Английский - русский
Перевод слова Invalid

Перевод invalid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недействительный (примеров 16)
Representatives who abstain from voting or who cast an invalid vote shall be considered as not voting. Представители, которые воздерживаются от голосования или подают недействительный голос, рассматриваются как не участвующие в голосовании.
For example, an automatic response can be built into the internet version when a field is left blank or an invalid response entered, but this is not possible with the paper questionnaire. Например, в Интернет-версию можно включить автоматический ответ в тех случаях, когда поле для ответа остается незаполненным или вводится недействительный ответ, что невозможно тогда, когда речь идет о бумажном опросном листе.
Invalid mime-version header encountered on read. При чтении обнаружен недействительный заголовок MIME-Version.
The respondent can however continue to the next question with an invalid answer or without completing a response; Однако респондент может перейти к следующему вопросу, указав недействительный ответ или вообще не давая ответа;
If a question is not answered or an invalid or illogical response is entered then the user is informed of the error and, if appropriate, what steps they need to take to enter a valid response; Если на какой-либо вопрос не дано ответа или если вводится недействительный или нелогичный ответ, то пользователь информируется об ошибке и, в случае необходимости, о том, какие меры он должен принять, чтобы ввести действительный ответ;
Больше примеров...
Недопустимый (примеров 89)
The chosen path is invalid. Choose OK to remove the trailing spaces or select a different folder. Выбран недопустимый путь. Нажмите кнопку "ОК", чтобы удалить пробелы в конце строки, или выберите другую папку.
The policy document specified is invalid. Указан недопустимый документ политики.
The Windows CardSpace service received an argument stream that is either corrupt, or invalid. Служба Windows CardSpace получила поврежденный или недопустимый поток аргументов.
Annotation' ' from namespace' ' has an invalid element' ' from namespace ''. Expecting text. Пометка из пространства имен имеет недопустимый элемент из пространства имен. Ожидается текст.
Invalid binding path. There is no binding registered with the configuration path ''. Недопустимый путь привязки. Нет зарегистрированной привязки, для которой указан путь настройки.
Больше примеров...
Инвалид (примеров 45)
Em, I'm pregnant, not an invalid. Эм, я беременна, а не инвалид.
Stationery Village needs a total rethink, and then there's Lester, who is basically an invalid, and I need to walk him home, don't I? Канцелярская Деревня нуждается в полном переосмысливании, и кроме того есть Лестер, фактически инвалид, я должен отвести его домой, разве нет?
And I'm not an invalid. И еще я не инвалид.
Here I'm just an invalid. Здесь же я просто инвалид.
I'm not going to let you drive me home like an invalid, okay? И я сама доеду до дома, что я, инвалид какой-то?
Больше примеров...
Силы (примеров 141)
The grounds for expulsion provided for in national legislation may be invalid if they conflict with international law. Основания для высылки, предусмотренные в национальном законодательстве, могут не иметь законной силы, если они противоречат международному праву.
If that were the case, the declaration would have to be regarded as invalid. Если дело обстоит таким образом, то его следует считать не имеющим силы.
United Nations Security Council resolutions 541 (1983) and 550 (1984) condemned the unilateral declaration and all subsequent secessionist acts, declared them illegal and invalid and called for their immediate withdrawal. В резолюциях 541(1983) и 550(1984) Совет Безопасности Организации Объединенных Наций осудил одностороннюю декларацию и все последующие сепаратистские действия, объявил их незаконными и не имеющими силы и призвал немедленно отказаться от них.
It is to note that consent obtained by way of fear, coercion, undue influence, misrepresentation or use of force or kidnapping or hostage taking is invalid. Следует отметить, что согласие, полученное путем запугивания, принуждения, злоупотребления своим влиянием, введения в заблуждение, применения силы, похищения или взятия в заложники, считается недействительным.
The Cape Supreme Court upheld the act, but reversed by the Appeal Court, finding the act invalid because a two-thirds majority in a joint sitting of both Houses of Parliament was needed to change the entrenched clauses of the Constitution. Верховный суд Капской провинции отказал им, но Апелляционный суд принял их протест и признал закон не имеющим силы, поскольку для изменения конституции требовались голоса двух третей депутатов обеих палат парламента.
Больше примеров...
Неверный (примеров 36)
Invalid selection. You cannot rename the current or parent directory. Неверный выбор Вы не можете переименовывать текущую или родительскую папку
Index initial size is invalid. Неверный исходный размер индекса.
Invalid key encryption algorithm. Неверный алгоритм шифрования ключей.
The configuration file for MSDTC was invalid: Неверный файл конфигурации для MSDTC:
Invalid email address entered. Указан неверный адрес электронной почты.
Больше примеров...
Недействительности (примеров 35)
The issue is not whether an act is valid or invalid or whether it can or cannot be invalidated for the reasons set forth above. В данном случае речь идет не о действительности или недействительности акта и не о том, может ли акт стать недействительным по причинам, изложенным выше.
(e) What is the effect of the view of an enforcement or monitoring body that a reservation is invalid on the reserving State's ratification and on other parties? ё) Какое воздействие оказывает вынесенное исполнительным или наблюдательным органом заключение о недействительности той или иной оговорки на ратификацию соответствующего договора формулирующим оговорку государством и на другие стороны договора?
Another question which is related to the invalidity of unilateral acts and to which there is no generally accepted answer is whether or not a presumably invalid unilateral act can be validated. Другой вопрос, имеющий отношение к недействительности односторонних актов, который не получил общеприемлемого решения, касается возможности подтверждения недействительности одностороннего акта.
The treaty bodies made use of their authority to play an active role in respect of reservations they considered invalid. Он рассказал о двух способах, используемых договорными органами в случае недействительности.
It was difficult to understand why the express acceptance of an impermissible reservation was itself impermissible, when the contracting States collectively might accept a reservation considered invalid. Трудно понять, почему прямо выраженное принятие недействительности оговорки само по себе является недействительным в случае, когда договаривающиеся государства могут коллективно принять оговорку, считающуюся недействительной.
Больше примеров...
Инвалидности (примеров 21)
Considering that, with age, there were additional requirements for all persons, and that disability-specific needs did not go away but would sometimes increase, JS considered it unfair for the Government to revoke the basic invalid pension when the person with a disability became old. Учитывая, что с возрастом у всех людей возникают дополнительные требования и что особые потребности инвалидов не исчезают, а иногда возрастают, в СП высказывается мнение, что правительство поступает нечестно, прекращая выплачивать пенсию по инвалидности, когда инвалид становится старым.
The rights related to the pension and invalid fund are inalienable material rights and cannot be transferred to the other parties, nor can they be inherited. Право на пенсионное обеспечение и право на выплаты по инвалидности являются неотъемлемыми материальными правами и не могут быть переданы другим сторонам, равно как и не могут быть переданы по наследству.
Unemployment At the beginning of March 2006, 62 per cent of all people receiving domestic purposes benefit, sickness or invalid's benefit, and/or unemployment related benefit were women. На начало марта 2006 года 62 процента всех лиц, получающих пособие для семейных целей, пособие по болезни или пособие по инвалидности и/или пособие по безработице, составляли женщины.
Old-age pension for severely disabled, occupationally disabled or totally invalid persons Пенсия по старости для лиц, имеющих тяжелую степень инвалидности, потерявших трудоспособность ввиду трудового увечья или страдающих полной инвалидностью
Those who have been contributing to the social security system receive an invalid pension; in the case of non-contributors, the social welfare benefit is granted to disabled persons, provided that they confirm that they have insufficient income. Лица, ранее вносившие свой страховой взнос, получают пенсию по инвалидности; тем же, кто взносов не вносил, социальное пособие выплачивается в связи с потерей трудоспособности при условии представления доказательств своего низкого дохода.
Больше примеров...
Незаконным (примеров 15)
The determination by the territorial State of its interests with respect to the presence of an alien in its territory would not necessarily be invalid simply because the State of nationality of the alien was not of the same view. Определение территориальным государством своих интересов в том, что касается присутствия иностранца на его территории, не обязательно будет незаконным только потому, что государство гражданства иностранца придерживалось иного мнения.
A case in which the court ruled that the provision of the proviso of Article 900, subparagraph 4 of the Civil Code is not in violation of the Constitution and that there are no other grounds to deem the said provision invalid. Дело, по которому суд постановил, что положение, содержащееся в оговорке подпункта 4 статьи 900 Гражданского кодекса, не является нарушением Конституции и что не существует каких-либо иных оснований считать указанное положение незаконным.
Under this Act, public servants affected by dismissal, may petition for the decisions by which they had been dismissed to be declared invalid and may request reinstatement in their former positions. Согласно этому закону, уволенные государственные служащие могут подать ходатайство о признании решения об их увольнении незаконным и просить о своем восстановлении на прежней должности.
A constitutional committee created to formulate a new Constitution and composed exclusively of the President's political allies was ruled invalid because it contravened democratic standards. Конституционный комитет, учрежденный с целью разработки новой Конституции и сформированный исключительно из политических союзников Президента, был объявлен незаконным, поскольку противоречил демократическим нормам.
The downside is that the General Assembly cannot challenge as legally invalid a decision by the Security Council with an abstention by one of the permanent members because of the principle of estoppel - because it has been accepted for so long. Негативная сторона заключается в том, что Генеральная Ассамблея не может оспорить решение Совета Безопасности, которое она считает незаконным «из-за того, что воздержался один из постоянных членов, в силу принципа Эстоппеля - в силу того, что он действует уже столь давно.
Больше примеров...
Необоснованным (примеров 13)
The specific situations of resignation for invalid reasons or successful challenge are dealt with under paragraphs (2) and (3). Конкретные ситуации ухода в отставку по необоснованным причинам или удовлетворение просьбы об отводе рассматриваются в пунктах 2 и 3.
It had become clear since the establishment of the Universal Periodic Review Working Group that the argument that some States were unable to produce reports was invalid. С момента создания Рабочей группы по универсальному периодическому обзору стало ясно, что тот аргумент, что некоторые государства не могут готовить доклады, является необоснованным.
Concern was expressed with the wording "a party considers that an arbitrator has resigned for invalid reasons or is failing to perform his or her functions". Формулировка "сторона считает, что арбитр подал в отставку по необоснованным причинам или не способен выполнять свои функции" вызвала обеспокоенность.
The High Commissioner for Human Rights had even likened the public support for it to that garnered by slavery, an invalid comparison given that enslaved persons had not committed any crimes. Верховный комиссар по правам человека даже сравнил ее публичную поддержку с поддержкой рабства, что является необоснованным с учетом того, что обращенные в рабов люди не совершали никаких преступлений.
Pertinent questions include whether modafinil may be modified or manufactured to avoid the granularities specified in the new Cephalon patent, and whether patenting particle size is invalid because particles of appropriate sizes are likely to be obvious to practitioners skilled in the art. Существенные вопросы включают: может ли модафинил быть модифицирован или быть изготовлен так, чтобы избежать грануляризации, описанной в новом патенте Cephalon, и не является ли патентование размеров частиц необоснованным, потому что частицы соответствующего размера должны быть очевидны для любого, занимающегося данной индустрией.
Больше примеров...
Больной (примеров 8)
Yes, poor Bunbury is a dreadful invalid. Да, бедный мистер Бенбери ужасно больной.
May I ask if it is in this house... that your invalid friend Mr. Bunbury resides? Могу я спросить, не в этом ли доме обитает твой больной друг мистер Бенбери?
An invalid gentleman advertised for a man to push his chair. Здесь живет больной, который ищет человека возить его в коляске?
I'm a hopeless invalid. Я несчастный больной человек.
Her 47-year-old invalid son, Vagif Gutais ogly Nukhiev, died while a hostage from the injuries he received. Ее 47-летний больной сын Вагиф Гутаис оглы Нухиев от полученных травм скончался, находясь в заложниках.
Больше примеров...