Английский - русский
Перевод слова Interlocutor

Перевод interlocutor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Собеседник (примеров 19)
The interlocutor of agency has noted that now all information is collected, and buildings will be included in the second tranche. Собеседник агентства отметил, что сейчас все справки собраны, и здания будут включены во второй транш.
The same interlocutor considered that NGOs have a role to play in order to change public perception. Этот же собеседник высказал мнение о том, что неправительственные организации призваны сыграть определенную роль в изменении общественного мнения.
One interlocutor suggested that the ideal would be to have many satellites arising from a main Centre, so that people would not have to travel to Sarajevo or Banja Luka to obtain information. Один собеседник высказал идею о том, что хорошо бы иметь много филиалов основного центра, с тем чтобы людям не приходилось ездить в Сараево или Баня-Луку для получения информации.
This is what Benedict does, as does his interlocutor in Britain, the head of the Anglican Communion, Rowan Williams, Archbishop of Canterbury. Это то, что делают Бенедикт и его собеседник в Великобритании глава Англиканской церкви Роуэн Уильямс, архиепископ Кентерберийский.
ASEAN is the most important regional cooperation and dialogue process in South-East Asia and UNHCR has continued to explore innovative ways of presenting refugee issues, including from a human rights perspective, in order to be considered as a relevant interlocutor by this association. АСЕАН - наиболее важный региональный процесс сотрудничества и диалога в Юго-Восточной Азии, и УВКБ продолжает изучать новаторские пути постановки проблем беженцев, в том числе в правозащитной перспективе, благодаря которым оно рассматривалось бы Ассоциацией как конструктивный собеседник.
Больше примеров...
Партнером (примеров 29)
The TFG remains the international community's main Somali interlocutor. ПФП по-прежнему является основным партнером международного сообщества в Сомали.
All the prisoners he had met had expressed confidence in the General Secretary of NLD, whom they considered a reliable interlocutor in the political dialogue with the Government. Все заключенные, с которыми он встречался, выражают доверие генеральному секретарю НЛД, которую они считают достойным партнером в политическом диалоге с национальными властями.
As the global lead agency for the protection of children, UNICEF continues to be a privileged interlocutor for the mandate of the Special Representative and for the protection of children affected by armed conflict around the world. ЮНИСЕФ, будучи глобальным ведущим учреждением по защите детей, остается основным партнером в процессе исполнения мандата Специального представителя и защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами по всему миру.
The conferences have become the Government of Québec's chief interlocutor in regional development. Эти конференции стали главным партнером правительства Квебека в переговорах по вопросам регионального развития.
In many cases, the World Bank already is a key interlocutor and partner of special political missions involved in a range of peacebuilding activities. Во многих случаях Всемирный банк уже является собеседником и партнером специальных политических миссий, принимающих участие в целом ряде самых различных мероприятий по миростроительству.
Больше примеров...
Посредника (примеров 30)
The Director acts as the United Nations interlocutor at the highest political level in contacts with the President, Prime Minister and Government Ministers of Serbia as well as the diplomatic corps in Belgrade. Директор действует в качестве посредника Организации Объединенных Наций на самом высоком политическом уровне, поддерживая контакты с президентом, премьер-министром и министрами правительства Сербии, а также дипломатическим корпусом в Белграде.
The Advisory Committee was informed that a deployment coordinator had been assigned in each of the entities deploying Umoja, to serve as an interlocutor between the business side of the Organization and the Umoja project team for the duration of Umoja realization and deployment activities. Комитет был проинформирован о том, что в каждом организационном подразделении, внедряющем систему «Умоджа», был назначен координатор по внедрению, который выступает в качестве посредника между рабочими процессами Организации и группой по проекту «Умоджа» в период реализации проекта внедрения системы «Умоджа».
Most international instruments dealing with the provision of disaster relief envisage the initiation of such relief through the communication of a request for assistance, either directly to other States parties to the agreement or through a specified interlocutor. Большинством международных нормативных актов, касающихся оказания экстренной помощи при бедствиях, предусматривается инициирование такой помощи посредством просьбы о ней, направляемой другим государствам - участникам соглашения либо напрямую, либо через условленного посредника.
Far from being ideologically motivated, Malta's policy of active neutrality therefore positions it adequately to execute the roles of a regional peace broker and/or interlocutor depending on the political realities that happen to manifest themselves at any particular time. Будучи абсолютно свободной от идеологической мотивации, проводимая Мальтой политика активного нейтралитета обеспечивает ей надлежащую возможность играть роль регионального посредника в борьбе за мир и/или участника диалога в зависимости от политических реалий, возникающих в каждый конкретный момент.
It was not clear at all times who from the Syrian side is the privileged interlocutor of the Commission. Не всегда было понятно, кто с сирийской стороны уполномочен выступать в качестве основного посредника в отношениях с Комиссией.
Больше примеров...
Партнера (примеров 25)
It would be useful to engage with more than one interlocutor. Было бы полезно привлекать к обсуждению более одного партнера.
This is the only visible and viable effort on the national level, and if we do not offer the Government the necessary support, we will find ourselves in the same situation as before, but without a legitimate interlocutor inside the country. Это единственная реальная и жизнеспособная структура на национальном уровне, и если мы не окажем необходимой поддержки правительству, мы окажемся в той же ситуации, что и прежде, но уже без легитимного партнера внутри страны.
Further developments arose as the Council prepared for a decision on MONUA, notably the Government's decision to recognize only the newly formed UNITA-Renovada as its interlocutor in the peace process instead of Jonas Savimbi. Новый поворот событий наметился в тот момент, когда Совет готовился к принятию решения по МНООНА, в частности речь идет о решении правительства признать лишь недавно созданный Комитет обновления УНИТА в качестве своего партнера по мирному процессу вместо Жонаса Савимби.
Indeed, Malta has translated its character as an interlocutor with a European identity and Mediterranean characteristics into the role of a political and cultural bridge to our neighbours to the North and South, and even beyond. Мальта в качестве партнера, обладающего европейской самобытностью и характерными особенностями стран Средиземноморья, выступает в политической и культурной жизни в качестве связующего звена в отношениях с соседними странами Севера и Юга и даже за их пределами.
He had read the material published by the European Roma Rights Centre, which the Czech Government regarded as a reliable interlocutor. Он прочитал материалы, опубликованные Европейским центром по правам рома, который чешское правительство рассматривает в качестве добросовестного партнера.
Больше примеров...
Участником диалога (примеров 4)
CARICOM is a valuable interlocutor for Canada on important regional issues such as free trade and narcotics. КАРИКОМ является ценным участником диалога с Канадой по таким важным региональным вопросам, как свободная торговля и наркотики.
According to many stakeholders, that has limited the ability of the United Nations to take its leadership role and to be the main interlocutor with the Government of Sierra Leone at this critical juncture. По мнению многих сторон, это ограничивает способность Организации Объединенных Наций играть свою ведущую роль и быть главным участником диалога с правительством Сьерра-Леоне на этом критически важном этапе.
Within its mandate from the Commission on Human Rights to help the Colombian authorities develop human rights policies and programmes, the office had provided practical and legal advice to his Government and become an active interlocutor in human rights affairs. В рамках полученного от Комиссии по правам человека мандата помогать властям Колумбии разрабатывать политику и программы в области прав человека это отделение оказало практические и юридические консультативные услуги правительству Колумбии и стало активным участником диалога по вопросам прав человека.
The Summit noted that Jonas Savimbi, due to his behaviour, had ceased to be a viable interlocutor to the solution of the Angolan conflict. Участники Встречи на высшем уровне отметили, что с учетом поведения Жонаса Савимби, он перестал быть важным участником диалога в деле решения ангольского конфликта.
Больше примеров...
Выступавший (примеров 3)
The place of the political coordinators, cautioned a third interlocutor, should be strictly distinguished from that of the Ambassadors. Еще один выступавший отметил, что следует проводить четкое различие между ролью политических координаторов и послов.
The Commission, observed another interlocutor, had been useful in establishing stability in countries where there was no peacekeeping force on the ground. Еще один выступавший отметил, что Комиссия сыграла важную роль в обеспечении стабильности в странах, где миротворческие силы на местах развернуты не были.
Finally, one interlocutor noted that the workload that members put on themselves also contributed to the lack of interactivity since written statements were safer and easier to prepare. И наконец, еще один выступавший отметил, что желаемой степени интерактивности не способствует и тот объем работы, который берут на себя члены Совета, поскольку письменные заявления предполагают меньшую возможность ошибки и их легче готовить.
Больше примеров...
Участника диалога (примеров 4)
The Angolan Government has decided to recognize the UNITA Renovation Committee as the only legitimate interlocutor for the conclusion of the Lusaka Protocol. Правительство Анголы приняло решение признать Комитет обновления УНИТА в качестве единственного законного участника диалога, призванного обеспечить окончательное выполнение Лусакского протокола.
As the Council develops its role as the principal interlocutor with the trade and finance institutions, it could also contribute to the economic and social stability required for steady progress towards the millennium development goals. Ввиду усиления роли Совета как основного участника диалога с торговыми и финансовыми учреждениями он мог бы также способствовать достижению экономической и социальной стабильности, необходимой для устойчивого прогресса в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Far from being ideologically motivated, Malta's policy of active neutrality therefore positions it adequately to execute the roles of a regional peace broker and/or interlocutor depending on the political realities that happen to manifest themselves at any particular time. Будучи абсолютно свободной от идеологической мотивации, проводимая Мальтой политика активного нейтралитета обеспечивает ей надлежащую возможность играть роль регионального посредника в борьбе за мир и/или участника диалога в зависимости от политических реалий, возникающих в каждый конкретный момент.
The Renovation Committee has decided to assume the position of interlocutor with the Government, the Troika of Observers and your Special Representative in the peace process. Комитет обновления принял решение взять на себя функцию участника диалога с правительством, тремя государствами-наблюдателями и Вашим Специальным представителем в рамках мирного процесса.
Больше примеров...
Оратор (примеров 10)
Another interlocutor had had a similar experience. С аналогичной ситуацией столкнулся и другой оратор.
Another interlocutor underlined the need for experts to be independent and transparent concerning their methodology. Еще один оратор подчеркнул необходимость того, чтобы эксперты сохраняли независимость и транспарентность своих действий в плане методологии.
A second interlocutor agreed that 2011 had been a very good year for the Council, one that would serve as a benchmark for the future. Второй оратор согласился, что 2011 год был для Совета очень хорошим годом, который будет служить критерием на будущее.
Another interlocutor, however, expressed uneasiness about the prospect of the Security Council performing a legislative role as it had done in resolution 1373. Вместе с тем другой оратор выразил беспокойство по поводу перспектив выполнения Советом Безопасности законодательной функции, как это было сделано им в резолюции 1373.
A fifth interlocutor suggested that a more informal and interactive exploration of thematic issues could be facilitated through more frequent half-day mini-retreats, which could be held in New York. Пятый оратор в качестве способа придать обсуждению тематических вопросов более неформальный и интерактивный характер предложил устраивать более частые мини-совещания на полдня, которые можно было бы проводить в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Представителя (примеров 16)
The CRRF was invited by the Secretariat of the United Nations Commission on Human Rights to act as interlocutor for civil society for the visit to Canada by the United Nations Special Rapporteur on Racism. Секретариат Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций предложил КФРО выступить в качестве представителя гражданского общества в рамках визита в Канаду Специального докладчика Организации Объединенных Наций по проблеме расизма.
Commit to work with the Joint Special Envoy in an inclusive Syrianled political process to address the legitimate aspirations and concerns of the Syrian people and, to this end, commit to appoint an empowered interlocutor when invited to do so by the Joint Special Envoy; обязались работать с Совместным специальным посланником в рамках проводимого под руководством сирийцев инклюзивного политического процесса для удовлетворения законных устремлений и чаяний сирийского народа и с этой целью обязались назначить уполномоченного представителя при получении соответствующей просьбы со стороны Совместного специального посланника;
CEB had also decided to strengthen inter-agency coordination arrangements at the regional level, and asked the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa (ECA) to continue to act as the United Nations system's key interlocutor with African countries on NEPAD. КСР также постановил укреплять межучрежденческие механизмы координации на региональном уровне и просил Исполнительного секретаря Экономической комиссии для Африки (ЭКА) продолжать выполнять роль главного представителя системы Организации Объединенных Наций в ее отношениях с африканскими странами в связи с вопросами НЕПАД.
CEB urged organizations to maintain and further enhance their engagement in Africa, and to continue consultation and coordination with ECA, as the system's key interlocutor on NEPAD. КСР настоятельно призвал организации и далее проводить и активизировать их работу в Африке и продолжать участвовать в процессе консультаций и координации с ЭКА как ключевого представителя системы в контексте связанной с НЕПАД деятельности.
The team of the European Union's Special Representative for Afghanistan, Mr. Klaiber, will include an official entrusted with ensuring the effective exercise of their rights by the women of Afghanistan and act as the Union's interlocutor for Afghan women. В группу Специального представителя Европейского союза по Афганистану г-на Клайбера будет включен сотрудник по обеспечению эффективного осуществления женщинами Афганистана их прав, который станет также представителем Союза, который будет отстаивать интересы афганских женщин.
Больше примеров...
Представителем (примеров 7)
The Chief of Mission provides overall leadership to UNFICYP and serves as the prime United Nations interlocutor on the island with both sides. Глава миссии осуществляет общее руководство деятельностью ВСООНК и является на острове главным представителем Организации Объединенных Наций на переговорах с обеими сторонами.
It would like the Secretary-General to set up a unified focal point within the Secretariat for all its services, which would act as interlocutor with the European Union. Европейский союз предлагает Генеральному секретарю назначить, в рамках Секретариата, единого координатора по вопросам содействия, который будет взаимодействовать с представителем Европейского союза.
In spite of the above, and contrary to the rule of law and to the guiding principles set out by the United Nations in the search for a negotiated settlement in Cyprus, the Greek Cypriot side is unjustly treated as the sole interlocutor for "Cyprus". Несмотря на вышесказанное и вопреки правовым нормам и руководящим принципам, выработанным Организацией Объединенных Наций в поисках согласованного урегулирования по Кипру, кипрско-греческая сторона несправедливо считается единственным представителем "Кипра".
It will thereby serve as the principal interlocutor for foreign partners. Таким образом, оно будет являться главным представителем на переговорах с иностранными партнерами.
The Renovation Committee has decided to assume the position of interlocutor with the Government, the Troika of Observers and your Special Representative in the peace process. Комитет обновления принял решение взять на себя функцию участника диалога с правительством, тремя государствами-наблюдателями и Вашим Специальным представителем в рамках мирного процесса.
Больше примеров...