At any point in time, the two triangles can be checked for intersection using the twenty planes previously mentioned. | В любой момент времени эти два треугольника могут быть проверены на пересечение с использованием двадцати плоскостей, о которых говорилось выше. |
To reset the origins of the rulers to the default values, double-click the intersection. | Чтобы вернуть для точек отсчета линеек значения по умолчанию, дважды щелкните это пересечение. |
Thus, the two-interval subfamily {A, B} has an empty intersection, and the family I cannot be minimal unless I = {A, B}. | Таким образом, подмножество {А, В}, содержащее два интервала, имеет пустое пересечение, и семейство не может быть минимальным, разве что I = {A, B}. |
A graph G is a block graph if and only if the intersection of every two connected subsets of vertices of G is empty or connected. | Граф G {\displaystyle G} является блоковым тогда и только тогда, когда пересечение любых двух связных подмножеств вершин графа G {\displaystyle G} либо пусто, либо связно. |
The heart of the district is the intersection of East Colonial Drive/HWY50 and Mills Ave, also known as the "Vi-Mi" district. | Центром этого района является пересечение дороги номер 50 East Colonial Drive и Mills Ave, которое также называется «Vi-Mi». |
All right, he was at this intersection. | Хорошо, он был на этом перекрестке. |
We hit the van at an intersection on the way to the Courthouse. | Мы атакуем фургон на перекрестке на его пути в здание суда. |
Now in this place, the building of aviation technical school which is located at the intersection of Chekhov Street and Turgenevsky Lane is located. | Сейчас в этом месте расположено здание авиационного техникума, которое располагается на перекрестке улицы Чехова и переулка Тургеневского. |
I once watched this monster truck crush this two-seater convertible at an intersection, and the truck barely had a scratch on it, but the convertible was totaled. | Я однажды видела, как огромный грузовик влетел на перекрестке в двухместный кабриолет, на грузовике не было ни царапины, от кабриолета ничего не осталось. |
Cut him off at the next intersection! | Перехватим на следующем перекрестке. |
But if we took you to that intersection, you'd get your bearings, right? | Но если я отвезу вас на тот перекрёсток, то вы сможете сориентироваться? |
What's the name of this intersection? | Как называется этот перекрёсток? |
Grandma said, take it to the three-road intersection to cut off its head so the bad luck would go | Бабушка сказала отнести их на перекрёсток трёх дорог и отрезать им головы, чтобы несчастье ушло. |
Now she's approaching the intersection at Hasbrook. | Она приехала на перекрёсток с Хасбрук. |
The militia showed up, took all measurements and cleared the intersection within 8 minutes. | Дорожно-Патрульная Служба приехала по вызову, сняла соответствующие замеры и очистила перекрёсток буквально за 8 минут с момента аварии. |
The intersection of terrorism, money-laundering and fraud was noted. | Была отмечена взаимосвязь таких явлений, как терроризм, отмывание денег и мошенничество. |
B. The intersection of poverty and racism | В. Взаимосвязь между нищетой и расизмом |
While it was noted that there was no intention of addressing criminal liability, or matters of pure corporate governance, it was agreed that the intersection of those issues was a reality that had to be considered. | Было отмечено, что, хотя сфера уголовной ответственности или вопросы чисто корпоративного управления затрагиваться не будут, взаимосвязь между этими двумя темами реально существует и ее необходимо учитывать. |
The intersection of gender with other aspects of identity (e.g. ethnicity and religion) and more structural positions (e.g. level of education) needs to be taken into account. | Необходимо учитывать взаимосвязь гендерных факторов с другими аспектами идентичности (например, этнической и религиозной принадлежностью) и позициями более системного плана (например, уровнем образования). |
They are troubled by a nexus they can't fully explore an intersection of events a meeting of countless delicate decisions beyond which lies a path they cannot see. | Их беспокоит совпадение, которое они не могут постигнуть, взаимосвязь событий... пересечение множества решений, из которого воспоследует то... чего они не видят. |
Turn left and follow the main street down to the intersection at Parkhotel Richmond. | Поверните налево и продолжайте движение по главной улице в направлении вниз до перекрестка и Парк-отеля Ричмонд (Parkhotel Richmond). |
On 7 October, at least eight persons were killed and 30 injured during fighting between the forces of Hussein Aidid and Osman Atto near the K-7 intersection in Mogadishu. | 7 октября, по крайней мере, восемь человек были убиты и 30 ранены в ходе боев между силами Хуссейна Айдида и Османа Атто в районе перекрестка К-7 в Могадишо. |
The Majdel Balhiss highway near the Al-Chmaisi intersection | шоссе Мадждел-Балхис у перекрестка в районе аш-Шмайси; |
Awareness, when about to cross an intersection, that a heavy vehicle approaching on the left may hide a vehicle about to overtake it, and consequently waiting until the lorry or coach has passed. | 3.2.24.1.1 при подготовке к пересечению перекрестка за тяжелым транспортным средством, приближающимся слева, может находиться транспортное средство, готовящееся обогнать его; поэтому необходимо дождаться проезда грузового автомобиля или автобуса; |
You need to get to the intersection of Karmelicka and Królewska streets where they intercept with Aleje Słowackiego and Aleje Mickiewicza (the ring road in Krakow). | Надо добраться до перекрестка улиц: Кармелицка, Королевска, ал. Словацкего и ал. |
It is at this unique intersection of normative with operational work that UNEP has the potential to make its greatest contribution. | Именно на этом уникальном стыке нормотворческой и оперативной работы ЮНЕП располагает потенциальными возможностями для внесения своего наибольшего вклада. |
Jenkins argues that this new participatory culture arises at the intersection of three broad new media trends. | Дженкинс приводит доводы в пользу того, что эти новые культуры участия появляются на стыке трех новых глобальных медийных трендов. |
Some of the greatest innovations and developments in the world often happen at the intersection of two fields. | Ряд величайших инноваций и разработок в мире часто осуществляется на стыке двух областей. |
This sector focuses on the export of domestically produced goods and the re-export of goods resulting from Niger's position at the intersection of geographical, economic and monetary zones. | Основное значение имеет экспорт национальной продукции, а также реэкспорт различных товаров в силу выгодного расположения Нигера, находящегося на стыке различных географических, экономических и валютных зон. |
The important changes taking place at the end of the century affect in particular the space sector, which, by nature, is located at the intersection of scientific, technological, economic and political stakes. | Важные события, происходящие на рубеже нынешнего столетия, затрагивают, в частности, и космический сектор, который по определению располагается на стыке проблем в области науки, техники, экономики и политики. |
But the best part is, there's lots of freeways adjacent to the intersection. | Но самое главное: к этому перекрестку прилегает много автострад. |
The IDF declared the quiet street outside the University a closed military zone, compelling the students to walk down a busier intersection where their protest briefly blocked traffic and attracted public attention. | ИДФ объявили тихую улицу за пределами Университета закрытой военной зоной, что заставило студентов пройти по более оживленному перекрестку, на котором их демонстрация протеста на непродолжительное время заблокировала движение и привлекла внимание общественности. |
I'm coming to an intersection. | Я подъехал к перекрестку. |
Do you want me to... blindfold myself and walk into a busy intersection so I can feel more with my writing? | Вы хотите, чтобы я... завязала глаза и прошлась по оживленному перекрестку, а потом перенесла это на бумагу? |
RUSSELL . Okay, you're approaching an intersection. | Ты приближаешься к перекрестку 'АТ |
He's somewhere near this intersection. | Он где-то рядом с этим перекрестком. |
It dominates its vicinity in the southern, Greek Cypriot, part of the city; it is adjacent to a busy intersection and the Cyprus Telecommunications Authority is less than 100 metres away. | Он доминирует над окрестностями южной, кипрско-греческой, части города; он находится рядом с оживленным перекрестком и в менее 100 м от Кипрского управления связи. |
The geometry, number and angle of access and exit roads, the diameter and the size of the roundabout, etc., can vary so widely that the intersection cannot always be treated as a roundabout, at least not automatically. | Геометрические особенности, количество и угол въездов и выездов, диаметр и размер центрального островка, а также прочие параметры могут быть столь различными, что тот или иной перекресток не всегда можно отождествить с перекрестком с круговым движением, по крайней мере это не всегда можно сделать автоматически. |
Beyond this intersection is just another intersection. | За этим перекрестком будет еще один перекресток. |
Kelly's got street maps of the city here, with an intersection marked. | Келли прятала карту города с отмеченным перекрестком. |
B. The intersection of paid and unpaid work | В. Сочетание оплачиваемой и неоплачиваемой работы |
In recent years, the rapid development of new information technologies, especially telematics (the intersection of informatics and telecommunications), has affected virtually every sector of economic, social and political development. | В последние годы быстрое развитие информационных технологий, особенно средств телематики (представляющих собой сочетание информатики и технических средств дальней связи), оказало влияние практически на каждую область экономики, социального и политического развития. |
This intersection of race and gender is amplified by economic rights violations, which disproportionately affect women who face dual or multiple forms of discrimination based on race, gender, immigration and other status. | Это сочетание дискриминации по признаку расы и по признаку пола усиливается нарушениями экономических прав, которые в большей степени затрагивают женщин, сталкивающихся с двойной или даже многоплановой дискриминацией по признаку расы, пола, статуса иммигранта и по иным признакам. |
Recognizing that the intersection of, inter alia, gender, age, class and ethnic discrimination and stereotypes can compound the discrimination faced by women migrant workers, and that violence is a form of discrimination, | признавая, что сочетание, в частности, дискриминации по признаку пола, возраста, класса и этнического происхождения и стереотипных представлений может усиливать дискриминацию, которой подвергаются трудящиеся женщины-мигранты, и что насилие является одной из форм дискриминации, |
The intersection of gender-based and disability-based discrimination also contributes to stereotypical views of women and girls with disabilities as lacking intelligence and being compliant and timid. | Сочетание дискриминации на почве гендерного фактора и на почве инвалидности также приводит к стереотипным представлениям о женщинах и девочках с инвалидностью как о существах неразумных, послушных и робких. |
More often we experience macroeconomic strategies with little intersection of microeconomic realties. | Чаще мы наблюдаем, что макроэкономические стратегии почти не пересекаются с микроэкономическими реальностями. |
Problems of poverty, ecology, economy, community and security are interlinked in so many ways that they may be solved only at their intersection - in our settlements - through the framework of governance. | Проблемы нищеты, экологии, экономики, общинного развития и безопасности взаимосвязаны столь сложным образом, что решить их можно только там, где они все пересекаются - в наших населенных пунктах - через системы гражданского участия. |
Not far from the apartment building you can find Leonardo business center, National Opera Theater named after Tara Shevchenko (one of the most beautiful neo-renaissance architectural monuments of Kiev), the intersection of two main streets of the city - Volodymirska Street and Boghdan Khmelnitsky street. | Т.Г. Шевченко - самое красивое из неоренесансных сооружений киевской архитектурной сюиты в центре Киева, там, где пересекаются две многолюдные столичные магистрали - улицы Владимирская и Богдана Хмельницкого. |
The corresponding concept to hyperbolic line arrangements for pseudolines is a weak pseudoline arrangement, a family of curves having the same topological properties as lines such that any two curves in the family either meet in a single crossing point or have no intersection. | Соответствующее понятие гиперболической конфигурации прямых для псевдопрямых - слабая конфигурация псевдопрямых, семейство кривых, имеющее те же топологические свойства, что и прямые, такие, что любые две кривые в семействе либо пересекаются в одной точке, либо не пересекаются вообще. |
Two sets are said to be almost disjoint sets if their intersection is small in some sense. | Говорят, что два множества почти не пересекаются, если их пересечение в некотором смысле мало. |