Y-you know, honey, if this internship isn't the right fit, I'm sure Lanie would understand. | Знаешь, дорогая, если эта стажировка не подходит, я уверен, Лэнни поймет. |
An internship in long-term care. | Стажировка в отделении продлённого ухода. |
Tracy's temp job was a tryout, just like an internship, and it ended up being a win for both Tracy and her employer. | Временная работа для Трейси была попыткой, так же, как стажировка, окончившаяся большой победой для Трейси и для фирмы. |
Internship in the State Aid Directorate | Стажировка в Дирекции по государственной помощи |
The internship is for four months. | Стажировка продолжается четыре месяца. |
A system of post-diploma training of doctors (internship) will be introduced. | Применять систему подготовки врачей последипломного образования (интернатура). |
1958-1959 Rotation internship at Doctor's Hospital in Cleveland, Ohio | 1958-1959 годы Интернатура в больнице в Кливленде, Огайо |
Looking for an Internship in a Challenging and Interesting Place? | Интернатура - непростая, но интересная работа. |
Legal Internship, specializing in Family Law. | Правовая интернатура, специализация в области семейного права |
UNU/IIST, including Ph.D. internship | УООН/МИП, в том числе доктора наук, интернатура |
So what if your daughter travels to the city to do her internship, but she comes home at night to Chatswin... | Итак, что если твоя дочь отправится в город на практику, но ночевать она будет приезжать в Чатсвин... |
Indeed, irrespective of his academic record, his chances in applying for an internship were more limited than other students because of his ethnicity. | Действительно, независимо от его успеваемости, шансы заявителя быть направленным на практику были более ограничены, чем шансы других учащихся по причине его этнической принадлежности. |
Now I'm going to lose my internship. | А теперь я потеряю практику. |
The other alumni of lyceum #91 - Nuria Khakimova and Ravshan Abdraimov are going through internship at a cafeteria of the State Agency on Information Resources under the Kyrgyz Republic Government. | Другие выпускники лицея Nº 91 - Нурия Хакимова и Равшан Абдраимов проходят производственную практику в столовой Государственного агентства информационных ресурсов при Правительстве КР. |
At that time the automated computer control of students' knowledge as well as the internship curriculum and program on specialty "Radiology-diagnostics". | В этот период на кафедре впервые в Украине разработана и введена в практику система автоматизированного компьютерного контроля знаний врачей-курсантов и учебный план и программа по интернатуре по специальности "Радиология-диагностика". |
Thank you, but I'm not taking the internship. | Спасибо, но я решила отказаться от этой практики. |
The defendant had the opportunity to become acquainted with the plaintiff during a six-week internship. | У ответчика была возможность узнать истицу в ходе ее шестинедельной практики. |
Or call me crazy for agreeing to this, but what about an internship? | а меня назвали бы сумасшедшим за то, что я пошел на это, но как насчет практики? |
Currently, skilled-worker training schools are taking the following measures with regard to improving student production internship administration: first, planning and arranging basic and general skills training and production practice. | В настоящее время профессионально-технические учебные заведения совершенствуют организацию производственной практики учащихся: во-первых, это общее планирование получения учащимися основ технической квалификации при одновременном получении технической специальности и опыта работы на производстве. |
You wanted an internship. | Ты хотел практики вообще! |
Coordinating and managing the ICTR Internship and Legal Researchers Programmes. | координацию и руководство осуществлением программ МУТР для стажеров и специалистов в области права; |
E. Internship and legal researchers' programmes | Е. Программа для стажеров и юристов-исследователей |
The intensive efforts undertaken by the Government to generate internship positions with employers has contributed to this. | Такое положение сложилось благодаря предпринимаемым правительством энергичным усилиям по созданию в сотрудничестве с работодателями рабочих мест для стажеров. |
Executive heads of United Nations system organizations should eliminate the mandatory break now defined in various internship agreements so interns can compete on an equal basis for positions for which they may qualify. | Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует отменить обязательный перерыв, установленный на данный момент в рамках различных соглашений о стажировках, чтобы обеспечить равные условия для стажеров при трудоустройстве на те должности, на которые они могут претендовать по своей квалификации. |
The Government of South Africa as well as the Congregation of Our Lady, the International Budget Partnership (IBP) and the International Human Rights Internship Program (IHRIP) recommended adding a reference to the larger economic context which impacted on the incidence of extreme poverty. | Правительство Южной Африки, а также Конгрегация Богоматери, Международное бюджетное партнерство (МБП) и Международная программа для стажеров в области прав человека (МПСПС) рекомендовали включить упоминание более широкого экономического контекста, влияющего на распространенность крайней нищеты. |
There was this guy I dated during my internship in Chicago. | У меня просто был парень, когда я стажировалась в Чикаго. |
In 2010, Kateryna Chepura started her internship at the Ivan Franko National Academic Drama Theater, from 2011 she began to work as a director in the theater. | С 2010 года Екатерина Чепура стажировалась в Национальном драматическом театре им. Ивана Франко, с 2011 года стала постоянно работать режиссёром в этом театре. |
Internship at different foreign media institutions: Radio Romania (1993, 1997, 2002), Radio Cairo, Egypt (1995), Radio Berlin, Germany (2000). | Стажировалась в ряде зарубежных институтов медиа: Румынское радио (1993, 1997, 2002),Каирское радио, Египет (1995), Берлинское радио, Германия (2000). |
She spent several months at Nestlé working internationally, and has just completed a communications internship, where she performed miracles. | Она несколько месяцев работала в международном отделе "Нестле", а затем стажировалась в нашем пиар-отделе и блестяще себя зарекомендовала. |
She undertook an internship at Amsterdam University, the University of Osnabrück, the University of Bath, and completed the Open World Program for young Russian leaders. | Стажировалась в Амстердамском университете., Оснабрюкском университете, университете города Бат, а также по программе молодых российских лидеров «Открытый мир». |
GPF maintained a very active internship program that brought talented young people to work in GPF's New York and Bonn office to receive training and gain experience in global issues. | ФГП весьма активно осуществляет программу стипендий, благодаря которой талантливая молодежь приезжает работать в нью-йоркское и боннское отделения ФГП, где молодые люди проходят необходимую подготовку и приобретают соответствующий опыт изучения и анализа глобальных проблем. |
It acts as a liaison between the Department and the Government of Italy, runs the junior professional officers, fellowships and United Nations volunteer internship programmes. | Бюро обеспечивает связь между Департаментом и правительством Италии и осуществляет программы подготовки младших сотрудников категории специалистов, стипендий и стажировок для добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The OHCHR Andean programme, in collaboration with the United Nations Population Fund (UNFPA), conducted a pilot fellowship programme in which an Ecuadorian fellow from the Spanish-speaking programme was granted an additional three-month internship in the United Nations system in Ecuador. | Кроме того, в рамках Андской программы УВКПЧ в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения была предпринята экспериментальная программа стипендий, в рамках которой участник испанского компонента программы стипендий из Эквадора прошел дополнительную трехмесячную стажировку в учреждениях системы Организации Объединенных Наций в Эквадоре. |
With respect to the relationship with academic institutions, the Tribunal is fostering a number of initiatives, such as continuing with the Special Fellowship Programme for Rwandan Law Students and internship and legal researcher programmes. | Что касается связей с академическими учреждениями, то Трибунал содействует осуществлению целого ряда инициатив, таких как Специальная программа стипендий для руандийских студентов и программы стажировок и подготовки юристов-аналитиков. |
Information was presented on the activities undertaken by regional fisheries management organizations and arrangements with a view to providing assistance to developing States, including through scientific scholarships, internship programmes and capacity-building workshops. | Была представлена информация о деятельности, проводимой РРХО в целях оказания содействия развивающимся государствам, в том числе путем выделения научных стипендий, учреждения стажерских программ и организации семинаров по наращиванию потенциалов. |