This internship is everything, and I've been working hard. | Эта стажировка - все, ради чего я так упорно трудилась. |
No, you have an internship that you say is going to turn into a job. | Есть, у тебя стажировка, которая, как ты говоришь, станет работой. |
1995-1996: - Internship at the UN Centre for Human Rights, in Geneva. | Стажировка в Центре по правам человека Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Today my internship begins. | Сегодня у меня начинается стажировка |
Yes, you did a good internship. | Вёрно, стажировка затянулась. |
The internship requires the candidate to work in all departments for a stipulated period of time, to undergo hands-on training in treating patients. | Интернатура требует от кандидата работать во всех отделениях в течение оговоренного периода времени, проходить практическое обучение по лечению пациентов. |
Med school, internship, and now the most punishing residency in the country. | Медицинский, интернатура, а теперь самая жестокая резидентура в стране. |
Internship as the first employment of the young | Интернатура, как первое место работы для молодежи |
Her internship at Palster. | Её интернатура в Палстер. |
She started her internship today. | Её интернатура начинается сегодня. |
In 1975 Andriukaitis started his medical internship at Kaunas 3rd Hospital. | В 1975 году Андрюкайтис начал свою медицинскую практику в 3-й больнице Каунаса. |
I must say, of all the kids applying for a summer internship, you have quite a checkered history. | Из всех, кто пожелал пройти летнюю практику Только у тебя такая богатая история |
An internship period of at least three months should be planned in order to be able to play a part in all these procedures. | Чтобы принять участие во всех этих событиях, нужно рассчитывать на практику длительностью не менее З месяцев. |
No, I have to have an internship. | Нет, мне нужно пройти практику. |
Following these examinations, a group of professionals is selected that then has to pass the training course in the "Antonio J. Quevedo" Diplomatic Academy. This is followed by a period of internship leading to confirmation as third secretaries in the foreign service. | По окончании экзаменов производится отбор группы специалистов, которые для получения ранга третьего секретаря дипломатической службы должны пройти курс профессиональной подготовки в Дипломатической академии Эквадора имени Антонио Х. Кеведо, а также соответствующую практику. |
Well, I had to let her decide on my internship... | Ну, мне придется позволить ей что-то решить насчет моей практики... |
What about an internship, like, at a newspaper? | Как насчет практики, например, в газете? |
The core characteristics of vocational training internship contracts are as follows: | Основные характеристики договора о прохождении учебной практики: |
A start has been made on training doctors for general practice during a three-year internship, followed by specialization in the field of family medicine. | Начата подготовка врачей общей практики в интернатуре на протяжении трех лет с последующей специализацией в области семейной медицины. |
Active labour market policies aimed at preventing long-term unemployment and drop-outs from the labour market, especially among vulnerable groups, were supplemented by increased subsidies for vocational training, career counselling, apprenticeship and internship programmes. | Активная политика в отношении рынка труда, направленная на предотвращение долгосрочной безработицы и ухода с рынка труда и в первую очередь ориентированная на уязвимые группы населения, дополнялась расширением субсидирования программ профессионально-технической подготовки, оказания консультационной помощи по вопросам трудоустройства, учебной практики и стажировок. |
One speaker welcomed and fully supported the Department's initiative on the organization of internship programmes, and several others strongly supported the annual training programme for broadcasters and journalists from developing countries. | Один оратор приветствовал и полностью поддержал инициативу Департамента по организации программ для стажеров, а несколько других делегаций решительно поддержали ежегодную программу подготовки для работников радио - и телевещательных органов и журналистов из развивающихся стран. |
Coordinating and managing the ICTR Internship and Legal Researchers Programmes. | координацию и руководство осуществлением программ МУТР для стажеров и специалистов в области права; |
E. Internship and legal researchers' programmes | Е. Программа для стажеров и юристов-исследователей |
Executive heads of United Nations system organizations should eliminate the mandatory break now defined in various internship agreements so interns can compete on an equal basis for positions for which they may qualify. | Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует отменить обязательный перерыв, установленный на данный момент в рамках различных соглашений о стажировках, чтобы обеспечить равные условия для стажеров при трудоустройстве на те должности, на которые они могут претендовать по своей квалификации. |
The Government of South Africa as well as the Congregation of Our Lady, the International Budget Partnership (IBP) and the International Human Rights Internship Program (IHRIP) recommended adding a reference to the larger economic context which impacted on the incidence of extreme poverty. | Правительство Южной Африки, а также Конгрегация Богоматери, Международное бюджетное партнерство (МБП) и Международная программа для стажеров в области прав человека (МПСПС) рекомендовали включить упоминание более широкого экономического контекста, влияющего на распространенность крайней нищеты. |
In 2010, Kateryna Chepura started her internship at the Ivan Franko National Academic Drama Theater, from 2011 she began to work as a director in the theater. | С 2010 года Екатерина Чепура стажировалась в Национальном драматическом театре им. Ивана Франко, с 2011 года стала постоянно работать режиссёром в этом театре. |
Internship at different foreign media institutions: Radio Romania (1993, 1997, 2002), Radio Cairo, Egypt (1995), Radio Berlin, Germany (2000). | Стажировалась в ряде зарубежных институтов медиа: Румынское радио (1993, 1997, 2002),Каирское радио, Египет (1995), Берлинское радио, Германия (2000). |
She spent several months at Nestlé working internationally, and has just completed a communications internship, where she performed miracles. | Она несколько месяцев работала в международном отделе "Нестле", а затем стажировалась в нашем пиар-отделе и блестяще себя зарекомендовала. |
Thereafter she completed a one-year judiciary internship and was then employed at the Ministry of Education, Arts and Sports. | В течение года стажировалась в суде, затем перешла на работу в Федеральное министерство образования, искусства и спорта. |
She undertook an internship at Amsterdam University, the University of Osnabrück, the University of Bath, and completed the Open World Program for young Russian leaders. | Стажировалась в Амстердамском университете., Оснабрюкском университете, университете города Бат, а также по программе молодых российских лидеров «Открытый мир». |
GPF maintained a very active internship program that brought talented young people to work in GPF's New York and Bonn office to receive training and gain experience in global issues. | ФГП весьма активно осуществляет программу стипендий, благодаря которой талантливая молодежь приезжает работать в нью-йоркское и боннское отделения ФГП, где молодые люди проходят необходимую подготовку и приобретают соответствующий опыт изучения и анализа глобальных проблем. |
Finally, HRA has a special earmarked fund, the Frank C. Newman Internship Fund, established by the widow of its founder and augmented by others. | Наконец, ЗПЧ располагает специальным целевым фондом, Фондом стипендий им. Франка С. Ньюмана, созданным вдовой его основателя и пополняемым другими лицами. |
That assistance is delivered through a variety of means, including on-demand regional advisory services, training workshops and seminars, and fellowship and internship programmes. | Такое содействие оказывается с помощью различных инструментов, включая региональное консультативное обслуживание по требованию, проведение учебных практикумов и семинаров и организацию программ стипендий и стажировок. |
The OHCHR Andean programme, in collaboration with the United Nations Population Fund (UNFPA), conducted a pilot fellowship programme in which an Ecuadorian fellow from the Spanish-speaking programme was granted an additional three-month internship in the United Nations system in Ecuador. | Кроме того, в рамках Андской программы УВКПЧ в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения была предпринята экспериментальная программа стипендий, в рамках которой участник испанского компонента программы стипендий из Эквадора прошел дополнительную трехмесячную стажировку в учреждениях системы Организации Объединенных Наций в Эквадоре. |
Have any of the persons belonging to the minority participated in any internship or Fellowship Programmes organized by the UN in general, the UN in the country or any other international organization? | Участвовали ли какие-либо лица, принадлежащие к меньшинству, в каких-либо стажировках или программах стипендий, организованных Организацией Объединенных Наций на глобальном уровне, Организацией Объединенных Наций на уровне конкретной страны или какой-либо другой международной организацией? |