Английский - русский
Перевод слова Interdiction

Перевод interdiction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перехват (примеров 13)
The exercise simulated the interdiction of a merchant vessel carrying dual-use chemicals destined for an entity of proliferation concern. В ходе этих учений отрабатывался перехват торгового судна, на борту которого находились химические вещества двойного назначения, направляемые субъекту, вызывающему озабоченность в плане распространения.
The eradication campaign is now over, but interdiction continues. Компания по искоренению сейчас закончилась, но перехват продолжается.
The interdiction of illegal cross-border movements is vital to countering terrorism, drug trafficking and commercial smuggling. В борьбе с терроризмом, торговлей наркотиками и коммерческой контрабандой жизненно важен перехват незаконных трансграничных передвижений.
Many members noted that the interdiction in the Red Sea of a large arms cache demonstrated the need for continued vigilance, saying that the Committee must actively follow up so as to take effective actions in response to that violation. Многие члены Совета отметили, что перехват в Красном море крупной партии оружия свидетельствует о необходимости сохранять бдительность, и заявили, что Комитет должен продолжать активно заниматься этим вопросом, с тем чтобы принять действенные меры в ответ на это нарушение.
In the area of customs, the Group of Experts believes that the best way to enforce the sanctions regime is through a focused interdiction of any potential sanctions-related goods at the time of importation. Что касается таможенного контроля, то, по мнению Группы экспертов, наилучшим способом принуждения к осуществлению режима санкций является целенаправленный перехват любых потенциально подпадающих под санкции товаров во время их импорта.
Больше примеров...
Запрет (примеров 22)
The Commission repeatedly confirmed an interdiction on sanitary clear cuttings of live forest. Она повторно подтвердила запрет на проведение сплошных санитарных вырубок живого леса.
It may be that no interdiction has taken place with regard to such items; or it may be that reports have not been submitted owing to their sensitivity. Возможно, это объясняется тем, что в отношении таких предметов не был введен какой-либо запрет, или тем, что соответствующие доклады не представлялись с учетом их чувствительности.
Although the de facto Government has lifted the interdiction on Parliament, it has not fully restored the constitutional system or guaranteed certain minimum conditions of operation, so as to allow all members of Parliament to take their seats. Действительно, хотя правительство де-факто сняло запрет, висевший над парламентом, оно, тем не менее, не восстановило полностью конституционный порядок и не обеспечило некоторые минимальные условия его функционирования, позволяющие всем парламентариям заседать в парламенте.
Eliminate illicit crops through the increased support of national alternative development programmes as well as eradication and interdiction. положить конец культивированию наркотикосодержащих растений путем стимулирования выращивания альтернативных культур, а также искоренять и налагать запрет на выращивание незаконных культур;
I had hoped some children would brave the interdiction and come say goodbye, but nothing. Я надеялся, что ученики нарушат запрет, чтобы попрощаться со мной, но нет.
Больше примеров...
Воспрещения (примеров 31)
As of the tenth anniversary of the PSI in May 2013,102 States had endorsed the Statement of Interdiction Principles and now participate in the PSI, including by hosting or attendance at PSI capacity-building activities such as exercises, meetings and workshops. По состоянию на десятилетие ИБОР в мае 2013 года 102 государства одобрили «Заявление о принципах воспрещения» и сейчас участвуют в ИБОР, в том числе посредством проведения или участия в мероприятиях по укреплению потенциала в рамках ИБОР, таких как учения, встречи и практикумы.
The Czech Republic joined PSI in April 2004, and expects that widespread international application of the Interdiction Principles, together with exchange of the relevant intelligence, will greatly assist in impeding WMD or dual-use goods procurement attempts; Чешская Республика присоединилась к ИБОР в апреле 2004 года и исходит из того, что широкое международное применение Принципов воспрещения, вместе с обменом соответствующей разведывательной информацией, будет в значительной степени способствовать пресечению попыток приобретения ОМУ и товаров двойного использования.
On 31 March/1 April 2004, Germany organised the first PSI interdiction exercise exclusively designed for law enforcement at Frankfurt International Airport under the auspices of the German Customs. С 31 марта на 1 апреля 2004 года Германия организовала первое учение по применению режима воспрещения в рамках ИВР, которое проводилось исключительно для правоохранительных органов в международном аэропорту Франкфурта под эгидой Таможенного управления Германии.
Building on bilateral relations on interdiction with interested states at the operational level. развитие двусторонних связей с заинтересованными государствами на оперативном уровне в целях воспрещения распространения.
The goal of the interdiction exercise was to improve procedures for the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction, related materials and technologies and their means of delivery. Это учение по отработке мер воспрещения преследовало цель улучшить процедуры противодействия распространению оружия массового уничтожения, относящихся к нему материалов и технологий и средств их доставки.
Больше примеров...
Запрещение (примеров 9)
The interdiction of anti-personnel landmines and their removal must become an effective commitment on the part of the international community. Запрещение противопехотных наземных мин и их устранение должны стать эффективным обязательством международного сообщества.
Trafficking may also occur when third-party countries seek to restrict migrant influxes out of conflict-affected areas through measures such as interdiction, expulsion or detention. Торговля людьми может иметь место в результате применения третьими странами таких мер, как запрещение, высылка или задержание, в целях сдерживания потоков мигрантов из затронутых конфликтом районов.
Indeed, the response to the complex nature of proliferation challenges has to be comprehensive and must encompass, inter alia, safety and security of dual-use items, effective export and border controls and interdiction of illicit trafficking and brokering in these items. По сути, ответ на сложный характер вызовов распространения должен быть всеобъемлющим и включать в себя, среди прочего, безопасность и охрану предметов двойного применения, эффективные механизмы экспортного и пограничного контроля и запрещение незаконной торговли и посреднической деятельности этими предметами.
Non-proliferation is a system of cooperation between States to hinder the horizontal spread of weapons of mass destruction and their means of delivery, comprising prevention and detection of and response (deterrence and interdiction) to: Режим нераспространения представляет собой систему сотрудничества между государствами, имеющую целью воспрепятствовать горизонтальному распространению оружия массового уничтожения и средств его доставки и предусматривающую меры по предотвращению, выявлению и реагированию (сдерживание и запрещение) в следующих случаях:
The prohibition against torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment encompasses the interdiction of returning a person to a country - no matter what his crime or suspected activity - where he or she would face such perils. Запрещение пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания предполагает запрет на возвращение того или иного лица в страну - независимо от характера совершенного им преступления или деяния, в котором оно подозревается, - где оно может быть подвергнуто такой опасности.
Больше примеров...
Пресечению (примеров 73)
(a) Ensure that the National Strategy for Child Exploitation Prevention and Interdiction and related planning mechanisms cover all offences under the Optional Protocol with specific objectives and targets, indicators of progress and specific budgetary allocations; and а) принять меры к тому, чтобы в Национальной стратегии по предупреждению и пресечению эксплуатации детей и смежных механизмах планирования охватывались все преступления по Факультативному протоколу с указанием конкретных целей и задач, индикаторов прогресса и конкретных бюджетных ассигнований; и
Discussions will focus on the sharing of information and forensic intelligence, integrated law enforcement interdiction strategies and legal cooperation. Обсуждение будет посвящено обмену информацией и оперативными данными судебной экспертизы, а также комплексным стратегиям правоохранительной деятельности по пресечению незаконного оборота и правовому сотрудничеству.
Global interdiction of Ecstasy-type substances also steadily increased from 4.3 metric tons in 2003 to 8 tons in 2004. Расширялась также деятельность по пресечению незаконного оборота веществ, подобных "экстази", и объем их изъятий вырос почти вдвое с 4,3 метрической тонны в 2003 году до 8 тонн в 2004 году.
Belize's drug eradication and interdiction effort is the charge of the civil police as well as the military, in a legislated support capacity. В Белизе усилия по искоренению и пресечению оборота наркториков вменены в обязанность гражданской полиции и армии в качестве предусмотренной законом вспомогательной деятельности.
They described their interdiction activities, the strengthening of their interdiction detection capacities and trends in seizures of illicit drug consignments and in arrests and sentencing of drug traffickers. Они сообщили о мероприятиях по пресечению незаконного оборота наркотиков, укреплении национального потенциала в этой области, а также о тенденциях в области изъятия партий запрещенных наркотиков, задержания наркоторговцев и уголовного преследования за такую деятельность.
Больше примеров...
Пресечению незаконного оборота (примеров 30)
Joint airport interdiction task forces were installed at priority international airports in Latin America and the Caribbean and in West Africa. В наиболее важных международных аэропортах Латинской Америки, Карибского бассейна и Западной Африки были созданы совместные целевые группы по пресечению незаконного оборота.
Cultivation also took place in Colombia, where interdiction actions carried out by security forces during 2012 included the manual eradication of 129 ha of opium poppy. Опийный мак выращивался также в Колумбии, силы безопасности которой в рамках мероприятий по пресечению незаконного оборота в 2012 году вручную уничтожили 129 га плантаций опийного мака.
Global interdiction of Ecstasy-type substances also steadily increased from 4.3 metric tons in 2003 to 8 tons in 2004. Расширялась также деятельность по пресечению незаконного оборота веществ, подобных "экстази", и объем их изъятий вырос почти вдвое с 4,3 метрической тонны в 2003 году до 8 тонн в 2004 году.
The plan is based on three pillars: (a) the analysis and sharing of intelligence; (b) the establishment of border liaison offices; and (c) the establishment of mobile interdiction teams. Этот план зиждется на трех краеугольных элементах: а) анализ оперативных данных и обмен ими; Ь) создание пограничных пунктов связи; и с) создание мобильных групп по пресечению незаконного оборота наркотиков.
They described their interdiction activities, the strengthening of their interdiction detection capacities and trends in seizures of illicit drug consignments and in arrests and sentencing of drug traffickers. Они сообщили о мероприятиях по пресечению незаконного оборота наркотиков, укреплении национального потенциала в этой области, а также о тенденциях в области изъятия партий запрещенных наркотиков, задержания наркоторговцев и уголовного преследования за такую деятельность.
Больше примеров...
Изъятий (примеров 26)
The bulk of Ecstasy interdiction continued to be in Western and Central Europe. Основной объем изъятий "экстази" по-прежнему приходился на Западную и Центральную Европу.
Mexico (1,781 tons) and the United States (1,112 tons) accounted for the major proportion of these seizures, although interdiction in Canada also increased in the 2004-2005 period. Большая часть этих изъятий пришлась на Мексику (1781 тонна) и Соединенные Штаты (1112 тонн), хотя масштабы пресечения незаконного оборота травы каннабиса в период 2004 - 2005 годов увеличились также и в Канаде.
After record-high seizures in 2000, global interdiction declined in 2001 and 2002, only to increase again, to 34 tons, in 2003. После рекордно высоких показателей изъятий в 2000 году, 2001 и 2002 годах произошло сокращение общемировых объемов перехвата, которые, однако, вновь увеличились до 34 тонн в 2003 году.
In 2006 the Sub-commission member States accounted for more than half of global heroin interdiction and continued to account for an overwhelming share of opium and morphine interdiction. В 2006 году на долю государств - членов Подкомиссии приходилось более половины изъятий героина, произведенных во всем мире, а также подавляющая часть изъятий опия и морфина.
The Americas accounted for roughly one third of global interdiction in 2006 - seizures rose to 1.6 metric tons, from 1.1 metric tons in 2005 (a 36 per cent increase). На американском континенте в 2006 году был зафиксирован показатель, примерно соответствующий одной трети общемирового показатели пресечения оборота: объем изъятий увеличился до 1,6 тонны по сравнению с 1,1 тонны в 2005 году (увеличение на 36 процентов).
Больше примеров...
Пресечении (примеров 10)
Key border posts operational and successful in cross-border crime interdiction Возобновление и повышение эффективности деятельности ключевых пунктов пограничного контроля в пресечении трансграничной преступности
The interdiction results of Balkan route countries in heroin trafficking mentioned earlier were also a result of the application, initially by typical destination countries only, of profiling techniques, which were constantly reformed in the light of analysis of known illicit trafficking modes and patterns. Упоминавшиеся ранее результаты, достигнутые странами "балканского маршрута" в пресечении незаконного оборота героина, были также следствием применения - первоначально лишь в отношении типичных стран назначения - методов оперативных разработок, которые постоянно модернизировались в свете анализа известных моделей, структуры и динамики незаконного оборота.
The System promotes cooperation among the Member States in combating threats to national security, the prevention and interdiction of illicit traffic in narcotic drugs, immigration control, fisheries protection, pollution control, search and rescue, and in the protection of offshore installations and EEZ. Система содействует сотрудничеству между государствами-членами в борьбе с угрозами национальной безопасности, предотвращении и пресечении незаконного оборота наркотических средств, обеспечении иммиграционного контроля, защите рыбного промысла, контроле за загрязнением, поисково-спасательных операциях и в защите морских установок и исключительных экономических зон.
In north Africa, UNDCP supported the upgrading of interdiction capacities in Tunisia by providing equipment and training to sniffer-dog handlers. В Северной Африке ЮНДКП оказывала поддержку усилиям по наращиванию потенциала Туниса в пресечении незаконного оборота, предоставив оборудование и организовав подготовку для дрессировщиков собак.
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime provides practical tools for States to collaborate and cooperate in the investigation and interdiction of transnational criminal activities. Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности предоставляет в распоряжение государств практические инструменты для сотрудничества и кооперации в расследовании и пресечении деятельности транснациональных преступных кругов.
Больше примеров...
Пресечение незаконного оборота (примеров 7)
A condition for success in thoroughly reducing illicit crop cultivation is having law enforcement, interdiction and alternative development play complementary roles. Достичь успеха в деле существенного сокращения масштабов культивирования запрещенных к возделыванию культур можно лишь в том случае, если правоохранительная деятельность, пресечение незаконного оборота и альтернативное развитие будут дополнять друг друга.
Morphine interdiction increased between 2004 and 2005, from 39 to 50 tons. В период 2004 - 2005 годов пресечение незаконного оборота морфина выросло с 39 до 50 тонн.
Shipment by sea allows large volumes of drugs to be transported at less risk for the traffickers, because of the geographical and technical difficulties that hamper interdiction of illicit maritime trafficking. Морские перевозки позволяют осуществлять поставку наркотиков в больших количествах с меньшим риском для наркодельцов, что связано с географическими и техническими факторами, затрудняющими пресечение незаконного оборота на море.
Interdiction of stimulants has been increasing across all regions, with the exception in 2004 of Asia and Oceania, which recorded significant decreases. Пресечение незаконного оборота стимуляторов приобрело более широкие масштабы во всех регионах, за исключением Азии и Океании, где в 2004 году было зафиксировано их существенное сокращение.
In 2004, global interdiction of opium stood at 210 tons and that of heroin at 60 tons. В 2004 году в мире было произведено пресечение незаконного оборота 210 тонн опия и 60 тонн героина.
Больше примеров...
Наркотиками (примеров 61)
A comparative statistical table concerning interdiction actions carried out between 1991 and 1994, drawn up by the National Police of Peru, has been appended in order to provide further information. Для большей наглядности в приложении приводится таблица с соответствующими статистическими данными, подготовленная Национальным управлением по борьбе с наркотиками национальной полиции Перу о мерах, осуществленных в период с 1991 по 1994 год.
ISAF has also provided logistical support to a number of Afghan interdiction operations. Кроме того, МССБ обеспечивают материально-техническую поддержку при проведении афганскими силами целого ряда операций по борьбе с наркотиками.
Our comprehensive National Drug Control Strategy aims to cut American drug use and access by half over the next 10 years - through strengthened law enforcement, tougher interdiction, improved treatment and expanded prevention efforts. Наша всеобъемлющая национальная стратегия контроля над наркотиками преследует цель сократить вдвое в течение следующих 10 лет употребление американцами наркотиков, а также их доступ к ним путем укрепления правоохранительных органов, введения более жестких запретов, применения более совершенных методов лечения и расширения профилактической работы.
To that end, we have designed and adopted a national strategy to combat drug-trafficking, which is based on four pillars: alternative development, prevention, eradication and interdiction. С этой целью мы разработали и приняли национальную стратегию борьбы с незаконным оборотом наркотиков, в основе которой лежат четыре принципа: альтернативное развитие, профилактика злоупотребления наркотиками, искоренение незаконных наркотикосодержащих культур и препятствование ввозу наркотиков.
The key issues are: the methods of eradication; the pace and scope of counter-narcotics activities; and the respective roles and sequencing of eradication, interdiction and provision of alternative livelihoods. Основными аспектами этого вопроса являются: методы уничтожения посевов; интенсивность и масштабы борьбы с наркотиками; и соответствующая роль и последовательность уничтожения посевов, запрещения производства наркотиков и обеспечения альтернативных источников средств к существованию.
Больше примеров...
Пресечения оборота наркотиков (примеров 8)
Specialized equipment, communication facilities and training in modern interdiction techniques are being provided. Предоставляются специальное оборудование и средства связи, а также организовано обучение современным методам пресечения оборота наркотиков.
Responding quickly to the ability of trafficking groups to adapt their modus operandi in response to law enforcement initiatives is crucial to successful interdiction. Решающим фактором успешного пресечения оборота наркотиков является способность быстро реагировать, когда группы наркоторговцев изменяют методы своей деятельности в ответ на принимаемые правоохранительными органами меры.
Special prosecutors, under the authority of the Social Protection Department, have been appointed to carry out drug traffic interdiction tasks which are actually very similar to those carried out by the staff of the Drug Enforcement Administration (DEA). Для пресечения оборота наркотиков назначены специальные прокуроры, подчиняющиеся Управлению социальной защиты, которые, в частности, достаточно близко связаны с задачами, выполняемыми сотрудниками Управления по борьбе с оборотом наркотиков США.
Activities at the subregional level will be complemented by efforts at the national level involving the strengthening of the Anti-Narcotics Force in Pakistan and of agencies with responsibilities for interdiction in the federally and provincially administered tribal areas. Деятельность на субрегиональном уровне будут дополнять усилия на национальном уровне, предусматривающие укрепление пакистанского Управления по борьбе с наркотиками и учреждений, на которые возложены функции пресечения оборота наркотиков в районах проживания племен, управляемых на федеральном и провинциальном уровнях.
In Viet Nam, interdiction capacities were enhanced through the procurement of telecommunications and drug-detection equipment for three provinces and the provision of training. Во Вьет-наме потенциал пресечения оборота наркотиков воз-рос благодаря закупке телекоммуникационного обо-рудования и оборудования для выявления наркотиков для трех провинций, а также благодаря подготовке кадров.
Больше примеров...
Пресечения незаконного оборота наркотиков (примеров 7)
UNODC helped establish drug control agencies, build border posts, strengthen the judiciary and improve interdiction capability. ЮНОДК помогало создавать органы наркоконтроля, строить пограничные пункты, укреплять судебные органы и наращивать потенциал для пресечения незаконного оборота наркотиков.
For example, in south-east Asia, six countries, under a memorandum of understanding, are together developing best practices related to training in interdiction with the assistance of UNDCP. Например, в Юго-Восточной Азии шесть стран, подписавших меморандум о договоренности, при содействии ЮНДКП совместно разрабатывают оптимальную практику подготовки кадров по вопросам пресечения незаконного оборота наркотиков.
The Anti-Narcotics Force has determined that the lack of the use of drug detection dogs is potentially hindering interdiction at post offices and airports. По мнению Группы по борьбе с наркобизнесом, возможности пресечения незаконного оборота наркотиков через почтовые отделения и аэропорты ограничены из-за отсутствия собак для обнаружения наркотиков.
In Peru, the national drug control commission was restructured and its mandate expanded to include the interdiction of illicit drug consignments and the eradication of illicit crops. В Перу была реорганизована национальная комиссия по контролю над наркотиками, и в сферу ее полномочий были включены задачи пресечения незаконного оборота наркотиков и искоренения запрещенных к возделыванию культур.
An independent evaluation of a UNDCP programme for strengthening narcotic interdiction capabilities in South-Eastern Europe confirmed the reduction of illicit drug supply, contributing directly to significant drug seizures. Независимая оценка программы ЮНДКП по укреплению потенциала Юго-Восточной Европы в области пресечения незаконного оборота наркотиков подтвердила сокращение предложения незаконных наркотиков, что непосредственно способствовало осуществлению крупных изъятий наркотиков.
Больше примеров...