| I'm doing my first internship at the royal Shakespeare company, okay... | Моя первая стажировка в труппе Королевского шекспировского театра. |
| The claimant's internship was terminated after five weeks because of his "disruptive behaviour". | Стажировка заявителя прекратилась спустя пять недель из-за его "дурного поведения". |
| Consider it a stepping stone, my lad - like an internship. | считай это ступенью, мой мальчик, как стажировка |
| What is this, some gangster internship? | Что это, гангстерская стажировка? |
| That means that students who are accepted at UNIDIR can obtain university credits for their placement internship or their internship can otherwise be counted as part of the university requirements for a degree. | Это означает, что студенты, которые поступают в ЮНИДИР, могут получать зачеты в своих университетах за эту стажировку или же их стажировка может засчитываться им как выполнение части университетских требований для получения степени. |
| You perform that miracle, and there might be a summer internship in it for you. | Ты совершишь это чудо, и у тебя может будет летняя интернатура. |
| Internship and specialisation in child and adolescent psychiatry (1981-1983). | Интернатура и специализация в области детской и подростковой психиатрии (1981-1983 годы). |
| Her internship at Palster. | Её интернатура в Палстер. |
| May-July 1996 Internship at Morgan Stanley Co. in New York, United States of America | Интернатура в компании «Морган Стэнли» в Нью-Йорке, Соединенные Штаты Америки |
| Internships: during the reporting period, the Institute offered internship and research assistant opportunities in New York City for students interested in attending and participating in United Nations activities. | Интернатура: за отчетный период Институт обеспечивал практическую подготовку и предоставлял возможности научной работы в Нью-Йорке для студентов, проявляющих интерес к деятельности Организации Объединенных Наций и готовых принять в ней участие. |
| Why didn't I take the internship in San Diego? | Почему я не проходил практику в Сан Диего? |
| Well, since you decided to bail on the internship, I'm dealing with twice the pressure. | С тех пор, как ты решил забить на практику, я справляюсь за двоих. |
| Indeed, irrespective of his academic record, his chances in applying for an internship were more limited than other students because of his ethnicity. | Действительно, независимо от его успеваемости, шансы заявителя быть направленным на практику были более ограничены, чем шансы других учащихся по причине его этнической принадлежности. |
| She started her internship today. | Она сегодня начала практику. |
| No, I have to have an internship. | Нет, мне нужно пройти практику. |
| Thank you, but I'm not taking the internship. | Спасибо, но я решила отказаться от этой практики. |
| These questions cover the minimum requirements for the position to ascertain whether the applicant has a sound basis for a three-month internship. | Вопросы соответствуют нашим минимальным требованиям, чтобы определить, есть ли нужная база знаний для Зёх месячной практики. |
| And now that I've been accepted into law school, and I do not start my summer internship for two months, I have a lot of time on my hands. | И теперь, когда я поступила в юридическую школу, и когда до моей летней практики ещё два месяца, у меня образовалось много свободного времени. |
| General practitioners (family doctors) are trained through a three-year internship followed by specialization. | Введена подготовка врачей общей практики (семейных врачей) в интернатуре на протяжении трех лет с последующей специализацией. |
| Active labour market policies aimed at preventing long-term unemployment and drop-outs from the labour market, especially among vulnerable groups, were supplemented by increased subsidies for vocational training, career counselling, apprenticeship and internship programmes. | Активная политика в отношении рынка труда, направленная на предотвращение долгосрочной безработицы и ухода с рынка труда и в первую очередь ориентированная на уязвимые группы населения, дополнялась расширением субсидирования программ профессионально-технической подготовки, оказания консультационной помощи по вопросам трудоустройства, учебной практики и стажировок. |
| One speaker welcomed and fully supported the Department's initiative on the organization of internship programmes, and several others strongly supported the annual training programme for broadcasters and journalists from developing countries. | Один оратор приветствовал и полностью поддержал инициативу Департамента по организации программ для стажеров, а несколько других делегаций решительно поддержали ежегодную программу подготовки для работников радио - и телевещательных органов и журналистов из развивающихся стран. |
| Coordinating and managing the ICTR Internship and Legal Researchers Programmes. | координацию и руководство осуществлением программ МУТР для стажеров и специалистов в области права; |
| E. Internship and legal researchers' programmes | Е. Программа для стажеров и юристов-исследователей |
| The intensive efforts undertaken by the Government to generate internship positions with employers has contributed to this. | Такое положение сложилось благодаря предпринимаемым правительством энергичным усилиям по созданию в сотрудничестве с работодателями рабочих мест для стажеров. |
| Executive heads of United Nations system organizations should eliminate the mandatory break now defined in various internship agreements so interns can compete on an equal basis for positions for which they may qualify. | Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует отменить обязательный перерыв, установленный на данный момент в рамках различных соглашений о стажировках, чтобы обеспечить равные условия для стажеров при трудоустройстве на те должности, на которые они могут претендовать по своей квалификации. |
| There was this guy I dated during my internship in Chicago. | У меня просто был парень, когда я стажировалась в Чикаго. |
| In 2010, Kateryna Chepura started her internship at the Ivan Franko National Academic Drama Theater, from 2011 she began to work as a director in the theater. | С 2010 года Екатерина Чепура стажировалась в Национальном драматическом театре им. Ивана Франко, с 2011 года стала постоянно работать режиссёром в этом театре. |
| Internship at different foreign media institutions: Radio Romania (1993, 1997, 2002), Radio Cairo, Egypt (1995), Radio Berlin, Germany (2000). | Стажировалась в ряде зарубежных институтов медиа: Румынское радио (1993, 1997, 2002),Каирское радио, Египет (1995), Берлинское радио, Германия (2000). |
| She spent several months at Nestlé working internationally, and has just completed a communications internship, where she performed miracles. | Она несколько месяцев работала в международном отделе "Нестле", а затем стажировалась в нашем пиар-отделе и блестяще себя зарекомендовала. |
| Thereafter she completed a one-year judiciary internship and was then employed at the Ministry of Education, Arts and Sports. | В течение года стажировалась в суде, затем перешла на работу в Федеральное министерство образования, искусства и спорта. |
| GPF maintained a very active internship program that brought talented young people to work in GPF's New York and Bonn office to receive training and gain experience in global issues. | ФГП весьма активно осуществляет программу стипендий, благодаря которой талантливая молодежь приезжает работать в нью-йоркское и боннское отделения ФГП, где молодые люди проходят необходимую подготовку и приобретают соответствующий опыт изучения и анализа глобальных проблем. |
| Several fellowship and internship programmes were established. | Были организованы программы стипендий и стажировок. |
| Have any of the persons belonging to the minority participated in any internship or Fellowship Programmes organized by the UN in general, the UN in the country or any other international organization? | Участвовали ли какие-либо лица, принадлежащие к меньшинству, в каких-либо стажировках или программах стипендий, организованных Организацией Объединенных Наций на глобальном уровне, Организацией Объединенных Наций на уровне конкретной страны или какой-либо другой международной организацией? |
| UNU-IIGH fellowship and internship programmes. | Программа стипендий и стажировок УООН-МИГЗ. |
| Information was presented on the activities undertaken by regional fisheries management organizations and arrangements with a view to providing assistance to developing States, including through scientific scholarships, internship programmes and capacity-building workshops. | Была представлена информация о деятельности, проводимой РРХО в целях оказания содействия развивающимся государствам, в том числе путем выделения научных стипендий, учреждения стажерских программ и организации семинаров по наращиванию потенциалов. |