| But if an intersection does exist it can be found, as follows. | Но когда пересечение существует, его можно найти следующим образом. |
| This is the intersection of 65th street and Metropolitan Avenue. | Это пересечение 65-й улицы и Метрополитен Авеню. |
| That intersection doesn't always create a view of "everybody now understands everybody, and everybody appreciates everybody." | И это пересечение не всегда создаёт видимость того, «теперь все понимают всех и все ценят всех». |
| The intersection of these lines of intended control passed through Kodok, and a standoff between armed expeditionary forces led the two countries to the brink of war. | Пересечение этих линий был в Фашоде (Кодок), и противостояние между вооружёнными экспедиционными силами поставило эти две страны на грань войны. |
| The heart of the district is the intersection of East Colonial Drive/HWY50 and Mills Ave, also known as the "Vi-Mi" district. | Центром этого района является пересечение дороги номер 50 East Colonial Drive и Mills Ave, которое также называется «Vi-Mi». |
| need a stop sign at our intersection. | Нам нужен знак "Стоп" на нашем перекрестке. |
| I'm at the intersection of "Boresville" and "Snorefest" right now. | Я сейчас на перекрестке "Борсвилл" и "Снофест". |
| However, it was unclear whether police shot him to death or whether he was killed when his car crashed into a truck parked at the intersection. | Однако неясно, был ли он застрелен полицейскими или погиб в результате столкновения его автомобиля со стоявшим на перекрестке грузовиком. |
| If anyone sees a guy with a windmill tattoo on his forearm, immediately go and leave a note at the coffee house at the Yuk Jun Intersection. | Если кто-то увидит парня с татуировкой ветряка на предплечье, немедленно оставьте записку в кофейне на перекрестке Юк Чжун. |
| There's no traffic cam at that intersection. | На этом перекрестке нет камер. |
| The additional wall is oriented directly to the intersection. | Дополнительная стена ориентирована прямо на перекрёсток. |
| If anything, you've made this intersection safer. | Если уж на то пошло, ты сделал перекрёсток безопаснее. |
| So you get mad and... you went to an intersection where you knew she would be. | Ты обезумел и... поехал на перекрёсток, где она должна была быть в то время. |
| All right, I'm looking at CCTV feeds of a silver panel van that crossed through the intersection of Newmarket and Maiden less than five minutes ago. | Я смотрю записи видеонаблюдения с вэном, который проехал перекрёсток Ньюмаркет и Мэйден, меньше пяти минут назад. |
| Maybe this isn't the intersection. | Может быть это не перекрёсток. |
| This intersection of group identities also results in differentiation within each group. | Эта взаимосвязь отличительных признаков группы также приводит к дифференциации в рамках каждой группы. |
| The Working Group regards violence against women and the intersection of various grounds of discrimination as cross-cutting in all of its work. | Рабочая группа считает насилие в отношении женщин и взаимосвязь различных видов дискриминации сквозной темой всей своей работы. |
| Many economic and social aspects of women's human security are well developed, but issues such as women's food security and security of shelter or housing require further analysis, including their intersection with other rights. | Многие социально-экономические аспекты личной безопасности женщин хорошо изучены, а такие вопросы, как продовольственная и жилищная безопасность женщин, требуют дальнейшего анализа, включая их взаимосвязь с другими правами. |
| This requires redressing gender inequality, discrimination and disadvantage and addressing their intersection with other inequalities. | Для этого необходимо устранять проблемы гендерного неравенства, дискриминации и неравного положения и учитывать взаимосвязь этих проблем с другими видами неравенства. |
| They are troubled by a nexus they can't fully explore an intersection of events a meeting of countless delicate decisions beyond which lies a path they cannot see. | Их беспокоит совпадение, которое они не могут постигнуть, взаимосвязь событий... пересечение множества решений, из которого воспоследует то... чего они не видят. |
| Turn left and follow the main street down to the intersection at Parkhotel Richmond. | Поверните налево и продолжайте движение по главной улице в направлении вниз до перекрестка и Парк-отеля Ричмонд (Parkhotel Richmond). |
| From this intersection, you could scout a museum, two banks, and a gallery, not to mention all the residential targets. | С этого перекрестка можно производить разведку музея, двух банков и галереи, уже не говоря про все цели в жилых домах. |
| On 7 October, at least eight persons were killed and 30 injured during fighting between the forces of Hussein Aidid and Osman Atto near the K-7 intersection in Mogadishu. | 7 октября, по крайней мере, восемь человек были убиты и 30 ранены в ходе боев между силами Хуссейна Айдида и Османа Атто в районе перекрестка К-7 в Могадишо. |
| When the first group reached the intersection of Cholpon Prospekt and Ulitsa Parnovaia, approximately halfway to the cinema, the crowd realized that the side streets were blocked by buses. | Когда первая группа достигла перекрестка проспекта Чолпон и улицы Парновая, примерно на полпути к кинотеатру, люди увидели, что боковые улицы заблокированы автобусами. |
| That intersection I looked at had about 3,000 cars per day in each direction, and so that's two ounces of gas to accelerate out of. | Перекресток, за которым я наблюдал, проезжало З 000 машин в день в обоих направлениях, и таким образом получается 2 унции топлива, чтобы набрать скорость при выезде с перекрестка. |
| That is, combining two or more fields and creating something new at the intersection. | Привлекая знания из двух и более областей, мы создаём на стыке что-то новое. |
| Kazan is the large educational, scientific, and the petrochemical centre, located in the intersection of Europe and Asia. | Казань является крупным учебным, научным, и нефтехимическим центром, расположенном на стыке Европы и Азии. |
| The Special Rapporteur on freedom of religion or belief has argued that collective manifestations of some individual freedoms, notably freedom of religion or belief, operate at the intersection of multiple forms of discrimination and violence against women. | Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений отмечал, что коллективные проявления отдельных индивидуальных свобод, особенно свободы религии или убеждений, проявляются на стыке множественных форм дискриминации и насилия в отношении женщин. |
| The multiplicity of forms of violence against women as well as the fact that this violence frequently occurs at the intersection of different types of discrimination makes the adoption of multifaceted strategies to effectively prevent and combat this violence a necessity. | Многочисленность различных форм насилия в отношении женщин, а также то обстоятельство, что такое насилие нередко происходит на стыке различных видов дискриминации, делает необходимым принятие многогранных стратегий по эффективному предупреждению насилия и борьбы с ним. |
| In the early part of her career, the quantitative revolution occupied social scientists, and Buttimer trained in this tradition at Washington before moving beyond it towards philosophical themes at the intersection of the bio-physical and human sciences. | В начале карьеры Баттимер количественная революция заняла социологов, и она исследовала это направление в Вашингтоне, прежде чем выйти за его пределы к философским темам на стыке биофизических и гуманитарных наук. |
| While approaching the intersection of 21st Street and 40th Avenue, Queens, New York, Mr. Ávila Ojeda slowed down to stop at a traffic light. | При подъезде к перекрестку 21-й улицы и 40-й авеню в Квинсе, Нью-Йорк, г-н Авила Охеда притормозил, чтобы остановиться на светофоре. |
| The IDF declared the quiet street outside the University a closed military zone, compelling the students to walk down a busier intersection where their protest briefly blocked traffic and attracted public attention. | ИДФ объявили тихую улицу за пределами Университета закрытой военной зоной, что заставило студентов пройти по более оживленному перекрестку, на котором их демонстрация протеста на непродолжительное время заблокировала движение и привлекла внимание общественности. |
| I'm coming to an intersection. | Я подъехал к перекрестку. |
| Do you want me to... blindfold myself and walk into a busy intersection so I can feel more with my writing? | Вы хотите, чтобы я... завязала глаза и прошлась по оживленному перекрестку, а потом перенесла это на бумагу? |
| RUSSELL . Okay, you're approaching an intersection. | Ты приближаешься к перекрестку 'АТ |
| Then 145 meters straight ahead, underneath the intersection. | И потом - 145 метров по прямой. Копаем здесь, под перекрестком. |
| Pass this intersection, there's a famous Noodle place. | За этим перекрестком есть местечко, где готовят отличную пасту. |
| It dominates its vicinity in the southern, Greek Cypriot, part of the city; it is adjacent to a busy intersection and the Cyprus Telecommunications Authority is less than 100 metres away. | Он доминирует над окрестностями южной, кипрско-греческой, части города; он находится рядом с оживленным перекрестком и в менее 100 м от Кипрского управления связи. |
| The geometry, number and angle of access and exit roads, the diameter and the size of the roundabout, etc., can vary so widely that the intersection cannot always be treated as a roundabout, at least not automatically. | Геометрические особенности, количество и угол въездов и выездов, диаметр и размер центрального островка, а также прочие параметры могут быть столь различными, что тот или иной перекресток не всегда можно отождествить с перекрестком с круговым движением, по крайней мере это не всегда можно сделать автоматически. |
| Beyond this intersection is just another intersection. | За этим перекрестком будет еще один перекресток. |
| B. The intersection of paid and unpaid work | В. Сочетание оплачиваемой и неоплачиваемой работы |
| In recent years, the rapid development of new information technologies, especially telematics (the intersection of informatics and telecommunications), has affected virtually every sector of economic, social and political development. | В последние годы быстрое развитие информационных технологий, особенно средств телематики (представляющих собой сочетание информатики и технических средств дальней связи), оказало влияние практически на каждую область экономики, социального и политического развития. |
| This intersection of race and gender is amplified by economic rights violations, which disproportionately affect women who face dual or multiple forms of discrimination based on race, gender, immigration and other status. | Это сочетание дискриминации по признаку расы и по признаку пола усиливается нарушениями экономических прав, которые в большей степени затрагивают женщин, сталкивающихся с двойной или даже многоплановой дискриминацией по признаку расы, пола, статуса иммигранта и по иным признакам. |
| Recognizing that the intersection of, inter alia, gender, age, class and ethnic discrimination and stereotypes can compound the discrimination faced by women migrant workers, and that violence is a form of discrimination, | признавая, что сочетание, в частности, дискриминации по признаку пола, возраста, класса и этнического происхождения и стереотипных представлений может усиливать дискриминацию, которой подвергаются трудящиеся женщины-мигранты, и что насилие является одной из форм дискриминации, |
| The intersection of gender-based and disability-based discrimination also contributes to stereotypical views of women and girls with disabilities as lacking intelligence and being compliant and timid. | Сочетание дискриминации на почве гендерного фактора и на почве инвалидности также приводит к стереотипным представлениям о женщинах и девочках с инвалидностью как о существах неразумных, послушных и робких. |
| Problems of poverty, ecology, economy, community and security are interlinked in so many ways that they may be solved only at their intersection - in our settlements - through the framework of governance. | Проблемы нищеты, экологии, экономики, общинного развития и безопасности взаимосвязаны столь сложным образом, что решить их можно только там, где они все пересекаются - в наших населенных пунктах - через системы гражданского участия. |
| Not far from the apartment building you can find Leonardo business center, National Opera Theater named after Tara Shevchenko (one of the most beautiful neo-renaissance architectural monuments of Kiev), the intersection of two main streets of the city - Volodymirska Street and Boghdan Khmelnitsky street. | Т.Г. Шевченко - самое красивое из неоренесансных сооружений киевской архитектурной сюиты в центре Киева, там, где пересекаются две многолюдные столичные магистрали - улицы Владимирская и Богдана Хмельницкого. |
| The two subcurves intersect if the intersection of the two images is non-empty. | Две подкривые пересекаются, если пересечение двух образов не пусто. |
| Two sets are said to be almost disjoint sets if their intersection is small in some sense. | Говорят, что два множества почти не пересекаются, если их пересечение в некотором смысле мало. |
| The radical axis is always perpendicular to the line of centers, and if two circles intersect, their radical axis is the line joining their points of intersection. | Радикальная ось всегда перпендикулярна линии центров, и если две окружности пересекаются, их радикальная ось проходит через точки пересечения окружностей. |