Английский - русский
Перевод слова Invalid

Перевод invalid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недействительный (примеров 16)
Representatives who abstain from voting or who cast an invalid vote shall be considered as not voting. Представители, которые воздерживаются от голосования или подают недействительный голос, рассматриваются как не участвующие в голосовании.
The lack of certification by a committing officer might lead to payments that were not inaccurate, or invalid payments. Неудостоверение соответствующей документации сотрудником, отвечающим за выделение средств, может привести к тому, что платежи будут иметь неточный или недействительный характер.
Further, it was said that the words "non-existent or invalid" should be used to be consistent with the words "existence or validity" in the first sentence of article 21, paragraph (1). Кроме того, было указано, что слова "несуществующий или недействительный" следует использовать для обеспечения последовательности с использованием слов "наличие или действительность" в первом предложении пункта 1 статьи 21.
An invalid warrant was obtained in August 1992, and then a valid one in January 1993. В августе 1992 года был выдан недействительный, а затем - в январе 1993 года действительный ордер на арест автора.
The respondent can however continue to the next question with an invalid answer or without completing a response; Однако респондент может перейти к следующему вопросу, указав недействительный ответ или вообще не давая ответа;
Больше примеров...
Недопустимый (примеров 89)
Incoming binary negotiation has invalid ValueType. Входящее двоичное согласование имеет недопустимый тип ValueType.
Method/delegate is invalid. Methods without/retval are not supported. Parameter is an out/retval parameter. Недопустимый метод или делегат. Методы с out/retval не поддерживаются. Параметр является параметром out/retval.
The SecurityContextSecurityToken has an invalid Cookie. The following error occurred when processing the Cookie: ''. SecurityContextSecurityToken имеет недопустимый файл cookie. Ошибка при обработке файла cookie:.
Arguments or data supplied by the engine are in an invalid format or are inconsistent. Аргументы или данные, предоставленные процессором, имеют недопустимый формат или не согласованы.
Invalid attribute on the XPath. Недопустимый атрибут в XPath.
Больше примеров...
Инвалид (примеров 45)
Stationery Village needs a total rethink, and then there's Lester, who is basically an invalid, and I need to walk him home, don't I? Канцелярская Деревня нуждается в полном переосмысливании, и кроме того есть Лестер, фактически инвалид, я должен отвести его домой, разве нет?
The Law has introduced new concepts and terms: the former concepts of 'invalid' and 'invalidity' have been replaced with the concepts of 'disabled' and 'disability'. В этом Законе вводятся новые понятия и термины: прежние понятия "инвалид" и "инвалидность" были заменены понятиями "лицо с ограниченными возможностями" и "ограниченность возможностей".
I'm not an invalid. Я же не инвалид.
'Cause you're living like an invalid. Потому что живешь как инвалид.
How is the invalid? Как поживает наш инвалид?
Больше примеров...
Силы (примеров 141)
Article 12 further stipulates that void or dissolved marriage shall be invalid from its inception. Статья 12 далее постановляет, что признанный недействительным или расторгнутый брак не имеет силы начиная с момента его заключения.
Every other act that has the purpose to restrict their capacity to act is invalid . Любой другой акт, имеющий целью ограничить их дееспособность, не имеет законной силы .
We will thwart any measure or attempt to hand over our clients, since that would be invalid under national law, international customary and convention law and human rights principles which guarantee our clients the right to a fair trial. Мы будем препятствовать любым мерам или попыткам выдачи наших клиентов, поскольку в силу национального законодательства, международного обычного и договорного права и относящихся к правам человека принципов, гарантирующих нашим клиентам право на справедливое судебное разбирательство, такая выдача не имела бы законной силы.
Though, it is not worded specifically for females, article 7 provides for every legal act that intends to restrict an individual's capacity to act is invalid. Статья 7, хотя и не содержит специальных формулировок, касающихся женщин, предусматривает, что любой правовой акт, имеющий целью ограничить дееспособность отдельного лица, не имеет законной силы.
This argument is invalid. Этот аргумент не имеет силы.
Больше примеров...
Неверный (примеров 36)
The boot image has an invalid size. Загрузочный образ имеет неверный размер.
Invalid transport configuration type ''. Неверный тип конфигурации транспорта.
Invalid Callback. Method' ' in type' ' has both' ' and ''. Неверный обратный вызов. Метод в типе имеет и, и.
Invalid document. No map tag. Неверный формат документа. Нет тега мар.
Invalid issuer specified. Self or Anonymous issuer is not allowed when a Metadata Exchange URL is specified. Указан неверный поставщик. Автономный или анонимный поставщик не разрешен, если указан URL-адрес обмена метаданными.
Больше примеров...
Недействительности (примеров 35)
In its Judgment in the Armed Activities on the Territory of the Congo case, the International Court of Justice had not excluded the possibility that a unilateral declaration made by a State could be invalid. В своем решении по делу о вооруженных действиях на территории Конго Международный Суд не исключал возможность недействительности одностороннего заявления государства.
The failure to substantiate the final decision did not render it invalid, provided that the procedures followed prior to the decision had included consideration of the aforementioned criteria, since that was sufficient to ensure that the informational function of the appraisal had been fulfilled. Отсутствие мотивировки окончательного решения не означает его недействительности, если предшествующие процедуры включали в себя анализ упомянутых критериев, поскольку этого анализа было достаточно для осуществления соответствующей информативной функции аттестации.
2.4 The authors submitted an application for amparo to the Constitutional Court, claiming a violation of the right to be presumed innocent, on the grounds that the house search had been invalid and that there was no evidence that the trafficked substance was a narcotic. 2.4 Авторы представили в Конституционный суд жалобу по процедуре ампаро, утверждая, что имело место ущемление их права на презумпцию невиновности вследствие недействительности процедуры досмотра и обыска в жилище и за отсутствием доказательств того, что обнаруженное количество вещества можно квалифицировать в качестве находящегося в нелегальном обороте наркотика.
A unilateral act whereby a State undertakes to assume a particular conduct in the future may be invalid if the author State invokes a cause of invalidity. Односторонний акт, посредством которого государство берет обязательство вести себя определенным образом в будущем, может быть недействительным, если государство-автор ссылается на некоторую причину недействительности.
Diverging views were expressed as to the question whether the debtor should bedischarged by payment to the last assignee, if an assignment in a chain of assignments was invalid, and, in particular, if the debtor knew or had notification of such invalidity. Были высказаны различные мнения по вопросу о том, освобождается ли должник от ответственности в результате платежа последнему цессионарию, если какая-либо уступка в цепочке уступок является недействительной и, в особенности, если должник знал или получил уведомление о такой недействительности.
Больше примеров...
Инвалидности (примеров 21)
Increases in the number of men and women receiving a sickness or invalid's benefit. возросло число мужчин и женщин, получающих пособия по болезни или инвалидности.
Old-age pension for severely disabled, occupationally disabled or totally invalid persons Пенсия по старости для лиц, имеющих тяжелую степень инвалидности, потерявших трудоспособность ввиду трудового увечья или страдающих полной инвалидностью
The invalidity pension is paid when the contributing employee is left a total or partial invalid as a result of an accident or sickness resulting from his work, up to the age of 65. Пенсия по инвалидности в результате профессиональных рисков, т.е. в случае наступления инвалидности, повлекшей полную или частичную утрату трудоспособности, вследствие несчастного случая или профессионального заболевания, предоставляется застрахованному до достижения 65 лет.
The contributor is entitled to a general risk invalidity pension when he becomes a permanent total invalid as a result of a non-occupational accident or sickness, and draws an invalidity pension up to the age of 65. Пенсия по инвалидности в результате общих рисков, т.е. в случае наступления инвалидности, повлекшей полную постоянную потерю трудоспособности, вследствие несчастного случая или заболевания, не связанного с работой, предоставляется застрахованному до достижения 65 лет.
Those who have been contributing to the social security system receive an invalid pension; in the case of non-contributors, the social welfare benefit is granted to disabled persons, provided that they confirm that they have insufficient income. Лица, ранее вносившие свой страховой взнос, получают пенсию по инвалидности; тем же, кто взносов не вносил, социальное пособие выплачивается в связи с потерей трудоспособности при условии представления доказательств своего низкого дохода.
Больше примеров...
Незаконным (примеров 15)
And since such a clause exists, the whole trust is invalid. А поскольку эта оговорка нарушена, то весь траст является незаконным.
Termination of the employment relationship shall be invalid in the case of members of the administration board of a trade union organization. Расторжение трудовых отношений является незаконным в том случае, если речь идет о членах административного совета профсоюзной организации.
However, it found a regulation made under the Migration Act invalid to the extent that it applied a criterion which prevented the grant of a protection visa to a refugee if that refugee was the subject of an adverse security assessment. Однако он признал, что принятое в соответствии с Законом о миграции постановление является незаконным в силу применения критерия, который не допускал выдачи беженцу визы с целью обеспечения его защиты, если по такому беженцу была вынесена негативная оценка угрозы безопасности.
The determination by the territorial State of its interests with respect to the presence of an alien in its territory would not necessarily be invalid simply because the State of nationality of the alien was not of the same view. Определение территориальным государством своих интересов в том, что касается присутствия иностранца на его территории, не обязательно будет незаконным только потому, что государство гражданства иностранца придерживалось иного мнения.
Since questions of marriage and divorce are determined by religious law alone, the secular legislature cannot decree bigamous marriages invalid when such marriages are recognized by the relevant religious laws, but can only operate against them through criminal law. Поскольку вопросы брака и развода определяются только религиозным правом, то светское законодательство не может объявить двубрачие незаконным, если подобные браки признаны соответствующими религиозными законами, а может лишь выступать против них посредством уголовного законодательства.
Больше примеров...
Необоснованным (примеров 13)
The specific situations of resignation for invalid reasons or successful challenge are dealt with under paragraphs (2) and (3). Конкретные ситуации ухода в отставку по необоснованным причинам или удовлетворение просьбы об отводе рассматриваются в пунктах 2 и 3.
A view was expressed that the provision on replacement of arbitrators should clearly distinguish the revocation of an arbitrator who failed to act from the resignation of an arbitrator for invalid reasons. Была высказана точка зрения о том, что в положении о замене арбитров следует четко проводить разницу между отзывом арбитра, который не выполняет своих функций, и отставкой арбитра по необоснованным причинам.
(c) Sha'ban Ali Ibrahim, aged 39, was reportedly arrested on 10 June 1991 and was still under detention even though he was acquitted by about 20 judicial rulings on the grounds that the reasons for his detention were invalid. с) Шабан Али Ибрахим, 39 лет, по сообщениям, был арестован 10 июня 1991 года и по сей день находится в заключении, несмотря на 20 судебных постановлений, объявляющих его задержание необоснованным.
The Government maintains that this conclusion is unfounded and supported by "baseless allegations", and that the sources of those allegations are invalid. Правительство упорно заявляет, что такой вывод является необоснованным и опирается на «пустые обвинения» и что источники этих обвинений являются недостоверными.
One major purpose of requiring that all arrested persons be informed of the reasons for the arrest is to enable them to seek release if they believe that the reasons given are invalid or unfounded. Важная цель требования о необходимости информировать арестованного о причинах ареста состоит в том, чтобы дать ему возможность добиваться освобождения, если он считает, что по сообщенные ему причины являются неправомерными или необоснованным.
Больше примеров...
Больной (примеров 8)
Yes, poor Bunbury is a dreadful invalid. Да, бедный мистер Бенбери ужасно больной.
He'd been living alone with his invalid mother Он жил в нём вдвоём со своей больной матерью.
An invalid gentleman advertised for a man to push his chair. Здесь живет больной, который ищет человека возить его в коляске?
He should be playing in the sun with other children, not cooped up here, like some invalid! Он должен играть на солнце с другими детьми, А не сидеть здесь взаперти, как какой то больной!
I'm a hopeless invalid. Я несчастный больной человек.
Больше примеров...