The TFG remains the international community's main Somali interlocutor. |
ПФП по-прежнему является основным партнером международного сообщества в Сомали. |
In Nicaragua, the evaluation found that UNDP was a trustworthy interlocutor fostering political dialogue among opposing forces on key issues. |
В Никарагуа в ходе оценки было установлено, что ПРООН является заслуживающим доверия партнером, способствующим укреплению политического диалога по основным вопросам с участием оппозиционных сил. |
The United Nations was often the only credible interlocutor and all Member States should extend sustained political support to that role. |
Организация Объединенных Наций во многих случаях является единственным заслуживающим доверия партнером, и все государства-члены должны оказывать ей в этой роли постоянную политическую поддержку. |
In those cases, UNDCP is often the first and the only interlocutor of the authorities involved. |
В этих случаях ЮНДКП является зачастую основным и единственным партнером для соответствующих властей. |
The Prosecutor General is the highest judicial investigative authority in Lebanon, and he is my main interlocutor. |
Генеральный прокурор является высшей судебно-следственной инстанцией в Ливане и моим главным партнером. |
The Caribbean Community is the intergovernmental interlocutor of UN-HABITATUN-Habitat for programmes in the English-speaking Caribbean. |
КАРИКОМ является межправительственным партнером ООН-Хабитат по осуществлению программ в англоязычных странах Карибского бассейна. |
His regime has lost all legitimacy and is no longer an interlocutor for the European Union. |
Его режим утратил всякую легитимность и больше не является партнером для Европейского союза. |
The European Union welcomes and encourages the interim transitional national council based in Benghazi, which it considers a political interlocutor. |
Европейский союз приветствует и поддерживает временный переходный национальный совет, базирующийся в Бенгази, считая его своим политическим партнером. |
In contrast with the current regime, INC is a legitimate interlocutor that represents the aspirations of the Libyan people. |
ВНС, в отличие от нынешнего режима, является легитимным партнером, отражающим чаяния ливийского народа. |
The most important interlocutor is the management of GIAD. |
Наиболее важным партнером в этом является руководство ГИАД. |
The National Human Rights Commission of Mexico is the Network's ad interim secretariat and hence OHCHR's principal interlocutor regarding the Network's development. |
Временным секретариатом Сети и, следовательно, основным партнером УВКПЧ в вопросах развития Сети является Национальная комиссия по правам человека Мексики. |
Several participants noted, however, that while national governments should remain the primary interlocutor, the views and aspirations of local, political and civil society actors do play a decisive role in formulating a credible and sustainable vision of the countries concerned. |
Некоторые участники, тем не менее, отметили, что, хотя национальные правительства должны оставаться главным партнером в этой работе, мнения и чаяния местного населения, политических субъектов и структур гражданского общества играют ключевую роль в выработке реального и долгосрочного видения в соответствующих странах. |
All the prisoners he had met had expressed confidence in the General Secretary of NLD, whom they considered a reliable interlocutor in the political dialogue with the Government. |
Все заключенные, с которыми он встречался, выражают доверие генеральному секретарю НЛД, которую они считают достойным партнером в политическом диалоге с национальными властями. |
As a beneficiary of operational activities for development, Pakistan found that assistance delivered through a single interlocutor provided a strategic direction and helped to reduce poverty and mainstream the gender perspective, as well as improving governance and building institutional capacity. |
Будучи страной, получающей выгоды от оперативной деятельности в целях развития, Пакистан считает, что, если помощь оказывается одним партнером, это облегчает разработку стратегического направления, способствует сокращению масштабов нищеты и помогает включению гендерных аспектов в общую деятельность, улучшает управляемость и укрепляет институциональный потенциал. |
The National Elections Commission, which will be the primary interlocutor of the Mission's Electoral Assistance Division, is to be established within one month of the enactment of the law. |
Национальная избирательная комиссия, которая будет являться главным партнером Отдела Миссии по оказанию помощи в проведении выборов, должна быть создана в течение одного месяца после принятия этого закона. |
In these conditions, we would emphasize that civil society is a very important interlocutor for achieving peace and establishing peace processes as a whole and in all aspects. |
В этих условиях мы хотим особо подчеркнуть, что гражданское общество является очень важным партнером в деле достижения мира и установления мирных процессов в целом и во всех аспектах. |
For the Haitian authorities, the strategic think tank is a natural interlocutor of the Ad Hoc Advisory Group of the Economic and Social Council, whose task is precisely to make recommendations on the assistance to be provided to ensure the country's long-term development. |
Для гаитянских властей секция стратегического анализа является естественным партнером по сотрудничеству со Специальной консультативной группой Экономического и Социального Совета, выполняя конкретную задачу подготовки рекомендаций относительно необходимости оказания помощи в обеспечении долгосрочного развития страны. |
(c) While the first interlocutor of the United Nations must necessarily be the Government, its work can also benefit from engagement with parliament. |
с) хотя основным партнером Организации Объединенных Наций должно быть правительство, дополнением к этой работе может стать непосредственное задействование парламента. |
In a comprehensive political declaration, the Heads of State confirmed that the Rio Group is the primary forum for dialogue and political coordination in Latin America and a valid regional interlocutor for other regions and international forums. |
В своей всеобъемлющей политической декларации главы государств подтвердили, что Группа «Рио» является основным форумом для диалога и политической координации в Латинской Америке и полномочным региональным партнером других региональных органов и международных форумов. |
As the global lead agency for the protection of children, UNICEF continues to be a privileged interlocutor for the mandate of the Special Representative and for the protection of children affected by armed conflict around the world. |
ЮНИСЕФ, будучи глобальным ведущим учреждением по защите детей, остается основным партнером в процессе исполнения мандата Специального представителя и защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами по всему миру. |
As to whether UNOWA was a useful interlocutor for regional organizations such as ECOWAS, the majority agreed or strongly agreed that this was so; |
По вопросу о том, является ли ЮНОВА полезным партнером для региональных организаций, таких, как ЭКОВАС, большинство респондентов согласились с этим или же решительно заявили, что это соответствует действительности; |
The conferences have become the Government of Québec's chief interlocutor in regional development. |
Эти конференции стали главным партнером правительства Квебека в переговорах по вопросам регионального развития. |
In many cases, the World Bank already is a key interlocutor and partner of special political missions involved in a range of peacebuilding activities. |
Во многих случаях Всемирный банк уже является собеседником и партнером специальных политических миссий, принимающих участие в целом ряде самых различных мероприятий по миростроительству. |
However, many of those departments, agencies, funds and programmes, as well as representatives of civil society, do not have a clear interlocutor within the Department of Peacekeeping Operations with whom to work. |
Однако многие из этих департаментов, учреждений, фондов и программ, а также представители гражданского общества лишены возможности установить контакт с конкретным партнером в Департаменте операций по поддержанию мира, с которым они могли бы поддерживать рабочие отношения. |
The relative success of the Federation in protecting the international civil servant against gross political interference by one member country did not mean that, overnight, FICSA became a respected interlocutor of the management in the common system organizations. |
Относительный успех Федерации в защите международных гражданских служащих от грубого политического вмешательства со стороны одного из государств-членов не означал, что ФАМГС сразу же стала уважаемым партнером по переговорам с администрацией в организациях общей системы. |