Английский - русский
Перевод слова Interlocutor
Вариант перевода Посредника

Примеры в контексте "Interlocutor - Посредника"

Примеры: Interlocutor - Посредника
The fragmented nature of the opposition makes it difficult to have a clearly identified interlocutor for armed opposition groups. Раздробленность оппозиции затрудняет задачу выявления четко определенного посредника для работы с вооруженными группами оппозиции.
Mr. Vieira de Mello assumed the role of interlocutor with spirited determination. Г-н Виейра ди Меллу взял на себя роль посредника, он говорил горячо и убедительно.
The Commonwealth Secretariat is therefore a natural interlocutor for this purpose, and has been approached by the Government with a view to initiating a recruitment process. Поэтому Секретариат Содружества выступает в роли естественного посредника, и правительство уже обратилось к нему с просьбой начать процесс подбора необходимых кадров.
CST, as the document rightly suggests, should have a standing working group, with regional representation, to act as interlocutor and evaluator between the respective regions and CST. КНТ, как справедливо отмечено в документе, должен иметь постоянную рабочую группу - с представительством на основе региональных групп, - чтобы она выступала в качестве посредника и оценивающей инстанции в отношениях между соответствующими регионами и КНТ.
The Pacific Islands Forum Secretariat was the regional body that was especially suited to play the role of interlocutor between the administering Powers and the Non-Self-Governing Territories in this regard. Секретариат Форума тихоокеанских островов является региональным органом, специально предназначенным для выполнения роли посредника между управляющими державами и несамоуправляющимися территориями в этом отношении.
It often acts as an interlocutor with warring parties to gain access to vulnerable populations and to create an environment for their sustained protection. Нередко оно выступает в качестве посредника между враждующими сторонами для получения доступа к незащищенным группам населения и создания условий, способствующих их постоянной защите.
Varying country contexts have led UNDP to engage in partnerships in which it has variously played the role of principal recipient of funds, implementing agency, interlocutor, coordinator and adviser. В силу разнообразия условий внутри стран ПРООН участвует в партнерствах, в которых ей приходится выполнять различные функции: основного получателя средств, учреждения-исполнителя, посредника, координатора и консультанта.
In total, the permanent work group would consist of 10-15 representatives, and would act as an interlocutor and monitor between respective regions and the CST. В целом постоянная рабочая группа состояла бы из 10-15 представителей и выступала бы в качестве посредника и консультанта в отношениях между соответствующими регионами и КНТ.
Geng had been my host the previous January, when I was the first US defense secretary to visit China, acting as an interlocutor for President Jimmy Carter's administration. Гэн принимал меня в январе того же года, когда я был первым министром обороны США, посетившим Китай, действуя в качестве посредника администрации президента Джимми Картера.
Moreover, the requirement on the United Nations to make such interventions to prevent the outbreak of hostilities imposes an obligation on the United Nations that it should be seen by Governments and peoples as a truly even-handed interlocutor and peacemaker. Более того, предъявляемое Организации Объединенных Наций требование осуществлять такие интервенции в интересах предотвращения начала военных действий налагает на Организацию ответственность за то, чтобы правительства и народы воспринимали ее как беспристрастного посредника и миротворца.
The Director acts as the United Nations interlocutor at the highest political level in contacts with the President, Prime Minister and Government Ministers of Serbia as well as the diplomatic corps in Belgrade. Директор действует в качестве посредника Организации Объединенных Наций на самом высоком политическом уровне, поддерживая контакты с президентом, премьер-министром и министрами правительства Сербии, а также дипломатическим корпусом в Белграде.
At the same meeting, the Chairman, following consultations with the Bureau, established a subcommittee of the Bureau to act as interlocutor between the Preparatory Commission and the host Government to deal with the management of practical issues regarding the establishment of the Court. На том же заседании Председатель после консультаций с бюро создал подкомитет бюро, который должен действовать в качестве посредника между Подготовительной комиссией и правительством страны пребывания в плане урегулирования практических вопросов учреждения Суда.
The appointment of a new interlocutor and leadership for the RUF was achieved as a result of an initiative of the President of Liberia at a meeting held between some heads of State of ECOWAS and the RUF commanders in Monrovia on 26 July 2000. Благодаря инициативе президента Либерии удалось назначить нового посредника и определить руководство ОРФ на совещании, которое состоялось между рядом глав государств и правительств ЭКОВАС и командирами ОРФ в Монровии 26 июля 2000 года.
Mr. Grossman reiterated his view that States should contemplate the idea of an internal focal point that could act as an interlocutor should there be indices, suspicion or actions that could be qualified as an act of reprisal. Г-н Гроссман вновь повторил свое мнение, согласно которому государствам следует рассмотреть предложение об учреждении координационного центра, который бы мог выступать в качестве посредника при наличии свидетельств, подозрений или совершении действий, которые могли бы квалифицироваться в качестве акта репрессий.
The Spanish Government has closely followed developments since this crisis erupted, on 27 December, while fully exercising Spain's capacity as an interlocutor in the region by maintaining ongoing contacts with the parties and the main regional and international protagonists. Правительство Испании внимательно следит за развитием событий с самого начала возникновения кризиса, а именно с 27 декабря, при этом используя в полной мере возможности Испании в качестве посредника в регионе, поддерживая контакты со сторонами и главными действующими лицами в регионе и на международном уровне.
The non-completion of the output was attributable to the fact that MINUSTAH no longer had an interlocutor to continue discussions on support for the development of parliamentary internal rules and the adoption of best practices from other legislatures Невыполнение этого мероприятия объясняется тем, что у МООНСГ больше не имеется посредника для дальнейшего обсуждения вопроса о содействии разработке внутренних правил парламента и использованию передового опыта других законодательных органов
Furthermore, as a trusted interlocutor between the United Nations system and NGOs, and to facilitate direct communication, interaction and dialogue, the Service organizes, or helps to organize, from time to time, consultations between United Nations agencies and NGOs on specific sectoral issues. Кроме того, в качестве доверенного посредника между системой Организации Объединенных Наций и НПО, а также в целях содействия непосредственной коммуникации, взаимодействию и диалогу Служба время от времени организует консультации между учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО по конкретным секторальным вопросам или содействует их проведению.
When first contacted by the Panel, via a local interlocutor, Buraleh denied having procured any missiles, but offered to obtain some from Yemen. Когда Группа впервые связалась с ним через местного посредника, Буралех отрицал свою причастность к поставкам ракет, но предложил доставить какое-то число ракет из Йемена.
The Advisory Committee was informed that a deployment coordinator had been assigned in each of the entities deploying Umoja, to serve as an interlocutor between the business side of the Organization and the Umoja project team for the duration of Umoja realization and deployment activities. Комитет был проинформирован о том, что в каждом организационном подразделении, внедряющем систему «Умоджа», был назначен координатор по внедрению, который выступает в качестве посредника между рабочими процессами Организации и группой по проекту «Умоджа» в период реализации проекта внедрения системы «Умоджа».
Mr. Gambari's role as a neutral interlocutor among all the parties can help to defuse the dangerous situation. Роль г-на Гамбари в качестве нейтрального посредника в отношениях между всеми сторонами может помочь разрядить опасную ситуацию.
ICC continued to act as interlocutor between business and the Global Compact (GC). МТП продолжала выступать в роли посредника между деловыми кругами и Глобальным договором (ГД).
It provided a meeting ground for intergovernmental policy dialogue and consensus building, and was an effective interlocutor between public policy makers and the relevant stakeholders. Она представляет собой площадку для межправительственного политического диалога и достижения консенсуса и успешно выступает в качестве посредника в диалоге между разработчиками государственной политики и соответствующими заинтересованными сторонами.
In some cases, the Secretariat acted as interlocutor for Member States and systematically hid behind the lack of resources to pursue its own objectives. Кроме того, в некоторых случаях Секретариат выступает в роли посредника между государствами-членами, систематически оправдываясь нехваткой ресурсов и преследуя при этом собственные цели.
In this context, participants emphasized the role that the Coordination Committee should play as an interlocutor of the special procedures in their relations with the Human Rights Council. В этом контексте основной акцент был сделан на роли Координационного комитета как посредника между специальными процедурами и Советом по правам человека.
He was the Commission's interlocutor in the informal sessions of the General Assembly's Fifth Committee where he provided technical clarifications of the Commission's views and recommendations as contained in its annual reports. Он выступал в качестве посредника Комиссии в ходе неофициальных заседаний Пятого комитета Генеральной Ассамблеи: его функции заключались в представлении технических пояснений в отношении мнений и рекомендаций Комиссии, содержащихся в ее годовом докладе.