In that connection, and with reference to paragraph 8 of the annex, he pointed out that the proper interlocutor for national follow-up activities was the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
В этой связи и со ссылкой на пункт 8 приложения он указывает на то, что надлежащим партнером в вопросах осуществления национальной последующей деятельности является Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
He suggested some urgent measures that could be taken by the Transitional Government, such as the appointment of a governor for Orientale Province and a district commissioner for Ituri and the establishment of an inter-ministerial working group to serve as the Mission's interlocutor on Ituri. |
Он предложил некоторые неотложные меры, которые могли бы быть приняты переходным правительством, включая назначение губернатора Восточной провинции и окружного комиссара для района Итури и создание межведомственной рабочей группы, которая была бы партнером Миссии в вопросе о районе Итури. |
In order for this to happen, the Commission must be an informed and focused interlocutor in the dialogue, providing an analysis and perspective that is genuinely valuable to the Security Council. |
Для того чтобы это произошло, Комиссия должна стать надлежащим образом информируемым и целенаправленно действующим партнером в рамках такого диалога и предоставлять Совету Безопасности документы аналитического характера и справки, имеющие действительно ценное значение для Совета Безопасности. |
Increasing role of the United Nations Resident Coordinator, who represents the United Nations system at the country level and is the main interlocutor of national authorities; |
Ь) повышение роли координатора - резидента Организации Объединенных Наций, представляющего систему Организации Объединенных Наций на страновом уровне и выступающего основным партнером на переговорах с национальными органами; |