Английский - русский
Перевод слова Intensive

Перевод intensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интенсивный (примеров 251)
In July, the Branch delivered its first intensive two-week online course on the universal legal regime against terrorism to criminal justice and law enforcement officers worldwide. В июле Сектор провел свой первый интенсивный двухнедельный онлайновый курс по универсальному правовому режиму в области борьбы с терроризмом для сотрудников систем уголовного правосудия и правоохранительных органов из различных стран мира.
Diverse: extensive, intensive, mixed Различный: экстенсивный, интенсивный, смешанный
Even at this moment, as I speak to you, intensive fire is coming from artillery, tanks, and other weapons, such as mortars and grenade launchers, that have been illegally deployed in the conflict zone. Даже в этот момент, когда я обращаюсь к вам, артиллерийские орудия, танки и другие виды боевой техники - минометы и гранатометы, - которые незаконно развернуты в зоне конфликта, ведут интенсивный огонь.
Intensive monitoring carried out on the permanent sample plots is expected to provide more detailed information on the effects of air pollution on forests. Как ожидается, интенсивный мониторинг, проводимый на постоянных опытных участках, позволит получить более подробную информацию о воздействии загрязнения воздуха на леса.
Secondly, terrorism is undergoing an intensive process of internationalization. Идет интенсивный процесс интернационализации терроризма.
Больше примеров...
Активный (примеров 61)
It was also recommended that more intensive exchanges and sharing of information be encouraged. Также было рекомендовано поощрять более активный информационный обмен и совместное использование информации.
In addition to the three ongoing investigations, the Office of the Prosecutor conducted a series of intensive analyses in order to determine whether to open an investigation into seven other situations. Помимо трех текущих расследований Канцелярия Прокурора проводила активный анализ на предмет определения того, следует ли проводить расследования в семи других ситуациях.
The Committee recommends that the State party engage in intensive dialogue with these organizations on the situation in the country in order to improve the setting in which respect for human rights can be ensured. Комитет рекомендует государству-участнику вступить с этими организациями в активный диалог по обсуждению положения в стране, с тем чтобы создать обстановку, более благоприятную для обеспечения соблюдения прав человека.
This initiative is designed to prepare the Cayman Islands to meet the challenges of the new millennium, and integral to it is a process of intensive public consultation at the community level. Цель этой инициативы - подготовить Каймановы острова к вызовам нового тысячелетия; неотъемлемым элементом этого является активный процесс публичных консультаций на уровне общин.
The Russian Federation's aggressive policy has become particularly intensive since the offer of the unprecedented new initiatives made by the President of Georgia to the Abkhaz side, which have been widely endorsed and supported by the international community. Агрессивная политика Российской Федерации приобрела особенно активный характер после того, как президент Грузии предложил новые беспрецедентные инициативы абхазской стороне, которые получили широкое одобрение и поддержку со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Напряженных (примеров 51)
After intensive negotiations with the kidnappers he was released unharmed a few days later. В результате напряженных переговоров с похитителями несколько дней спустя он был освобожден целым и невредимым.
After intensive discussions, the parties issued a "Declaration on the Implementation of the Pretoria Agreement on the peace process in Côte d'Ivoire". После напряженных переговоров стороны приняли «Декларацию об осуществлении Преторийского соглашения о мирном процессе в Кот-д'Ивуаре».
After having held intensive consultations, it is my understanding that we will not be taking any decisions on the item regarding Security Council issues at this stage of its consideration. Насколько я понял после проведения напряженных консультаций, мы не будем принимать каких-либо решений по пункту, касающемуся Совета Безопасности, на нынешнем этапе рассмотрения данного пункта.
I would also like to thank the Friends of the President, the distinguished ambassadors of Botswana and Ireland, Ambassador Joseph Legwaila and Ambassador John Campbell, for their invaluable contribution in undertaking extensive and intensive informal consultations. Я хотел бы также поблагодарить "Друзей Председателя", уважаемых постоянных представителей Ботсваны и Ирландии, посла Джозефа Легваилу и посла Джона Кемпбелла, за их неоценимую помощь в проведении широких и напряженных неофициальных консультаций.
So this first year of our second mandate can be characterized as the period of intensive judicial effort on the part of the Trial Chambers and the Appeals Chambers to clear the backlog of pre-trial motions and interlocutory appeals that were carried over from the previous mandate. Поэтому этот первый год нашего второго мандата можно охарактеризовать как период напряженных судебных усилий, которые предпринимались в Судебных и Апелляционных камерах в целях ликвидации отставаний, связанных с предварительными ходатайствами и промежуточными апелляциями, которые не были рассмотрены в рамках предыдущего мандата.
Больше примеров...
Напряженные (примеров 38)
It was ultimately decided that the Commission would resume its consideration of this item in 1998 and, as delegations know, intensive consultations on this matter have continued. В конечном итоге было принято решение о том, что Комиссия возобновит рассмотрение этого вопроса в 1998 году и, как членам делегаций известно, напряженные консультации по данной теме были продолжены.
However, even permanent and intensive efforts on the part of road construction authorities and traffic police cannot fully eliminate the occurrence of accidents and fires in tunnels. Однако даже постоянные и напряженные усилия дорожно-строительных органов и дорожной полиции не могут способствовать полному искоренению случаев ДТП и пожаров в туннелях.
Mr. Bravaco (United States of America): First of all, let me thank you, Mr. Chairman, for your intensive efforts this week to bring us together to reach an agreement. Г-н Бравако (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте поблагодарить Вас за приложенные Вами на этой неделе напряженные усилия по достижению соглашения.
One year earlier, the Fifth Committee had been embarking on intensive negotiations on an issue that was always much debated, in conditions that were all the more difficult because the negotiations had been prompted by decisions taken outside the Organization. Год назад в Пятом комитете развернулись напряженные переговоры по проблеме, которая всегда была спорной, причем обстановка осложнилась в связи с тем, что его к этому вынудили решения, принятые за пределами Организации.
I should also like to express appreciation for the efforts of your two predecessors, the Ambassadors of Sweden and Switzerland, who conducted arduous and intensive consultations to provide the Conference with an agenda and a programme of work. Хотелось бы также выразить признательность за усилия, предпринятые двумя Вашими предшественниками - послами Швеции и Швейцарии, которые провели напряженные и интенсивные консультации, чтобы обеспечить Конференцию повесткой дня и программой работы.
Больше примеров...
Энергичные (примеров 23)
We would like to urge that the Prosecutor continue to make intensive efforts to apprehend those still at large. Мы хотели бы настоятельно призвать Обвинителя продолжать прилагать энергичные усилия к задержанию тех, кто еще остается на свободе.
It undertook intensive activities aimed at drafting and adopting national regulations that needed to be harmonized with international humanitarian law instruments. Она предприняла энергичные усилия по разработке и принятию национальных положений, которые должны соответствовать документам международного гуманитарного права.
The Russian Federation, as facilitator, continued to make intensive efforts to reach agreement on a draft protocol that might provide the basis for a Georgian-Abkhaz settlement. Российская Федерация в качестве содействующей стороны продолжала предпринимать энергичные усилия по согласованию проекта протокола, который мог бы стать основой для урегулирования грузино-абхазского конфликта.
Following the discovery of an FMLN arms cache outside El Salvador in May, an intensive effort was launched by ONUSAL to locate and destroy, with FMLN cooperation, remaining armament. После обнаружения в мае принадлежащего ФНОФМ тайного склада оружия за пределами Сальвадора МНООНС стала прилагать энергичные усилия по выявлению и уничтожению при помощи ФНОФМ остального вооружения.
As part of a phased and structured approach to mobility, UNODC has already completed two rounds of staff rotation; (b) To enhance managerial skills and accountability, an intensive management development programme was organized for UNODC in June 2004. В текущем двухгодичном периоде принимались энергичные меры по осуществлению управленческих реформ, провозглашенных в докладе Директора-исполнителя от 17 сентября 2003 года.
Больше примеров...
Напряженной (примеров 30)
Under the presidency of China in June 2012, the Security Council went through an intensive programme of work. Программа работы Совета Безопасности в июне 2012 года под председательством Китая была напряженной.
We also consider the development of an intensive programme of economic and social reconstruction to be of fundamental importance. Также чрезвычайно важным мы считаем осуществление напряженной программы экономической и социальной реконструкции.
President Gbagbo (spoke in French): Allow me at the outset to congratulate the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, on the quality of the intensive work done in such a short period of time at the head of the United Nations. Президент Гбагбо (говорит по-французски): Позвольте мне, прежде всего, поздравить Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна с достижением в течение такого короткого периода времени в качестве главы Организации Объединенных Наций значительных результатов в ходе его напряженной работы.
The Plan is based on the recommendation of the Goldberg Committee and on intensive staff work that was conducted in the past year and included consultations with representatives of various segments of the Bedouin community, as well as comments on the Committee's Report by civilian organizations. За основу при составлении плана были взяты рекомендации Комиссии Голдберга и результаты напряженной работы, которая была выполнена группой за последний год и включала консультации с представителями различных сегментов общины бедуинов, а также работу с замечаниями по поводу доклада Комиссии, полученными от гражданских организаций.
But our main goal has to be substantial progress on reform: first through intensive work within the committees of this General Assembly, and then later next year in the Working Groups once they resume their activities. Однако нашей основной целью должно быть достижение существенного прогресса в области реформы: прежде всего посредством напряженной работы в комитетах этой Генеральной Ассамблеи, а позднее в рабочих группах после возобновления их деятельности.
Больше примеров...
Интенсивности (примеров 23)
It is therefore anticipated that an intensive preparatory phase similar to that followed for the 2001 Conference will not be necessary. Поэтому ожидается, что не будет необходимости в подготовительном этапе той же интенсивности, что был проведен при организации Конференции 2001 года.
These programmes coincide with more intensive working with a full range of partners including WTO, UNCTAD, UNIDO, other United Nations organizations, development banks, regional bodies, multinational corporations and specialist trade agencies. Реализация этих программ совпадает по времени с повышением интенсивности взаимодействия ЦМТ со всем кругом его партнеров, включая ВТО, ЮНКТАД, ЮНИДО, другие организации системы Организации Объединенных Наций, банки развития, региональные органы, многонациональные корпорации и специализированные отраслевые учреждения.
Poverty, drought, floods, rising temperatures and more intensive and more frequent hurricanes were all closely linked to climate change, and it was now clear that climate change was also responsible for an increase in the spread of diseases such as malaria. Проблемы, связанные с нищетой, засухой, наводнениями, повышением температурных режимов, а также повышением интенсивности и увеличением числа ураганов, обусловлены изменением климата, и в настоящее время совершенно очевидно, что изменение климата также является причиной широкого распространения заболеваний, таких как малярия.
Airfield services, landing fees and ground handling charges are expected to increase from $5,476,500 to $14,096,000 as a result of more intensive air activities and based on experience with existing active missions. С учетом опыта других действующих миссий ожидается, что в результате увеличения интенсивности воздушных операций расходы на аэродромные услуги, посадочные сборы и наземное обслуживание возрастут с 5476500 долл. США до 14096000 долл. США.
The report gives Member States a fairly full picture of the intensive work being done by the Council, and of its increasingly purposeful efforts to improve its own working methods. Доклад дает государствам-членам достаточно полное представление о большой интенсивности деятельности Совета, о его все более целенаправленных усилиях по совершенствованию собственных рабочих процедур.
Больше примеров...
Напряженная (примеров 17)
The work is intensive and usually uninterrupted by other matters. Это - напряженная работа, которая обычно не прерывается на рассмотрение других вопросов.
The High-level Meeting was preceded by intensive work to assess the spread of HIV/AIDS and to analyse measures taken in each region. Заседанию высокого уровня предшествовала напряженная работа по оценке ситуации с распространением ВИЧ/СПИДа и анализу предпринятых мер в каждом регионе.
The intensive activities of the General Assembly in recent years clearly attests to its central role as the principal representative organ and deliberative body responsible for setting the policies of the Organization. Напряженная деятельность Генеральной Ассамблеи в последние годы четко свидетельствует о ее центральной роли в качестве основного совещательного и представительного органа, ответственного за определение руководящих принципов нашей Организации.
More than half a year of intensive work in that forum has been crowned by a number of agreements that have broken a lengthy deadlock in the process of a domestic political settlement. Более чем полугодовая напряженная работа этого форума увенчалась выработкой ряда соглашений, что позволило вывести из затяжного тупика процесс внутриполитического урегулирования.
With respect to the special session itself, Jamaica anticipates a full and intensive agenda, as we will be involved in the challenging task of assessing achievement of the goals set at Copenhagen. Что касается самой специальной сессии, то Ямайка ожидает, что у нее будет насыщенная и напряженная повестка дня, поскольку перед нами будет стоять непростая задача оценить прогресс в достижении целей, поставленных в Копенгагене.
Больше примеров...
Трудоемких (примеров 35)
By the mid-1980s, Japanese firms were also engaged in a similar process, moving a number of labour intensive operations to South-East Asia. К середине 80-х годов японские фирмы также оказались участниками аналогичного процесса, приступив к переводу ряда трудоемких производств в Юго-Восточную Азию.
Similar difficulties were observed in several least developed countries where manufacturing factories were closed, continuing the trend of de-industrialization, especially in labour intensive sectors. Аналогичные трудности наблюдались в ряде других наименее развитых стран, в которых обрабатывающие предприятия закрывались как следствие процесса деиндустриализации, особенно в трудоемких секторах.
It facilitates access to credit for productive investment and through its support for the promotion of labour intensive technologies in public works, unemployed youth have been trained in the proper collection and disposal of domestic waste and in the production and laying of concrete pavement blocks. Она способствует доступу к кредиту в целях продуктивных инвестиций и на основе поддержки и поощрения трудоемких технологий в ходе проведения общественных работ; безработные молодые люди обучаются методам надлежащего сбора и удаления бытовых отходов и производства и укладки бетонной плитки для мостовых.
If export competitiveness is based on being able to sell cheaply, e.g labour intensive products such as textiles and footwear, then regulations and standards which lead to any cost increase are more likely to have an adverse effect on competitiveness. Если конкурентоспособность экспорта обусловлена дешевизной реализуемой продукции, например таких трудоемких товаров, как текстильные изделия и обувь, то в этом случае регламентации и стандарты, приводящие к какому-либо повышению себестоимости продукции, с большей вероятностью отрицательно скажутся на конкурентоспособности.
We provide a wide range of services: from the performance of the principle accounting tasks to complex, labour intensive work such as the preparation of business plans. Предоставляется широкий спектр услуг: от выполнения основных задач учета до сложных, трудоемких прикладных работ, таких как подготовка бизнес-планов.
Больше примеров...
Активизации (примеров 44)
This was achieved through intensive dialogues with Islamic religious leaders to lend their support to this initiative. Это было достигнуто благодаря активизации диалога с исламскими религиозными деятелями по вопросу о поддержании ими этой инициативы.
International assistance should also target employment generation through support to labour intensive economic activities. Международная помощь должна быть также нацелена на создание новых рабочих мест путем активизации экономической деятельности.
We strongly support United Nations efforts in implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy, and we welcome the idea of more intensive activities in the preparation and drafting of a United Nations convention on international terrorism. Мы решительно поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций по осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии и одобряем идею активизации работы по подготовке проекта конвенции Организации Объединенных Наций о международном терроризме.
Efforts continued to bring closure to the former Poverty Alleviation and Income Generation Programme (PAP/IGP) through an intensive delinquent loan collection process. Продолжались усилия по свертыванию предшествующей программы сокращения масштабов нищеты и обеспечения доходной деятельности (ПСН/ПОД) на основе активизации процесса сбора непогашенных займов.
Mr. Marker immediately embarked upon a process of intensive consultations with the Governments of Indonesia and Portugal on how to revitalize the effort to find a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the problem. Г-н Маркер немедленно приступил к проведению процесса интенсивных консультаций с правительствами Индонезии и Португалии по вопросу о путях активизации усилий в деле поиска справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого решения проблемы.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 15)
Following intensive investigations, three Cuban Mission personnel had also been charged with assault, among other charges. После тщательного расследования трем сотрудникам представительства Кубы в числе других обвинений были предъявлены обвинения в совершении самоуправных действий.
The Commission had arrived at its recommendations after intensive review of a number of options and discussions with the representatives of organizations and staff bodies. Комиссия сформулировала свои рекомендации после тщательного изучения ряда вариантов и проведения обсуждения с представителями организаций и органами персонала.
Beginning in 2008 and based on intensive study, the All-China Women's Federation, through its representatives in the National People's Congress, has drafted and introduced proposals for a law against domestic violence for six years in succession. С 2008 года Всекитайская федерация женщин по итогам тщательного изучения вносит на рассмотрение депутатов Всекитайского собрания народных представителей проект закона о борьбе с насилием в семье, подготовив соответствующий законопроект.
After intensive examination of Haiti's current electoral council and its practice, it was decided that requisite standards had not been met, necessitating the withdrawal of United Nations support. После тщательного изучения состава нынешнего Избирательного совета Гаити и его деятельности было принято решение о необходимости прекращения поддержки со стороны Организации Объединенных Наций в связи с несоблюдением необходимых стандартов.
In that context, we welcome the response of the Secretary-General, who has committed himself to undertaking an intensive study to assess thoroughly all aspects of this question. В этой связи мы приветствуем ответ Генерального секретаря, который заявил о своей готовности провести углубленное исследование с целью тщательного анализа всех аспектов этого вопроса.
Больше примеров...