Английский - русский
Перевод слова Insured

Перевод insured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Застрахованный (примеров 29)
A new immigrant who is not insured due to his age at the time of his immigration and who has reached pension age is eligible for a special old-age benefit. Новый иммигрант, не застрахованный в силу своего возраста на момент иммиграции и достигший пенсионного возраста, имеет право на получение специального пособия по старости.
Anyone whose remaining ability to work is conditioned upon retraining or additional training, but to which the insured is not entitled, as he/she turned 55 (men) or 50 (women) at the date at which the disability was acquired. любой человек, сохранение трудоспособности которого зависит от переподготовки или дополнительной подготовки, но на что застрахованный не имеет права, поскольку на момент утраты трудоспособности ему/ей исполнилось 55 лет (мужчины) или 50 лет (женщины).
To claim benefits, the insured must submit proof of contributions and undergo an examination by a medical panel, which will determine the temporary incapacity and its duration. Для получения пособий застрахованный работник должен представить свидетельство о выплате взносов и пройти освидетельствование медицинской комиссией, которая определит характер временной нетрудоспособности и ее продолжительность.
If the insured concerned paid daily fee of 20 days for receiving inpatient care during a calendar year; если в течение календарного года соответствующий застрахованный пациент оплатил 20 дней пребывания в стационаре;
Altogether 335,751 insured employees were given treatment at workers' hospitals, Social Security Board clinics and employers' clinics - Yangon Workers' Hospital, Mandalay Workers' Hospital and Tuberculosis Hospital respectively. В общей сложности 335751 застрахованный работник получил медицинский уход и лечение в больницах для трудящихся, клиниках Совета социального обеспечения и в больницах работодателей - больнице для трудящихся в Рангуне, больнице для трудящихся в Мандалае и туберкулезном госпитале, соответственно.
Больше примеров...
Страхователь (примеров 12)
There's no payoff if the insured takes his own life within two years. Выплаты не будет, если страхователь лишает себя жизни в течение двух лет.
Should the insured, policy holder and/or beneficiary fail to provide the information required under the present chapter, the transaction shall be considered unusual. В тех случаях, когда страхователь, поручитель и/или бенефициар не представляет требуемой в настоящей главе информации, операция должна квалифицироваться как необычная.
Once the insurer has paid the insured, it steps into the shoes of the person originally injured. После того как страхователь произвел выплату в пользу застрахованного, он берет на себя функции лица, которому первоначально был нанесен вред.
In insurance subrogation situations, the principle of continuous nationality is only observed when both the insured and the insurer are nationals of the claimant State. В случаях уступки страховых прав в порядке суброгации принцип непрерывности гражданства соблюдается лишь в том случае, когда застрахованный и страхователь являются гражданами государства, предъявляющего требование.
OMI submitted a letter dated 28 March 1994 from PIA to CH2M Hill Limited stating that the named insured, presumably CH2M Hill Limited, must reimburse PIA for any amount recovered in respect of the insured loss. ОМИ представила датированное 28 марта 1994 года письмо от ПИЭ компании "СН2М Хилл лимитед", в котором говорится, что страхователь, предположительно "СН2М Хилл лимитед", должен возместить ПИЭ все суммы, полученные в качестве компенсации застрахованных потерь.
Больше примеров...
Страхование (примеров 87)
The Territorial Hospital Insurance Services Act, R.S.N.W.T. 1988, ensures that all residents are entitled to insured medical services and an adequate standard of care. Территориальный закон о больничном страховании, ПЗСЗТ 1988 года, обеспечивает право всех жителей на медицинское страхование и необходимый уровень обслуживания.
The costs of sickness insurance are partly covered by the contributions of the insured and employers. Расходы на страхование по болезни частично покрываются за счет взносов страхователей и работодателей.
Similarly, they may provide coverage for hospital services that are not considered insured under the Hospitalization Benefits Regulation. Последние могут также осуществлять страхование больничных услуг, не охваченных страхованием по Положению о пособиях и госпитализации.
The defined set of insured treatments include, for example, primary medical care provided by general physicians; secondary care provided by medical specialists, obstetricians and physiotherapists, and coverage for prescription drugs, hospitalisation, dental care for children and ambulance transport. Установленный перечень медицинских услуг, на которых распространяется страхование, включает, например, оказание первичной медицинской помощи врачами общей практики, вторичной медицинской помощи врачами-специалистами, акушерами и физиотерапевтами, а также оплату рецептурных лекарственных средств, госпитализации, зубоврачебной помощи детям и перевозки транспортом службы скорой помощи.
(c) Delivery benefit given by the State, which in 1993 amounted to 135,860 drachmas for those directly insured and 113,200 drachmas for those indirectly insured; с) пособие по родам, предоставляемое государством; в 1993 году оно составляло 135860 драхм для женщин, имеющих прямое страхование, и 113200 драхм для женщин, не имеющих прямого страхования;
Больше примеров...
Страховой (примеров 58)
This amount was based on the insured values as defined in the insurance policy. Эта сумма была рассчитана на основе страховой стоимости, определенной в договоре страхования.
Cover from 22 July 1989, valid until insured sum is exhausted. Покрытие с 22 июля 1989 года, действующее до исчерпания страховой суммы
But all of you were insured by the same company. Но все вы были застрахованы в одной и той же страховой компании.
The policy did not contain a detailed schedule of the insured jewellery items. Страховой полис не содержал подробной спецификации застрахованных ювелирных изделий.
Disability pension: The disabled person being insured shall receive a disability pension, provided he has acquired a minimum insurance period and becomes disabled for reasons other than employment accidents or occupational diseases. Пенсия по инвалидности: застрахованный инвалид получает пенсию по инвалидности, если у него имеется минимальный страховой стаж и если он стал инвалидом по причинам, не связанным с несчастными случаями на работе или профессиональными заболеваниями.
Больше примеров...
Страховки (примеров 42)
Rights to obligatory health insurance can be exercised only by a person whose insured status is ascertained. Правами на обязательное медицинское страхование может воспользоваться лишь такое лицо, у которого подтверждено наличие страховки.
By the way, it wasn't insured, so... Кстати, на неё нет страховки, так что...
Although this pension applies to both men and women, the beneficiaries will be mainly persons not compulsorily insured, i.e. housewives and women employed in agriculture and living with their husbands. Хотя эта пенсия выплачивается как мужчинам, так и женщинам, ее бенефициарами являются прежде всего лица, не имеющие обязательной страховки, т.е. домохозяйки и женщины, занятые в сфере сельского хозяйства и живущие со своими мужьями.
The amount of the job-seeking allowance equals 50 per cent of the previous average wage and is paid for 60-210 days, depending upon the period of being insured and the age at the time of being unemployed. Размер пособия на поиск работы составляет 50% от прежней средней заработной платы и выплачивается в течение 60210 дней в зависимости от срока страховки и возраста в период отсутствия работы.
Two medical centres, in Ljubljana and Maribor, provided regular health care for persons who were not insured. Два медицинских центра в Любляне и Мариборе предоставляют регулярную медицинскую помощь лицам, не имеющим страховки.
Больше примеров...
Застраховал (примеров 12)
In October 2012, the Sunday Mirror reported that Lambert had insured his voice for $48 million. В октябре 2012 года британская газета Sunday Mirror сообщила, что Ламберт застраховал свой голос на 48 миллионов долларов.
And he's insured his life to cover it. Он застраховал жизнь, чтобы покрыть расходы.
I learnt my lesson and insured the car, but I don't drive - got a syndrome. Теперь-то я учёный, застраховал, но не езжу - синдром, так сказать.
Uzhgorod Branch of Allianz Ukraine Insurance Company has insured liability of SIKO LLC at the time of cargo LLC is one of the leading companies of the internal and international consignments in Zakarpatya Region. Ужгородский филиал СК «Allianz Украина» застраховал ответственность при перевозке грузов ООО «ЕТК «СИКО» - одной из ведущих компаний рынка внутренних и международных грузоперевозок в Закарпатской области.
Well, the way I see it, the plane's insured, right? Ну, я вижу это по-другому, самолет ведь был застраховал, верно?
Больше примеров...
Застраховать (примеров 18)
They told me... I was precious cargo that couldn't be insured because of inherent vice. Мне сказали, что я - ценный груз, который нельзя застраховать из-за присущего порока.
Tom couldn't get his car insured because he had had six accidents in three years, all of which had been his fault. Том не смог застраховать машину, потому что он в течении трёх лет попадал в шесть аварий, все из которых были по его вине.
If foreign companies receive such title and export licences, their risk becomes one of confiscation of the goods, which can be insured quite cheaply. Если иностранные компании получат такой титул собственности и экспортные лицензии, они будут подвержены лишь риску конфискации товара, который можно застраховать по довольно низким ставкам.
Article 8 of the Act Promoting the Social Equality of Women guarantees that all those insured directly by the scheme, whether men or women, can extend scheme benefits to their family members. В статье 8 Закона о содействии социальному равенству женщин обеспечиваются гарантии того, что любое лицо, непосредственно застрахованное в соответствии с этой системой, будь то мужчина или женщина, может застраховать в ней и свою семью.
I mean I hope you at least insured it. Надеюсь, хватило ума застраховать.
Больше примеров...
Гарантированного (примеров 10)
The daily allowances and pensions are calculated on the basis of the insured income. Размер пособий по временной нетрудоспособности и пенсий определяется на основе гарантированного дохода.
The daily allowance is thus reduced to 70 per cent of the insured income, provided that this amount is greater than 130 Swiss francs. Так, сумма дневного пособия снижается до 70% гарантированного дохода, если его размер превышает 130 швейцарских франков.
The compensation is paid as a cash settlement that may not exceed the maximum amount of the insured annual income at the time of the accident and is graded according to the seriousness of the injury; Оно выплачивается в форме денежной компенсации; это пособие не должно превышать максимальный размер гарантированного годового дохода в период, когда произошел несчастный случай, и распределяется во времени в зависимости от степени тяжести причиненного ущерба;
The maximum amount of this settlement is three times the insured annual income (art. 23 LAA); Максимальный размер этой компенсации может превышать размер гарантированного годового дохода не более чем в три раза (статья 23 ЗСНС);
The payment is fixed depending on the degree of invalidity, and the monthly amount is at least double the maximum insured daily wage and at most six times this wage; Размер пособия определяется в зависимости от степени нетрудоспособности, при этом размер ежемесячного пособия должен превышать размер суточного гарантированного заработка минимум в два раза, но не более чем в шесть раз;
Больше примеров...
Страхуются (примеров 19)
Public officials are likewise insured by the Government. Государственные служащие также страхуются за счет правительства.
However, whenever the United Nations makes placement arrangements, they are insured under a United Nations-sponsored scheme. Однако во всех случаях, когда Организация Объединенных Наций организует направление стипендиатов, они страхуются в соответствии с финансируемым Организацией Объединенных Наций планом.
The spouses and children of persons who are members of the statutory health insurance are insured as family members - without additional contributions - unless they are engaged in employment liable to the payment of social insurance contributions or have income exceeding a certain ceiling. Супруги и дети лиц, охваченных обязательным медицинским страхованием, страхуются в качестве членов семьи без уплаты дополнительных взносов, если они не занимаются трудовой деятельностью, предусматривающей уплату взносов по социальному страхованию или не получают дохода выше определенного уровня.
By this law it is established that "the agricultural workers and members of their families that are involved in agriculture as their only or main line of occupation, and who have reached the age of 15, are to be mandatory insured." Этот закон устанавливает, что "сельскохозяйственные работники и члены их семей, занимающиеся сельским хозяйством как единственным или основным видом деятельности и достигшие возраста 15 лет, страхуются в обязательном порядке".
High-risk items are insured under the all-risk insurance. Предметы хранения с высоким риском страхуются от всех рисков.
Больше примеров...