Английский - русский
Перевод слова Interconnection
Вариант перевода Взаимодействия

Примеры в контексте "Interconnection - Взаимодействия"

Примеры: Interconnection - Взаимодействия
Global telecommunications rely upon a seamless interconnection of various domestic and international operating agencies and carriers. Глобальные телекоммуникации зависят от бесперебойного взаимодействия различных национальных и международных эксплуатационных агентств и владельцев сетей связи.
Have this linkage and interconnection reduced conflict and animosity? Устранили ли эти средства связи и взаимодействия конфликты и вражду?
Enhanced interconnection of UNHCR within the United Nations system, especially in the areas of peace, security and development, would certainly be of benefit. Управление, безусловно, выиграет от укрепления взаимодействия с системой Организации Объединенных Наций в целом и с главными органами ООН в частности.
In view of the increasing possibilities for interconnection among duty stations, the Committee doubts the cost-effectiveness of maintaining a liaison office with four posts in New York. Ввиду расширения возможностей для взаимодействия между местами службы Комитет сомневается в рациональности сохранения в Нью-Йорке Отделения связи, укомплектованного четырьмя должностями.
The aim is to effect a comprehensive and all-encompassing approach towards the problems affecting the population while securing the viability of spatially targeted interventions through the interconnection of mediators per region and the local services and agencies that are active to this end. Цель состоит в том, чтобы выработать комплексный и всеобъемлющий подход к решению проблем, затрагивающих население, обеспечивая при этом жизнеспособность территориально ориентированных мер путем взаимодействия посредников в регионах и местных служб и органов, работающих в этой области.
This has been done through meetings between the local and national managers of the different systems, including with reference to Presidential Decree No. 242/2004, which gives the Ministry of the Interior responsibility for rationalisation and interconnection. Эта задача решается посредством совещаний между местными и национальными руководителями различных систем, в том числе с учетом Президентского указа Nº 242/2004, возлагающего функции по рационализации работы и взаимодействия на Министерство внутренних дел.
Low level of interconnection and coordination among institutions, resulting in waste of effort, time and money, and overlapping and duplication of effort Низкий уровень взаимодействия и координации между соответствующими учреждениями, что приводит к бесполезной трате сил, времени и денег и дублированию усилий.
The main goal of this programme and a general objective of our Government is to overcome a multidimensional problem, which poverty and social exclusion undoubtedly are, by employing appropriate interconnection, harmonization and expansion of the existing measures and programmes. Главной целью этой программы и общей целью нашего правительства является решение той многоплановой проблемы, которую, несомненно, представляют собой нищета и социальное отчуждение, за счет соответствующего взаимодействия, гармонизации и расширения существующих мер и программ.
In the case of the three East African networks, ACIS has made a significant contribution to subregional integration, as the railways have extended their monitoring and the access to their systems beyond their borders through computerised interconnection of the three railways. В случае трех железнодорожных сетей стран Восточной Африки АКИС внесла существенный вклад в развитие субрегиональной интеграции благодаря тому, что железные дороги смогли расширить сферу слежения за грузами и доступ к своим системам за пределами национальных границ путем укрепления взаимодействия на основе компьютерных сетей.
This requires coordinating and harmonizing competition law and sectoral regulation and policies, eliminating barriers to fair interconnection, regulation of monopolistic market power and dominant positions arising from vertical integration, assessing the feasibility of mergers and acquisitions (M&A), and facilitating inter-agency cooperation. Для этого требуются координация и согласование законодательства и политики в области конкуренции и секторального регулирования, устранение барьеров на пути добросовестного взаимодействия, регулирование монополистического влияния на рынке и доминирующих позиций, обусловленных вертикальной интеграцией, оценка целесообразности слияний и приобретений (СиП) и содействие межведомственному сотрудничеству.
Further, regulatory changes and policies to promote network interconnection and the application of technologies allowing for interoperability between different devices and equipment have encouraged a convergence of markets and the emergence of new generation of telecommunication networks and technologies. Кроме того, изменения режимов регулирования, политика поощрения межсетевого взаимодействия и применение технологий, позволяющих обеспечить совместимость различных средств и оборудования, способствовали сближению рынков и появлению телекоммуникационных сетей и технологий нового поколения.
The Open System Interconnection (OSI) reference model was developed under the auspices of the International Organization for Standardization (ISO) and provides a rigorous description for layering protocol functions from the underlying hardware to the software interface concepts in user applications. Базовая эталонная модель взаимодействия открытых систем (модель OSI) была разработана под эгидой Международной организации по стандартизации (ISO) и предоставляет точное описание для уровней функционирования протоколов от базового аппаратного к программному интерфейсу в пользовательском приложении.
Naturally operators and other service providers are free to choose which interconnection option to use. Естественно, операторы и другие поставщики услуг могут свободно выбирать способы взаимодействия.
With regard to communications and institutional organization, the current system for the organization and interconnection of the various government agencies ensures smooth operation and coordination, in particular with regard to the security organs attached to the Prime Minister in his capacity as Minister of Defence. Что касается коммуникаций и институциональной организации, действующие системы организации и взаимодействия различных правительственных учреждений обеспечивают четкую работу и координацию, в частности в том, что касается органов безопасности при премьер-министре, который также является министром обороны.
"Establishment of a Network for the Interconnection Women's Cooperatives", a study conducted by the General Secretariat for Gender Equality, in the context of the Pan-hellenic Meeting of Women's Cooperatives (18- 20/2/2000). "Создание сети для взаимодействия женских кооперативов", исследование проведено Генеральным секретариатом по вопросам гендерного равенства в рамках Всегреческого съезда женских кооперативов (18 - 20 февраля 2000 года);
The WCO representative advised that WCO was currently promoting important initiatives for the interconnection of customs administrations. Представитель Всемирной таможенной организации сообщила о том, что ее организация в настоящее время занимается пропагандой ряда важных инициатив по налаживанию взаимодействия между таможенными органами разных стран.
In 2002, further reforms were made to establish a competitive market by categorizing telecommunications enterprises as network infrastructure providers or service providers and mandating the set-up of an open interconnection regime. В 2002 году в целях создания конкурентного рынка были проведены дальнейшие реформы, в рамках которых телекоммуникационные предприятия были отнесены к категории провайдеров сетевой инфраструктуры или поставщиков услуг и было предусмотрено формирование режима открытого сетевого взаимодействия.
Regarding the interconnection of Trade Points, the Informal Working Group had agreed that, given the technical nature of the issues, it was advisable to set up a reduced group of experts for its consideration. В отношении взаимодействия между центрами по вопросам торговли Неофициальная рабочая группа приняла решение о том, что с учетом технического характера этих вопросов было бы целесообразно создать группу экспертов ограниченного состава для его рассмотрения.
Reinforce support at the highest level for physical infrastructure initiatives in the region, identifying and seeking solutions for the major obstacles to regional interconnection and cross-border trade На самом высоком уровне укреплять поддержку региональных инициатив в области физической инфраструктуры, выявлять и устранять основные препятствия, мешающие налаживанию регионального взаимодействия и трансграничных перевозок.
Even if every vicious lie, every unfounded allegation, every spurious and demonstrably false characterization of the Cuban Government were accepted as fact, they would not justify the existence of this embargo in a modern world of interconnection and multilateral engagement. Даже если бы каждая злобная ложь, каждое необоснованное обвинение, каждая поддельная и явно фальшивая характеристика кубинского правительства принимались за истину, они все равно не оправдали бы сохранения этой блокады в современном мире взаимосвязей и многостороннего взаимодействия.
Internet service providers should adopt an interconnection policy to reduce the cost of interconnectivity. Поставщикам Интернет-услуг следует принять политику в отноше-нии межсоединений для сокращения расходов на обеспечение межсетевого взаимодействия.
relative importance of international demand of traffic/passengers; relative importance of international demand of traffic/goods, alleviation of bottlenecks; interconnection of existing networks; interoperability of networks. Фактическая важность международного спроса на перевозки/пассажиров Фактическая важность международного спроса на перевозки/товар Устранение «узких мест» Соединение существующих сетей Возможности взаимодействия сетей
A typical end-to-end path of traffic in a fixed to mobile interconnection scenario is illustrated below: X is a peering point where IPX Provider A and IPX Provider B exchange traffic IPX offers both bilateral and multilateral interconnection. Типичный путь трафика в фиксированном сценарии мобильного взаимодействия показан ниже: Точкой х обозначена точка, в которой IPX провайдер A и IPX провайдер B обмениваются трафиком.