| Their intersection (the "real" subgroup) is simple of order 6048. | Их пересечение («действительная» подгруппа) является простой группой порядка 6048. |
| If a separation is given, then the intersection of the vertex sets forms a separator, and the vertices that belong to one subgraph but not the other form the separated subsets of at most 2n/3 vertices. | Если разъединение задано, пересечение множеств вершин образует сепаратор, а вершины, принадлежащие одному подграфу, но не принадлежащие другому, образуют два подмножества с числом вершин, не превосходящим 2n/3. |
| From this moment on when we position the pointer near the intersection of the straight lines it will be marked with a red circle. | С этого момента когда мы устанавливаем указатель на пересечение прямых, он будет отмечен красным кружком. |
| In algebraic geometry, a line complex is a 3-fold given by the intersection of the Grassmannian G(2, 4) (embedded in projective space P5 by Plücker coordinates) with a hypersurface. | Комплекс прямых - это трёхмерное алгебраическое многообразие, заданное как пересечение грассманиана G(2, 4) (вложенного в проективное пространство P5 по Плюккеру) с гиперповерхностью. |
| A face of a convex polytope P may be defined as the intersection of P and a closed halfspace H such that the boundary of H contains no interior point of P. The dimension of a face is the dimension of this hull. | Грань выпуклого многогранника Р можно определить как пересечение Р и замкнутого полупространства Н, такого, что граница Н не содержит внутренних точек Р. Размерность грани равна размерности этого пересечения. |
| It's right in front of the billiard hall at the intersection. | Это случится перед бильярдной на перекрестке. |
| The requested venue for this picket, to be held on 7 October 2007, was the intersection of Bolshaya Pokrovskaya Street and Malaya Pokrovskaya Street. | Пикет предлагалось выставить 7 октября 2007 года на перекрестке улиц Большая Покровская и Малая Покровская. |
| Finch, I'm at the intersection. | Финч, я на перекрестке. |
| At the intersection in my dreams. | И наяву, и во сне На перекрестке дорог |
| (a) All fatally injured bicyclists had been close to the right hand side or just in front of the truck-driver compartment at a signalized intersection in an urban area. | а) Во всех случаях велосипедисты, получившие смертельные травмы, находились с правой стороны от кабины водителя грузового автомобиля либо непосредственно перед ним на регулируемом перекрестке в городском районе. |
| And up ahead he sees a real busy intersection. | И впереди он видит забитый перекрёсток. |
| "OK, if I go across this intersection,"I'm-a have a accident. | Ок, если я проеду перекрёсток, я попаду в аварию. |
| But if we took you to that intersection, you'd get your bearings, right? | Но если я отвезу вас на тот перекрёсток, то вы сможете сориентироваться? |
| Across the street at the Intersection. | Из кафе "Перекрёсток", что через улицу. |
| That's the intersection. | Там как раз перекрёсток. |
| Many economic and social aspects of women's human security are well developed, but issues such as women's food security and security of shelter or housing require further analysis, including their intersection with other rights. | Многие социально-экономические аспекты личной безопасности женщин хорошо изучены, а такие вопросы, как продовольственная и жилищная безопасность женщин, требуют дальнейшего анализа, включая их взаимосвязь с другими правами. |
| The report addresses the issue of gender-based violence and provides an analysis and a number of specific proposals around five propositions: (a) It is important to understand the intersection of HIV/AIDS and gender-based violence. | В докладе рассматриваются вопросы гендерного насилия и содержится анализ, а также ряд конкретных предложений в связи со следующими пятью утверждениями: а) важно осознать взаимосвязь ВИЧ/СПИДа и гендерного насилия. |
| This requires redressing gender inequality, discrimination and disadvantage and addressing their intersection with other inequalities. | Для этого необходимо устранять проблемы гендерного неравенства, дискриминации и неравного положения и учитывать взаимосвязь этих проблем с другими видами неравенства. |
| While it was noted that there was no intention of addressing criminal liability, or matters of pure corporate governance, it was agreed that the intersection of those issues was a reality that had to be considered. | Было отмечено, что, хотя сфера уголовной ответственности или вопросы чисто корпоративного управления затрагиваться не будут, взаимосвязь между этими двумя темами реально существует и ее необходимо учитывать. |
| Briefing on "Intersection of energy and economy" (co-organized by the Permanent Mission of Kazakhstan and NGO Sustainability) | Брифинг на тему «Взаимосвязь между энергетикой и экономикой» (совместно организуемый Постоянным представительством Казахстана и Группой НПО по вопросам устойчивости) |
| When I got to the intersection, I saw him go into a bar. | У перекрестка я видел, как он зашел в бар. |
| On 7 October, at least eight persons were killed and 30 injured during fighting between the forces of Hussein Aidid and Osman Atto near the K-7 intersection in Mogadishu. | 7 октября, по крайней мере, восемь человек были убиты и 30 ранены в ходе боев между силами Хуссейна Айдида и Османа Атто в районе перекрестка К-7 в Могадишо. |
| Go down Calle Bembo, pass the intersection and continue straight ahead for about 3 minutes. | Пройти всю улицу и после перекрестка идти еще приблизительно З минуты. |
| The Majdel Balhiss highway near the Al-Chmaisi intersection | шоссе Мадждел-Балхис у перекрестка в районе аш-Шмайси; |
| Awareness, when about to cross an intersection, that a heavy vehicle approaching on the left may hide a vehicle about to overtake it, and consequently waiting until the lorry or coach has passed. | 3.2.24.1.1 при подготовке к пересечению перекрестка за тяжелым транспортным средством, приближающимся слева, может находиться транспортное средство, готовящееся обогнать его; поэтому необходимо дождаться проезда грузового автомобиля или автобуса; |
| That is, combining two or more fields and creating something new at the intersection. | Привлекая знания из двух и более областей, мы создаём на стыке что-то новое. |
| They have undeniably shaped the world at the intersection of the national interests of Member States and the ideals enshrined in the Charter. | Они, несомненно, повлияли на мир на стыке национальных интересов государств-членов и идеалов, закрепленных в Уставе. |
| The legal environment for mobile payments should also take into account that such payments are at the intersection of two established areas of international law: namely electronic transactions and international payments. | При создании правовых условий для платежей с использованием мобильных устройств следует также учитывать, что такие платежи находятся на стыке двух давно сформировавшихся областей международного права, а именно электронных операций и международных платежей. |
| The multiplicity of forms of violence against women as well as the fact that this violence frequently occurs at the intersection of different types of discrimination makes the adoption of multifaceted strategies to effectively prevent and combat this violence a necessity. | Многочисленность различных форм насилия в отношении женщин, а также то обстоятельство, что такое насилие нередко происходит на стыке различных видов дискриминации, делает необходимым принятие многогранных стратегий по эффективному предупреждению насилия и борьбы с ним. |
| The important changes taking place at the end of the century affect in particular the space sector, which, by nature, is located at the intersection of scientific, technological, economic and political stakes. | Важные события, происходящие на рубеже нынешнего столетия, затрагивают, в частности, и космический сектор, который по определению располагается на стыке проблем в области науки, техники, экономики и политики. |
| But the best part is, there's lots of freeways adjacent to the intersection. | Но самое главное: к этому перекрестку прилегает много автострад. |
| While approaching the intersection of 21st Street and 40th Avenue, Queens, New York, Mr. Ávila Ojeda slowed down to stop at a traffic light. | При подъезде к перекрестку 21-й улицы и 40-й авеню в Квинсе, Нью-Йорк, г-н Авила Охеда притормозил, чтобы остановиться на светофоре. |
| I'm coming to an intersection. | Я подъехал к перекрестку. |
| Do you want me to... blindfold myself and walk into a busy intersection so I can feel more with my writing? | Вы хотите, чтобы я... завязала глаза и прошлась по оживленному перекрестку, а потом перенесла это на бумагу? |
| RUSSELL . Okay, you're approaching an intersection. | Ты приближаешься к перекрестку 'АТ |
| Pass this intersection, there's a famous Noodle place. | За этим перекрестком есть местечко, где готовят отличную пасту. |
| It dominates its vicinity in the southern, Greek Cypriot, part of the city; it is adjacent to a busy intersection and the Cyprus Telecommunications Authority is less than 100 metres away. | Он доминирует над окрестностями южной, кипрско-греческой, части города; он находится рядом с оживленным перекрестком и в менее 100 м от Кипрского управления связи. |
| The geometry, number and angle of access and exit roads, the diameter and the size of the roundabout, etc., can vary so widely that the intersection cannot always be treated as a roundabout, at least not automatically. | Геометрические особенности, количество и угол въездов и выездов, диаметр и размер центрального островка, а также прочие параметры могут быть столь различными, что тот или иной перекресток не всегда можно отождествить с перекрестком с круговым движением, по крайней мере это не всегда можно сделать автоматически. |
| Beyond this intersection is just another intersection. | За этим перекрестком будет еще один перекресток. |
| Kelly's got street maps of the city here, with an intersection marked. | Келли прятала карту города с отмеченным перекрестком. |
| B. The intersection of paid and unpaid work | В. Сочетание оплачиваемой и неоплачиваемой работы |
| In recent years, the rapid development of new information technologies, especially telematics (the intersection of informatics and telecommunications), has affected virtually every sector of economic, social and political development. | В последние годы быстрое развитие информационных технологий, особенно средств телематики (представляющих собой сочетание информатики и технических средств дальней связи), оказало влияние практически на каждую область экономики, социального и политического развития. |
| This intersection of race and gender is amplified by economic rights violations, which disproportionately affect women who face dual or multiple forms of discrimination based on race, gender, immigration and other status. | Это сочетание дискриминации по признаку расы и по признаку пола усиливается нарушениями экономических прав, которые в большей степени затрагивают женщин, сталкивающихся с двойной или даже многоплановой дискриминацией по признаку расы, пола, статуса иммигранта и по иным признакам. |
| Recognizing that the intersection of, inter alia, gender, age, class and ethnic discrimination and stereotypes can compound the discrimination faced by women migrant workers, and that violence is a form of discrimination, | признавая, что сочетание, в частности, дискриминации по признаку пола, возраста, класса и этнического происхождения и стереотипных представлений может усиливать дискриминацию, которой подвергаются трудящиеся женщины-мигранты, и что насилие является одной из форм дискриминации, |
| The intersection of gender-based and disability-based discrimination also contributes to stereotypical views of women and girls with disabilities as lacking intelligence and being compliant and timid. | Сочетание дискриминации на почве гендерного фактора и на почве инвалидности также приводит к стереотипным представлениям о женщинах и девочках с инвалидностью как о существах неразумных, послушных и робких. |
| The intersection of cyber security and cyber fraud was explained, in that government, industry and individuals form part of the network and must each play a role in preventing fraud and hacking activities. | Были даны разъяснения, где и как пересекаются такие явления, как кибербезопасность и кибер-мошенничество, в условиях, когда государственные органы, деловые круги и отдельные граждане являются частью системы и каждый из них должен играть роль в предупреждении действий мошенников и хакеров. |
| The two subcurves intersect if the intersection of the two images is non-empty. | Две подкривые пересекаются, если пересечение двух образов не пусто. |
| Nets may be routed without intersection if and only if the corresponding trapezoids do not intersect. | Сети можно проложить без пересечения в том и только в том случае, если трапеции не пересекаются. |
| Our ordinary paths never cross. Therefore, the point of intersection must be outside those ordinary paths. | Наши пути обычно не пересекаются, наша точка пересечения будет находиться в необычном месте. |
| The radical axis is always perpendicular to the line of centers, and if two circles intersect, their radical axis is the line joining their points of intersection. | Радикальная ось всегда перпендикулярна линии центров, и если две окружности пересекаются, их радикальная ось проходит через точки пересечения окружностей. |