Английский - русский
Перевод слова Intimately

Перевод intimately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тесно (примеров 59)
Your wife was tied up with David Korvo kind of intimately. Ваша жена была связана с Дэвидом Корво очень тесно.
Reconciliation and reconstruction are intimately intertwined: Примирение и реконструкция тесно взаимосвязаны.
Diplomacy is about managing the interrelationship of now we are intimately locked together. Но теперь мы тесно связаны между собой.
In addition to the shift from war to peace, Bosnia and Herzegovina is engaged in a transition from a communist command-driven economy to a free market; and, indeed, in many cases, the two are intimately interconnected. Помимо того, что Босния и Герцеговина находится на переходном этапе от войны к миру, она также осуществляет переход от коммунистической командной экономики к свободному рынку, и во многих случаях эти два процесса тесно взаимосвязаны.
And so for me, it was really exciting just to see what it looks like if you could step outside and into a larger context, as though you were an astronaut, and see these two things as an object, because they are so intimately bound, И для меня это было поистине захватывающим, хотя бы просто увидеть, словно вы могли бы выйти за пределы Вселенной на космическом карабле, представив себя космонавтом, и увидеть два этих объекта как одно целое, настолько они тесно связаны между собой.
Больше примеров...
Неразрывно (примеров 20)
The security of Estonia was intimately tied to the stability of the whole region which was at present very precarious. Безопасность Эстонии неразрывно связана со стабильностью региона в целом, которая в настоящее время весьма проблематична.
The World Health Organization (WHO) has pointed out that such violence was intimately associated with complex social conditions such as poverty, lack of education, gender inequality, child mortality, maternal ill-health and HIV/AIDS. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) отметила, что такое насилие неразрывно связано с такими сложными социальными условиями, как нищета, отсутствие образования, неравенство мужчин и женщин, детская смертность, неудовлетворительное состояние материнского здоровья и ВИЧ/СПИД.
(a) The right to receive an education and to learn is an inalienable human right and all other human rights are intimately bound up with it; а) право на получение образования и знаний является одним из неотъемлемых прав человека, и все остальные права человека неразрывно связаны с ним;
Education has assumed a central role in the life of societies, and their general progress has become intimately bound up with the vitality and reach of the education enterprise, from the preschool to postdoctoral levels. Центральное место в жизни обществ заняло образование, и прогресс обществ в целом ныне неразрывно связан с эффективностью и охватом образования - от дошкольного обучения до продолжения образования после получения докторской степени.
Environmental protection, economic development and social development should be intimately interlinked in poverty reduction and sustainable development in the least developed countries. Вопросы охраны окружающей среды и экономического и социального развития в конечном итоге должны быть неразрывно связаны с деятельностью по сокращению масштабов нищеты и устойчивым развитием в наименее развитых странах.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 18)
We've got in the studio four people intimately concerned in the development of this unhappy situation. У нас в студии четыре человека, непосредственно заинтересованных в изменении этой малоприятной ситуации.
We believe that realistic action programmes that intimately involve the concerned populations are the best guarantee for a successful fight against desertification. Мы считаем, что реалистические программы действий, которые непосредственно затрагивали бы население, являются наилучшей гарантией успешной борьбы с опустыниванием.
The matter was intimately bound up with the working methods of its parent body and of the other subcommittee. Данный вопрос непосредственно связан с методами работы его главного органа и другого подкомитета.
Thus, our overall social and economic well-being is intimately and progressively linked to healthy and balanced urban development. Таким образом, наше социально-экономическое благополучие непосредственно и все в большей степени зависит от здорового и сбалансированного городского развития.
The resulting vibration within the Lattice can now respond directly and intimately to you. Возникающая в результате этого вибрация внутри Решетки может теперь отвечать вам непосредственно и интимно.
Больше примеров...
Близко (примеров 35)
More intimately than they admitted at the time. Более близко, чем они в том, в то время признавались.
But there are other Venetians who know The canals just as intimately. Но есть венецианцы, которые знакомы с этими каналами столь же близко.
Would you say that you know him intimately? Можете сказать, что близко его знаете?
He knew her... Intimately. Он знал ее... близко
In addition to this, I have known Neff intimately for 11 years... and I personally vouch for him without reservation. В дополнение к этому, я близко знаю Неффа 11 лет,... и лично безоговорочно за него ручаюсь.
Больше примеров...
Органично (примеров 4)
Never in history has our national security been so intimately tied to that of our allies and our European partners. И еще никогда в истории наша национальная безопасность не была столь органично связана с безопасностью наших союзников и наших европейских партнеров.
However, no name, perhaps, is more intimately associated with the Biological and Toxin Weapons Convention than that of Ambassador Tibor Tóth. Но имя посла Тибора Тота, пожалуй как ничье еще, органично связано с Конвенцией по биологическому и токсинному оружию.
Currently, states still make the decisions, but it is important to consider involving private sector actors that are just as intimately concerned with space matters. В настоящее время государства еще занимаются выработкой решения, но тут важно подумать о привлечении субъектов частного сектора, которые столь же органично озабочены космическими делами.
It was clear to me also that the CD's relevance and credibility is much more intimately bound up with its ability to negotiate and/or address the core issues than it is to embark on discussion of new or additional issues of importance but of lesser moment. Ясно мне и то, что значимость и убедительность КР гораздо более органично связаны с ее способностью вести переговоры и/или разбирательства по ключевым проблемам, нежели с завязыванием дискуссии по новым или дополнительным проблемам, которые, конечно, важны, но не в такой мере.
Больше примеров...
Интимно (примеров 4)
The resulting vibration within the Lattice can now respond directly and intimately to you. Возникающая в результате этого вибрация внутри Решетки может теперь отвечать вам непосредственно и интимно.
As they did to an American man... that you worked quite intimately with. Как они поступили и с американцем... с которым вы работали достаточно интимно.
Physic... intimately, in the bedroom. Физически... интимно, в спальне.
Burke's first-hand knowledge (though overstated in his fictional autobiographies) and love for the city of London enabled Burke to write intimately about London life. Собственный опыт Берка (хотя и преувеличенный в вымышленной автобиографии) и любовь к Лондону помогают ему доверительно, интимно писать о лондонской жизни.
Больше примеров...
Самым непосредственным образом (примеров 3)
As a country intimately affected by climate change, Mongolia deems it important to complement global efforts with those at regional and subregional levels. Как страна, затронутая изменением климата самым непосредственным образом, Монголия считает, что глобальные усилия в этой области необходимо дополнить усилиями на региональном и субрегиональном уровнях.
This is particularly true of anti-discrimination legislation, which intimately impinges on the daily lives of ordinary people. В особенности это касается антидискриминационного законодательства, которое самым непосредственным образом затрагивает повседневную жизнь обычных людей.
For that reason, the Western Group would like to call on the parties most intimately concerned to intensify their consultations with a view to reaching consensus within the next few hours. По этой причине Группа западных государств хотела бы призвать страны, которых это касается самым непосредственным образом, активизировать свои консультации в целях достижения консенсуса в течение следующих нескольких часов.
Больше примеров...