Английский - русский
Перевод слова Interlocutor

Перевод interlocutor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Собеседник (примеров 19)
The interlocutor of agency has noted that now all information is collected, and buildings will be included in the second tranche. Собеседник агентства отметил, что сейчас все справки собраны, и здания будут включены во второй транш.
My interlocutor thought I was joking. Мой собеседник думал, что я шучу.
One interlocutor warned against establishing Information Centres to reflect current political and administrative divisions within the State. Один собеседник высказал предостережение в отношении того, чтобы информационные центры создавались на базе нынешнего политического и административного деления в государстве.
The same interlocutor considered that NGOs have a role to play in order to change public perception. Этот же собеседник высказал мнение о том, что неправительственные организации призваны сыграть определенную роль в изменении общественного мнения.
Your interlocutor was at Pilate's... and had breakfast with Kant... and now he's visiting Moscow. Ваш собеседник был у Пилата... И на завтраке у Канта... А вот теперь он посетил Москву.
Больше примеров...
Партнером (примеров 29)
In those cases, UNDCP is often the first and the only interlocutor of the authorities involved. В этих случаях ЮНДКП является зачастую основным и единственным партнером для соответствующих властей.
In contrast with the current regime, INC is a legitimate interlocutor that represents the aspirations of the Libyan people. ВНС, в отличие от нынешнего режима, является легитимным партнером, отражающим чаяния ливийского народа.
The National Elections Commission, which will be the primary interlocutor of the Mission's Electoral Assistance Division, is to be established within one month of the enactment of the law. Национальная избирательная комиссия, которая будет являться главным партнером Отдела Миссии по оказанию помощи в проведении выборов, должна быть создана в течение одного месяца после принятия этого закона.
(c) While the first interlocutor of the United Nations must necessarily be the Government, its work can also benefit from engagement with parliament. с) хотя основным партнером Организации Объединенных Наций должно быть правительство, дополнением к этой работе может стать непосредственное задействование парламента.
However, many of those departments, agencies, funds and programmes, as well as representatives of civil society, do not have a clear interlocutor within the Department of Peacekeeping Operations with whom to work. Однако многие из этих департаментов, учреждений, фондов и программ, а также представители гражданского общества лишены возможности установить контакт с конкретным партнером в Департаменте операций по поддержанию мира, с которым они могли бы поддерживать рабочие отношения.
Больше примеров...
Посредника (примеров 30)
Moreover, the requirement on the United Nations to make such interventions to prevent the outbreak of hostilities imposes an obligation on the United Nations that it should be seen by Governments and peoples as a truly even-handed interlocutor and peacemaker. Более того, предъявляемое Организации Объединенных Наций требование осуществлять такие интервенции в интересах предотвращения начала военных действий налагает на Организацию ответственность за то, чтобы правительства и народы воспринимали ее как беспристрастного посредника и миротворца.
The Spanish Government has closely followed developments since this crisis erupted, on 27 December, while fully exercising Spain's capacity as an interlocutor in the region by maintaining ongoing contacts with the parties and the main regional and international protagonists. Правительство Испании внимательно следит за развитием событий с самого начала возникновения кризиса, а именно с 27 декабря, при этом используя в полной мере возможности Испании в качестве посредника в регионе, поддерживая контакты со сторонами и главными действующими лицами в регионе и на международном уровне.
Mr. Gambari's role as a neutral interlocutor among all the parties can help to defuse the dangerous situation. Роль г-на Гамбари в качестве нейтрального посредника в отношениях между всеми сторонами может помочь разрядить опасную ситуацию.
It chaired the Steering Group of Business Interlocutors that served as a focal point for business inputs into the follow-up to the Conference. ICC continued to act as interlocutor between business and the Global Compact. МТП возглавляла Руководящую группу деловых посредников, которая выполняла функции координатора по вопросам вклада деловых кругов в выполнение решений Конференции. МТП продолжала выступать в роли посредника между деловыми кругами и Глобальным договором.
Access to SLA-held Dar Zagawa, in Northern Darfur, which was halted for three weeks owing to the absence of a reliable SLA interlocutor to carry out the notification procedure, resumed after a meeting with a new SLA interlocutor on 18 March. В Северном Дарфуре, где доступ к находящейся под контролем Освободительной армии Судана Дар-Загаве был прекращен на три недели ввиду отсутствия надежного посредника со стороны Освободительной армии Судана для осуществления процедуры уведомления, 18 марта такой доступ удалось восстановить после встречи с новым посредником Освободительной армии Судана.
Больше примеров...
Партнера (примеров 25)
Given the diversity of issues on which possible business sector contribution can be identified, there may be a need to engage with more than one interlocutor. С учетом разнообразия вопросов, в рассмотрение которых деловые круги могли бы внести свой вклад, может потребоваться привлечь более одного партнера.
For that reason, the Angolan Government has decided to recognize UNITA's Renovation Committee as its only interlocutor and partner in the implementation of outstanding tasks in the Lusaka Protocol. По этой причине ангольское правительство решило признать Комитет обновления УНИТА в качестве своего единственного партнера в деле выполнения остающихся задач по Лусакскому протоколу.
He had read the material published by the European Roma Rights Centre, which the Czech Government regarded as a reliable interlocutor. Он прочитал материалы, опубликованные Европейским центром по правам рома, который чешское правительство рассматривает в качестве добросовестного партнера.
Up to now, over the past 5 to 15 years, as the Council has become increasingly engaged in African issues, it has at times appeared to lack a serious partner and interlocutor on the economic and development side. До сих пор, на протяжении последних от 5 до 15 лет, по мере того, как Совет все более активно включается в решение африканских проблем, иногда создавалось впечатление отсутствия серьезного партнера и собеседника по вопросам экономики и развития.
Regarding the elections in the Federal Republic of Yugoslavia and ripple effects, there were indeed generally very positive effects, because now, for the first time, we have in Belgrade an interlocutor - we have a partner again. По поводу выборов в Союзной Республике Югославии и их воздействия скажу, что на самом деле их воздействие оказалось в целом очень позитивным, поскольку теперь мы впервые имеем собеседника в лице Белграда, - мы вновь имеем партнера.
Больше примеров...
Участником диалога (примеров 4)
CARICOM is a valuable interlocutor for Canada on important regional issues such as free trade and narcotics. КАРИКОМ является ценным участником диалога с Канадой по таким важным региональным вопросам, как свободная торговля и наркотики.
According to many stakeholders, that has limited the ability of the United Nations to take its leadership role and to be the main interlocutor with the Government of Sierra Leone at this critical juncture. По мнению многих сторон, это ограничивает способность Организации Объединенных Наций играть свою ведущую роль и быть главным участником диалога с правительством Сьерра-Леоне на этом критически важном этапе.
Within its mandate from the Commission on Human Rights to help the Colombian authorities develop human rights policies and programmes, the office had provided practical and legal advice to his Government and become an active interlocutor in human rights affairs. В рамках полученного от Комиссии по правам человека мандата помогать властям Колумбии разрабатывать политику и программы в области прав человека это отделение оказало практические и юридические консультативные услуги правительству Колумбии и стало активным участником диалога по вопросам прав человека.
The Summit noted that Jonas Savimbi, due to his behaviour, had ceased to be a viable interlocutor to the solution of the Angolan conflict. Участники Встречи на высшем уровне отметили, что с учетом поведения Жонаса Савимби, он перестал быть важным участником диалога в деле решения ангольского конфликта.
Больше примеров...
Выступавший (примеров 3)
The place of the political coordinators, cautioned a third interlocutor, should be strictly distinguished from that of the Ambassadors. Еще один выступавший отметил, что следует проводить четкое различие между ролью политических координаторов и послов.
The Commission, observed another interlocutor, had been useful in establishing stability in countries where there was no peacekeeping force on the ground. Еще один выступавший отметил, что Комиссия сыграла важную роль в обеспечении стабильности в странах, где миротворческие силы на местах развернуты не были.
Finally, one interlocutor noted that the workload that members put on themselves also contributed to the lack of interactivity since written statements were safer and easier to prepare. И наконец, еще один выступавший отметил, что желаемой степени интерактивности не способствует и тот объем работы, который берут на себя члены Совета, поскольку письменные заявления предполагают меньшую возможность ошибки и их легче готовить.
Больше примеров...
Участника диалога (примеров 4)
The Angolan Government has decided to recognize the UNITA Renovation Committee as the only legitimate interlocutor for the conclusion of the Lusaka Protocol. Правительство Анголы приняло решение признать Комитет обновления УНИТА в качестве единственного законного участника диалога, призванного обеспечить окончательное выполнение Лусакского протокола.
As the Council develops its role as the principal interlocutor with the trade and finance institutions, it could also contribute to the economic and social stability required for steady progress towards the millennium development goals. Ввиду усиления роли Совета как основного участника диалога с торговыми и финансовыми учреждениями он мог бы также способствовать достижению экономической и социальной стабильности, необходимой для устойчивого прогресса в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Far from being ideologically motivated, Malta's policy of active neutrality therefore positions it adequately to execute the roles of a regional peace broker and/or interlocutor depending on the political realities that happen to manifest themselves at any particular time. Будучи абсолютно свободной от идеологической мотивации, проводимая Мальтой политика активного нейтралитета обеспечивает ей надлежащую возможность играть роль регионального посредника в борьбе за мир и/или участника диалога в зависимости от политических реалий, возникающих в каждый конкретный момент.
The Renovation Committee has decided to assume the position of interlocutor with the Government, the Troika of Observers and your Special Representative in the peace process. Комитет обновления принял решение взять на себя функцию участника диалога с правительством, тремя государствами-наблюдателями и Вашим Специальным представителем в рамках мирного процесса.
Больше примеров...
Оратор (примеров 10)
Another interlocutor underlined the need for experts to be independent and transparent concerning their methodology. Еще один оратор подчеркнул необходимость того, чтобы эксперты сохраняли независимость и транспарентность своих действий в плане методологии.
A second interlocutor agreed that 2011 had been a very good year for the Council, one that would serve as a benchmark for the future. Второй оратор согласился, что 2011 год был для Совета очень хорошим годом, который будет служить критерием на будущее.
Although one interlocutor commented that it was still too early to assess the results in Libya, including how many lives had been lost or saved, most speakers had strong views on the matter. Один оратор заметил, что оценивать результаты действий в Ливии, в том числе судить о том, сколько жизней было загублено или спасено, пока слишком рано, однако у большинства ораторов на этот счет были твердые мнения.
A fifth interlocutor suggested that a more informal and interactive exploration of thematic issues could be facilitated through more frequent half-day mini-retreats, which could be held in New York. Пятый оратор в качестве способа придать обсуждению тематических вопросов более неформальный и интерактивный характер предложил устраивать более частые мини-совещания на полдня, которые можно было бы проводить в Нью-Йорке.
A second interlocutor disputed the contention that the Council had done nothing about the situation in Darfur. Другой оратор выразил несогласие с тем, что Совет якобы ничего не сделал по поводу ситуации в Дарфуре.
Больше примеров...
Представителя (примеров 16)
Similar to other SRBs, the SCC is considered by UNOG Administration as the sole interlocutor for UNOG staff. По аналогии с другими ОПП КСП рассматривается Администрацией ЮНОГ в качестве единственного представителя персонала ЮНОГ.
The President: I thank the representative of Benin for the wide-ranging concerns that he has raised that relate to the role of civil society as an effective interlocutor in peace processes. Председатель: Я благодарю представителя Бенина за то, что он затронул широкий круг проблем, связанных с ролью гражданского общества, как эффективного участника мирных процессов.
CEB had also decided to strengthen inter-agency coordination arrangements at the regional level, and asked the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa (ECA) to continue to act as the United Nations system's key interlocutor with African countries on NEPAD. КСР также постановил укреплять межучрежденческие механизмы координации на региональном уровне и просил Исполнительного секретаря Экономической комиссии для Африки (ЭКА) продолжать выполнять роль главного представителя системы Организации Объединенных Наций в ее отношениях с африканскими странами в связи с вопросами НЕПАД.
As the global lead agency for the protection of children, UNICEF continues to be a privileged interlocutor for the mandate of the Special Representative and for the protection of children affected by armed conflict around the world. ЮНИСЕФ, будучи глобальным ведущим учреждением по защите детей, остается основным партнером в процессе исполнения мандата Специального представителя и защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами по всему миру.
Also, in March 2006 the Committee had invited States parties to appoint a national representative to serve as interlocutor with the Committee's focal point. Кроме того, в марте 2006 года Комитет предложил государствам-участникам назначать на национальном уровне представителя, который действует от имени координатора Комитета по надзору за осуществлением заключительных замечаний последнего.
Больше примеров...
Представителем (примеров 7)
It would like the Secretary-General to set up a unified focal point within the Secretariat for all its services, which would act as interlocutor with the European Union. Европейский союз предлагает Генеральному секретарю назначить, в рамках Секретариата, единого координатора по вопросам содействия, который будет взаимодействовать с представителем Европейского союза.
It will thereby serve as the principal interlocutor for foreign partners. Таким образом, оно будет являться главным представителем на переговорах с иностранными партнерами.
The Renovation Committee has decided to assume the position of interlocutor with the Government, the Troika of Observers and your Special Representative in the peace process. Комитет обновления принял решение взять на себя функцию участника диалога с правительством, тремя государствами-наблюдателями и Вашим Специальным представителем в рамках мирного процесса.
The Executive Representative is responsible for integrating United Nations activities and serves as the primary United Nations interlocutor with the Government in all political and development matters. Исполнительный председатель отвечает за комплексное осуществление деятельности Организации Объединенных Наций и является главным представителем Организации Объединенных Наций в отношениях с правительством по всем политическим вопросам и вопросам развития.
The team of the European Union's Special Representative for Afghanistan, Mr. Klaiber, will include an official entrusted with ensuring the effective exercise of their rights by the women of Afghanistan and act as the Union's interlocutor for Afghan women. В группу Специального представителя Европейского союза по Афганистану г-на Клайбера будет включен сотрудник по обеспечению эффективного осуществления женщинами Афганистана их прав, который станет также представителем Союза, который будет отстаивать интересы афганских женщин.
Больше примеров...