Английский - русский
Перевод слова Insured

Перевод insured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Застрахованный (примеров 29)
It's probably insured, which means it might have a serial number etched on it. И, скорее всего, застрахованный, а, значит, на нём должен быть серийный номер.
A new immigrant who is not insured due to his age at the time of his immigration and who has reached pension age is eligible for a special old-age benefit. Новый иммигрант, не застрахованный в силу своего возраста на момент иммиграции и достигший пенсионного возраста, имеет право на получение специального пособия по старости.
In insurance subrogation situations, the principle of continuous nationality is only observed when both the insured and the insurer are nationals of the claimant State. В случаях уступки страховых прав в порядке суброгации принцип непрерывности гражданства соблюдается лишь в том случае, когда застрахованный и страхователь являются гражданами государства, предъявляющего требование.
In this section, the insured pay part of the treatment expenses as "franchise" or the share of the insured which is determined by the High Medical Treatment Service Council. В рамках этого сектора застрахованный выплачивает часть расходов на лечение в виде "франшизы" или доли, которая определяется Высшим советом по медицинскому обслуживанию.
Altogether 335,751 insured employees were given treatment at workers' hospitals, Social Security Board clinics and employers' clinics - Yangon Workers' Hospital, Mandalay Workers' Hospital and Tuberculosis Hospital respectively. В общей сложности 335751 застрахованный работник получил медицинский уход и лечение в больницах для трудящихся, клиниках Совета социального обеспечения и в больницах работодателей - больнице для трудящихся в Рангуне, больнице для трудящихся в Мандалае и туберкулезном госпитале, соответственно.
Больше примеров...
Страхователь (примеров 12)
This type of approach is beneficial to everyone: both the insurer and the insured are interested in the transaction being carried out all the way to its completion, that is until the final payment is received. Такого рода подход выгоден всем, и страховщик и страхователь заинтересованы в полном исполнении сделки, которая завершается получением окончательного платежа.
The Canadian plaintiff had obtained insurance coverage from Catlin, an English party who subsequently sought to rescind it on the basis of material non-disclosure by the insured. Канадская фирма-истец застраховалась в английской фирме "Кэтлин", которая затем попыталась расторгнуть договор о страховании на том основании, что страхователь утаил ряд существенных обстоятельств.
The space which in the UNLK is reserved for "Consignee" and "Modify address" may be used, either for these particulars if required, or for the name of the beneficiary of the insurance if different from the insured. Место, отведенное в формуляре-образце ООН для полей "Грузополучатель" или "Адрес уведомления", может быть использовано либо для указания этих сведений, если они требуются, либо для указания имени бенефициара страхования, если им не является страхователь.
Should the insured, policy holder and/or beneficiary fail to provide the information required under the present chapter, the transaction shall be considered unusual. В тех случаях, когда страхователь, поручитель и/или бенефициар не представляет требуемой в настоящей главе информации, операция должна квалифицироваться как необычная.
Once the insurer has paid the insured, it steps into the shoes of the person originally injured. После того как страхователь произвел выплату в пользу застрахованного, он берет на себя функции лица, которому первоначально был нанесен вред.
Больше примеров...
Страхование (примеров 87)
All employees over 15 years of age who work for an employer domiciled in Liechtenstein or with a branch in Liechtenstein must be insured for sick pay, of the Health Insurance Act). Все работники старше 15 лет, которые работают на работодателя, имеющего юридический адрес или отделение в Лихтенштейне, должны иметь страхование оплаты больничного листа статьи 7 Закона о страховании здоровья).
520 Insurance certificate: Document issued to the insured certifying that insurance has been effected and that a policy has been issued. 520 Страховой сертификат: документ, выдаваемый страхователю, удостоверяющий, что страхование было произведено и что был выдан полис.
The defined set of insured treatments include, for example, primary medical care provided by general physicians; secondary care provided by medical specialists, obstetricians and physiotherapists, and coverage for prescription drugs, hospitalisation, dental care for children and ambulance transport. Установленный перечень медицинских услуг, на которых распространяется страхование, включает, например, оказание первичной медицинской помощи врачами общей практики, вторичной медицинской помощи врачами-специалистами, акушерами и физиотерапевтами, а также оплату рецептурных лекарственных средств, госпитализации, зубоврачебной помощи детям и перевозки транспортом службы скорой помощи.
(c) Delivery benefit given by the State, which in 1993 amounted to 135,860 drachmas for those directly insured and 113,200 drachmas for those indirectly insured; с) пособие по родам, предоставляемое государством; в 1993 году оно составляло 135860 драхм для женщин, имеющих прямое страхование, и 113200 драхм для женщин, не имеющих прямого страхования;
Under the State Social Insurance Pension Act, insured citizens of Kyrgyzstan and aliens and stateless persons living in the country and contributing to the State social insurance pension scheme are entitled to a State social insurance pension (hereafter referred to as a pension). В соответствии с Законом "О государственном пенсионном социальном страховании" право на пенсии по государственному пенсионному социальному страхованию (далее - пенсии) имеют застрахованные граждане Кыргызской Республики, иностранные граждане, лица без гражданства, проживающие в республике, делающие взносы на государственное пенсионное социальное страхование.
Больше примеров...
Страховой (примеров 58)
KAC commenced legal proceedings in the English courts against its primary insurers, seeking payment of the total insured value of the Aircraft and payment in respect of spares. "КЭК" предъявила в английских судах иски к своим первоначальным страховщикам, требуя выплаты полной страховой стоимости воздушных судов и оплаты запасных частей.
As KOTC also provided evidence of the insured value of each vessel on this date, the Panel finds that this is a reasonable basis for an alternative valuation of KOTC's loss. Поскольку "КОТК" предоставила свидетельства в отношении страховой стоимости каждого судна на эту дату, Группа считает, что именно эта стоимость является разумной основой для альтернативной оценки потерь "КОТК".
The full daily allowance amounts to 80 per cent of the insured income up to a ceiling subject to contributions of 8,100 francs per month. Размер полной ежедневной выплаты составляет 80% гарантированного заработка вплоть до достижения предельной страховой суммы в размере 8100 франков в месяц.
Currently, Air Koryo seems to be insured by the Korea National Insurance Corporation of the Democratic People's Republic of Korea, but it is unclear whether that corporation has sufficient reinsurance to cover a serious accident. В настоящее время «Эйр Корио», судя по всему, застрахована Корейской национальной страховой корпорацией (КНСК) КНДР, но не ясно, достаточно ли перестрахована корпорация для возмещения ущерба в случае крупной аварии.
Periods for which State social insurance contributions covering only pension insurance were paid for the insured or by the insured themselves must not be included in the insurance period used as a basis for entitlement to benefits. Периоды, в течение которых за застрахованное лицо или им самим вносились взносы в фонд государственного социального страхования, покрывающие лишь пенсионное страхование, не должны включаться в страховой стаж, используемый в качестве основы для установления права на пособия.
Больше примеров...
Страховки (примеров 42)
I'm not insured for that. У меня нет страховки на этот случай.
Insured services are those that are medically required and rendered by general practitioners and specialists in private offices, at the patient's home and in facilities. Предоставляемыми в рамках страховки услугами являются услуги, которые необходимы с медицинской точки зрения и предоставляются врачами общего профиля и специалистами в частных клиниках, на дому у пациентов и в лечебницах.
Those insured paid premiums for coverage. Эти застрахованные лица производили выплаты для целей этой страховки.
The Claimant states that while the boats and motor vehicles were insured, the insurance coverage did not include losses due to war and therefore he was not able to recover any compensation under the insurance policies.. Ownership Заявитель утверждает, что катера и автомашины были застрахованы, но условия страховки не предусматривали выплаты компенсации в случае войны, и поэтому он не смог получить компенсацию по страховому договору.
However, even if the law defines the insured on a broad basis and also gives the right to be insured to family members of the insured, there are some vulnerable groups of the population left uncovered. Однако даже если закон определяет застрахованное лицо широкими понятиями и также предоставляет право пользоваться страховкой членам семьи застрахованного лица, лишенными страховки остаются некоторые уязвимые группы населения.
Больше примеров...
Застраховал (примеров 12)
Jay's got this... this show insured to the roof. Джей застраховал это шоу по крышу.
He has his car insured too. Он застраховал и свой автомобиль.
Do you have this place insured? Ты уже это место застраховал?
I learnt my lesson and insured the car, but I don't drive - got a syndrome. Теперь-то я учёный, застраховал, но не езжу - синдром, так сказать.
Uzhgorod Branch of Allianz Ukraine Insurance Company has insured liability of SIKO LLC at the time of cargo LLC is one of the leading companies of the internal and international consignments in Zakarpatya Region. Ужгородский филиал СК «Allianz Украина» застраховал ответственность при перевозке грузов ООО «ЕТК «СИКО» - одной из ведущих компаний рынка внутренних и международных грузоперевозок в Закарпатской области.
Больше примеров...
Застраховать (примеров 18)
And I would say this particular piece should be insured for no less than... 50 million pounds. Я бы сказал, что данный экземпляр следует застраховать не менее чем на... 50 миллионов фунтов.
'The phoning went on, until eventually we had a list of cars that could be bought and insured 'for less than £2,500.' Телефонные разговоры продолжались до того, пока мы не получили список машин, которые можно было приобрести и застраховать менее чем за 2.500 фунтов.
As a consequence, some shipments for which peacekeeping missions had sought insurance were not insured. В результате некоторые грузы, которые миссии по поддержанию мира хотели застраховать, не страховались.
Some risks cannot be avoided; therefore, they must be insured by third parties; ongoing collaboration with port management, climate scientists and insurance providers will provide a basis for more reliable quantification of exposure and risks that must be covered Некоторых рисков невозможно избежать, поэтому они должны быть застрахованы третьими лицами; непрерывное сотрудничество между портовой администрацией, учеными, занимающимися вопросами климата, и страховыми компаниями будет служить основой для проведения более надежной количественной оценки подверженности рискам, которые необходимо застраховать.
The supplier is entitled to insure the delivery item against theft, breakage, fire, water and other damage at the client's expense, unless the client has not demonstrably insured it himself. Поставщик имеет право, застраховать товар за счет заказчика на случай кражи, повреждений от пожара, воды и других внешних факторов в том случае, если заказчик со своей стороны этого не предусмотрел.
Больше примеров...
Гарантированного (примеров 10)
The daily allowance is thus reduced to 70 per cent of the insured income, provided that this amount is greater than 130 Swiss francs. Так, сумма дневного пособия снижается до 70% гарантированного дохода, если его размер превышает 130 швейцарских франков.
Low-income families with children may receive a higher replacement rate, of up to 80 percent of their insured earnings through the Family Supplement, up to the maximum weekly benefit of $435. Семьи с низким уровнем дохода, имеющие детей, могут получать пособия по более высокой ставке, вплоть до 80 процентов от гарантированного заработка, в рамках доплат к семейному пособию, при этом максимальное еженедельное пособие составляет 435 канадских долларов.
The maximum amount of the insured income is fixed by the Federal Council. It is currently 97,200 francs per annum and 267 francs per day (as at 1 January 1995). Максимальный размер гарантированного дохода установлен Федеральным советом и соответствует 97200 франкам в год и 267 франкам в день (по состоянию на 1 января 1995 года).
The disability pension amounts to 80 per cent of the insured income in the case of total disability; if disability is partial, the pension is reduced accordingly. Размер пенсии по инвалидности составляет 80% от гарантированного дохода в случае полной инвалидности; в случае частичной инвалидности размер пенсии уменьшается соответствующим образом.
The maximum amount of this settlement is three times the insured annual income (art. 23 LAA); Максимальный размер этой компенсации может превышать размер гарантированного годового дохода не более чем в три раза (статья 23 ЗСНС);
Больше примеров...
Страхуются (примеров 19)
People who work in Sweden are also insured for employment-based social insurance benefits. Лица, работающие в Швеции, также страхуются для получения льгот социального страхования по месту работы.
All residents of the Netherlands over the age of 65 are compulsorily insured under the Exceptional Medical Expenses Act. Все жители Нидерландов в возрасте свыше 65 лет в обязательном порядке страхуются в соответствии с Законом о чрезвычайных медицинских расходах.
The Labour Force Survey produces slightly more employees, as it covers some work which is not insured or reported in taxation. Обследование рабочей силы свидетельствует о несколько большем числе занятых, поскольку оно охватывает некоторые занятия, которые не страхуются или не сообщаются в налоговых декларациях.
The persons who are voluntarily insured in the National Health Fund pay the flat-rate contribution which results in their entitlement to receive benefits in kind, guaranteed by the Act, financed by the Fund's means. Лица, которые добровольно страхуются по линии Национального фонда здравоохранения, платят единообразно установленный взнос, который дает им право на получение натуральных пособий, гарантируемых Законом и финансируемых за счет средств Фонда.
Thus, several computers and pieces of audio-visual equipment purchased in 2003 or before continue to be insured on the basis of their acquisition prices as opposed to lesser depreciation values. Таким образом, несколько компьютеров и единиц аудиовизуального оборудования, приобретенных в 2003 году или раньше, по-прежнему страхуются на основе их первоначальной цены, а не на основе более низкой амортизационной стоимости.
Больше примеров...