Similar to other SRBs, the SCC is considered by UNOG Administration as the sole interlocutor for UNOG staff. |
По аналогии с другими ОПП КСП рассматривается Администрацией ЮНОГ в качестве единственного представителя персонала ЮНОГ. |
The Government also attempted to begin a political process through the appointment of a Minister for National Reconciliation to act as an empowered interlocutor. |
Правительство также предприняло попытку инициировать политический процесс путем назначения министра по делам национального примирения, выступающего в нем в качестве полномочного представителя. |
In particular, the Special Adviser conveyed to the Government the position and expectation of Daw Aung San Suu Kyi regarding the need for the dialogue to continue, and urged the Government to resume its discussions with her without delay and consider elevating the level of its interlocutor. |
В частности, Специальный советник изложил правительству позицию и ожидания г-жи Аунг Сан Су Чжи относительно необходимости продолжения диалога и настоятельно призвал правительство безотлагательно возобновить дискуссии с ней и рассмотреть вопрос о повышении уровня своего представителя. |
The Deputy Special Representative of the Secretary-General will assist the Special Representative of the Secretary-General in the implementation of the UNMIN mandate and the management of the Mission as the second principal political interlocutor for the United Nations in Nepal. |
Заместитель Специального представителя Генерального секретаря будет оказывать Специальному представителю Генерального секретаря содействие в выполнении мандата МООНН и управлении Миссией в качестве второго по рангу политического представителя Организации Объединенных Наций в Непале. |
The CRRF was invited by the Secretariat of the United Nations Commission on Human Rights to act as interlocutor for civil society for the visit to Canada by the United Nations Special Rapporteur on Racism. |
Секретариат Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций предложил КФРО выступить в качестве представителя гражданского общества в рамках визита в Канаду Специального докладчика Организации Объединенных Наций по проблеме расизма. |
Commit to work with the Joint Special Envoy in an inclusive Syrianled political process to address the legitimate aspirations and concerns of the Syrian people and, to this end, commit to appoint an empowered interlocutor when invited to do so by the Joint Special Envoy; |
обязались работать с Совместным специальным посланником в рамках проводимого под руководством сирийцев инклюзивного политического процесса для удовлетворения законных устремлений и чаяний сирийского народа и с этой целью обязались назначить уполномоченного представителя при получении соответствующей просьбы со стороны Совместного специального посланника; |
Partnership 33. By identifying a direct interlocutor within civil society to coordinate the process in 2011, the Chair entrusted civil society with its own responsibility for the Forum, with a view to building a partnership of trust. |
ЗЗ. В ходе подбора авторитетного представителя гражданского общества, который мог бы взять на себя роль координатора процесса в 2011 году, Председатель Форума предложил представителям гражданского общества провести самостоятельные мероприятия по линии Форума, которые станут основой для построения партнерских отношений доверия. |
The fragmented nature of the opposition makes it difficult to clearly identify an interlocutor for armed opposition groups. |
В силу своей разрозненности силам оппозиции сложно назначить конкретного уполномоченного представителя от вооруженных оппозиционных групп. |
Delegates formed the Somali Civil Society Coalition to serve as the core interlocutor for the Road Map process. |
Делегаты сформировали Сомалийскую коалицию гражданского общества в качестве основного представителя гражданского общества в рамках процесса реализации положений «дорожной карты». |
The President: I thank the representative of Benin for the wide-ranging concerns that he has raised that relate to the role of civil society as an effective interlocutor in peace processes. |
Председатель: Я благодарю представителя Бенина за то, что он затронул широкий круг проблем, связанных с ролью гражданского общества, как эффективного участника мирных процессов. |
CEB had also decided to strengthen inter-agency coordination arrangements at the regional level, and asked the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa (ECA) to continue to act as the United Nations system's key interlocutor with African countries on NEPAD. |
КСР также постановил укреплять межучрежденческие механизмы координации на региональном уровне и просил Исполнительного секретаря Экономической комиссии для Африки (ЭКА) продолжать выполнять роль главного представителя системы Организации Объединенных Наций в ее отношениях с африканскими странами в связи с вопросами НЕПАД. |
CEB urged organizations to maintain and further enhance their engagement in Africa, and to continue consultation and coordination with ECA, as the system's key interlocutor on NEPAD. |
КСР настоятельно призвал организации и далее проводить и активизировать их работу в Африке и продолжать участвовать в процессе консультаций и координации с ЭКА как ключевого представителя системы в контексте связанной с НЕПАД деятельности. |
Over the years COPREDEH has been responding to the communications of the Special Representative proving to be an interlocutor engaged in a constructive dialogue (paras. 56-57). |
В течение последних лет КОПРЕДЕ отвечает на сообщения Специального представителя, подтверждая свою роль собеседника, участвующего в конструктивном диалоге (пункты 56-57). |
As the global lead agency for the protection of children, UNICEF continues to be a privileged interlocutor for the mandate of the Special Representative and for the protection of children affected by armed conflict around the world. |
ЮНИСЕФ, будучи глобальным ведущим учреждением по защите детей, остается основным партнером в процессе исполнения мандата Специального представителя и защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами по всему миру. |
Also, in March 2006 the Committee had invited States parties to appoint a national representative to serve as interlocutor with the Committee's focal point. |
Кроме того, в марте 2006 года Комитет предложил государствам-участникам назначать на национальном уровне представителя, который действует от имени координатора Комитета по надзору за осуществлением заключительных замечаний последнего. |
The team of the European Union's Special Representative for Afghanistan, Mr. Klaiber, will include an official entrusted with ensuring the effective exercise of their rights by the women of Afghanistan and act as the Union's interlocutor for Afghan women. |
В группу Специального представителя Европейского союза по Афганистану г-на Клайбера будет включен сотрудник по обеспечению эффективного осуществления женщинами Афганистана их прав, который станет также представителем Союза, который будет отстаивать интересы афганских женщин. |