This is way better than marshall's internship. | Это лучше, чем стажировка Маршалла. |
Consider it a stepping stone, my lad - like an internship. | считай это ступенью, мой мальчик, как стажировка |
Except it's only an internship, and I won't be getting paid. | К тому же это будет всего лишь стажировка, мне не будут платить. |
Training internship in human rights at the Institute for Human Rights in Geneva, Switzerland, and in Strasbourg, France, 1991 | Стажировка по правам человека в женевском Центре по правам человека в Швейцарии, а также в Страсбурге, Франция (1991 год). |
What is this internship exactly? | Кокретнее, что за стажировка? |
My internship's ending and I've been offered an entry-level job in the press corps. | Моя интернатура заканчивается и мне предложили работу начального уровня в пресс корпусе. |
Legal Internship, specializing in Family Law. | Правовая интернатура, специализация в области семейного права |
My internship was a complete failure. | Моя интернатура была окончательно провалена. |
From 1.09.2008 the 1,5- yearly internship training of dermatovenereology should be restored. | С 1.09.2008 года восстановлена 1,5-годовая интернатура по дерматовенерологии. |
1978-1979 Pursued a M.A. degree in Clinical Psychology, completed internship in Clinical Psychology, Fort Napier Psychiatric Hospital, Pietermaritzbug | 1978-1979 Степень магистра гуманитарных наук (клиническая психология), интернатура в психиатрической больнице (Форт-Напьер), Питермарицбург |
I must say, of all the kids applying for a summer internship, you have quite a checkered history. | Из всех, кто пожелал пройти летнюю практику Только у тебя такая богатая история |
Now I'm going to lose my internship. | А теперь я потеряю практику. |
An internship period of at least three months should be planned in order to be able to play a part in all these procedures. | Чтобы принять участие во всех этих событиях, нужно рассчитывать на практику длительностью не менее З месяцев. |
Equality contracts were agreements between businesses and the Government, under which the Government, with a view to increasing the qualifications of women workers, paid a portion of internship and training costs. | Паритетные договоры - это соглашения между предприятиями и правительством, по которым правительство, в целях повышения квалификации рабочих из числа женщин, оплачивает часть расходов на их производственную практику и обучение. |
At that time the automated computer control of students' knowledge as well as the internship curriculum and program on specialty "Radiology-diagnostics". | В этот период на кафедре впервые в Украине разработана и введена в практику система автоматизированного компьютерного контроля знаний врачей-курсантов и учебный план и программа по интернатуре по специальности "Радиология-диагностика". |
I'm applying for a summer internship at Brewster Keegan. | Я подал заявление на прохождение летней практики в Брюстер Киган и хочу знать. |
I used a mass spectrometer during my summer internship at Johns Hopkins. | Я использовала масс-спектрометр во время летней практики в Хопкинсе. |
Entities also discussed the usefulness of indigenous internship programmes, with a focus on the indigenous and minorities' fellowship programme at OHCHR. | Структуры также обсудили вопрос о пользе программ практики представителей коренных народов, основное внимание при этом уделялось программе стажировки представителей коренных народов и меньшинств в УВКПЧ. |
PearReview is an open source software, that was developed during an internal internship at the University of Stuttgart and is free for commercial use. | PearReview это открытое программное обеспечение, созданное в рамках программной практики в штуттгартском университете и которым можно бесплатно пользоваться в частных и комерческих целях. |
General practitioners (family doctors) are trained through a three-year internship followed by specialization. | Введена подготовка врачей общей практики (семейных врачей) в интернатуре на протяжении трех лет с последующей специализацией. |
Coordinating and managing the ICTR Internship and Legal Researchers Programmes. | координацию и руководство осуществлением программ МУТР для стажеров и специалистов в области права; |
E. Internship and legal researchers' programmes | Е. Программа для стажеров и юристов-исследователей |
The intensive efforts undertaken by the Government to generate internship positions with employers has contributed to this. | Такое положение сложилось благодаря предпринимаемым правительством энергичным усилиям по созданию в сотрудничестве с работодателями рабочих мест для стажеров. |
Executive heads of United Nations system organizations should eliminate the mandatory break now defined in various internship agreements so interns can compete on an equal basis for positions for which they may qualify. | Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует отменить обязательный перерыв, установленный на данный момент в рамках различных соглашений о стажировках, чтобы обеспечить равные условия для стажеров при трудоустройстве на те должности, на которые они могут претендовать по своей квалификации. |
The Government of South Africa as well as the Congregation of Our Lady, the International Budget Partnership (IBP) and the International Human Rights Internship Program (IHRIP) recommended adding a reference to the larger economic context which impacted on the incidence of extreme poverty. | Правительство Южной Африки, а также Конгрегация Богоматери, Международное бюджетное партнерство (МБП) и Международная программа для стажеров в области прав человека (МПСПС) рекомендовали включить упоминание более широкого экономического контекста, влияющего на распространенность крайней нищеты. |
There was this guy I dated during my internship in Chicago. | У меня просто был парень, когда я стажировалась в Чикаго. |
In 2010, Kateryna Chepura started her internship at the Ivan Franko National Academic Drama Theater, from 2011 she began to work as a director in the theater. | С 2010 года Екатерина Чепура стажировалась в Национальном драматическом театре им. Ивана Франко, с 2011 года стала постоянно работать режиссёром в этом театре. |
Internship at different foreign media institutions: Radio Romania (1993, 1997, 2002), Radio Cairo, Egypt (1995), Radio Berlin, Germany (2000). | Стажировалась в ряде зарубежных институтов медиа: Румынское радио (1993, 1997, 2002),Каирское радио, Египет (1995), Берлинское радио, Германия (2000). |
She spent several months at Nestlé working internationally, and has just completed a communications internship, where she performed miracles. | Она несколько месяцев работала в международном отделе "Нестле", а затем стажировалась в нашем пиар-отделе и блестяще себя зарекомендовала. |
Thereafter she completed a one-year judiciary internship and was then employed at the Ministry of Education, Arts and Sports. | В течение года стажировалась в суде, затем перешла на работу в Федеральное министерство образования, искусства и спорта. |
With respect to the fellowship and internship programmes, the Acting Director explained that in recent years, no fellowships had been granted at the Institute. | Что касается программ стипендий и стажировки, то исполняющая обязанности Директора объяснила, что в последние годы в Институте не было предоставлено ни одной стипендии. |
The OHCHR Andean programme, in collaboration with the United Nations Population Fund (UNFPA), conducted a pilot fellowship programme in which an Ecuadorian fellow from the Spanish-speaking programme was granted an additional three-month internship in the United Nations system in Ecuador. | Кроме того, в рамках Андской программы УВКПЧ в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения была предпринята экспериментальная программа стипендий, в рамках которой участник испанского компонента программы стипендий из Эквадора прошел дополнительную трехмесячную стажировку в учреждениях системы Организации Объединенных Наций в Эквадоре. |
UNU-IIGH fellowship and internship programmes. | Программа стипендий и стажировок УООН-МИГЗ. |
With respect to the relationship with academic institutions, the Tribunal is fostering a number of initiatives, such as continuing with the Special Fellowship Programme for Rwandan Law Students and internship and legal researcher programmes. | Что касается связей с академическими учреждениями, то Трибунал содействует осуществлению целого ряда инициатив, таких как Специальная программа стипендий для руандийских студентов и программы стажировок и подготовки юристов-аналитиков. |
Information was presented on the activities undertaken by regional fisheries management organizations and arrangements with a view to providing assistance to developing States, including through scientific scholarships, internship programmes and capacity-building workshops. | Была представлена информация о деятельности, проводимой РРХО в целях оказания содействия развивающимся государствам, в том числе путем выделения научных стипендий, учреждения стажерских программ и организации семинаров по наращиванию потенциалов. |