Английский - русский
Перевод слова Institutionally

Перевод institutionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Институционально (примеров 61)
And all of this was happening in a country that seemed, institutionally at least, to have put its racist past behind it. И всё это происходило в стране, которая, казалось, по крайней мере институционально, давно покончила со своим расистским прошлым.
Within the institutional/governance framework, the Secretary-General is institutionally accountable to Member States; all other staff members are personally accountable to the Secretary-General; В рамках институциональной/ управленческой структуры Генеральный секретарь институционально подотчетен перед государствами-членами; все другие сотрудники персонально подотчетны перед Генеральным секретарем;
However, suppliers have largely ignored the challenges of designing scaleable, institutionally sustainable delivery models in poor, rural areas, often opting for parallel and supposedly more expeditious approaches. Однако поставщики услуг, как правило, игнорируют задачу разработки воспроизводимых в более крупных масштабах и институционально устойчивых моделей освоения средств в бедных сельских районах, зачастую отдавая предпочтение параллельным подходам, сулящим ускоренную отдачу.
The Institute is an autonomous institution falls within the framework of the United Nations established in accordance with the Charter of the United Nations and is institutionally linked to the Department of Economic and Social Affairs under the direct authority of the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs. Институт является автономным учреждением в рамках входит в механизм Организации Объединенных Наций, созданный в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и институционально относится к департаменту по экономическим и социальным вопросам под непосредственным руководством заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам.
In any event, once the decision of principle had been subordinated to ostensibly technical economic tests, it was unavoidable that Treasury mandarins, who are institutionally opposed to European integration, would conduct them. В любом случае, как только решение по такому принципиальному вопросу было поставлено в зависимость от экономических тестов, их проведение неизбежно должно было быть поручено министерским чиновникам, институционально настроенным против европейской интеграции.
Больше примеров...
Институциональном плане (примеров 25)
For the prevention of ill-treatment police investigations and custody should be separated both institutionally as functionally. Для недопущения жестокого обращения необходимо разделить следственную деятельность полиции и содержание под стражей как в институциональном плане, так и функционально.
Given that the country started from scratch both physically and institutionally, Timor-Leste has done remarkably well . Учитывая, что страна, начала на пустом месте и в физическом и институциональном плане, Тимор-Лешти добился замечательных успехов».
Such cooperation continues to be essential to the Court institutionally and in the different situations and cases. Такое сотрудничество по-прежнему существенно важно для Суда в институциональном плане, а также применительно к различным ситуациям и делам.
I would also like to highlight the African consensus that institutionally opposes the right of veto, but that at the same time insists on the extension of that right to new permanent members. Я хотел бы также подчеркнуть значение африканского консенсуса, который в институциональном плане противостоит праву вето, но в то же время настаивает на предоставлении этого права новым постоянным членам.
Institutionally, it assesses the performance of those meant to facilitate the participation of these target groups. В институциональном плане он позволяет оценить результативность усилий тех, кто призван содействовать участию этих адресных групп.
Больше примеров...
Организационно (примеров 19)
As such, it is institutionally separate from the Council and its President and, as an organizational unit of OHCHR, operates under the authority of the High Commissioner and the Secretary-General. Он как таковой организационно отделен от Совета и его Председателя и, будучи подразделением УВКПЧ, функционирует под руководством Верховного комиссара и Генерального секретаря.
The effort to achieve these goals needs to be managed institutionally and driven internationally. Усилия по достижению этих целей должны быть оформлены организационно и поощряться на международном уровне.
(e) Decides to consider at its tenth session the identification of the institution to which the Conference of the Parties shall institutionally link the permanent secretariat. ё) постановляет рассмотреть на своей десятой сессии вопрос об определении учреждения, к которому будет организационно относится постоянный секретариат по решению Конференции Сторон.
I am sure that you all share my view that the role of the extended Bureau should be institutionally recognized in the framework of the reform of the Department of Public Information. Убежден, что все вы согласны со мной в том, что роль Бюро расширенного состава должна быть организационно оформлена в рамках реформы Департамента общественной информации.
Request the Rotterdam Convention Secretariat to explore, in consultation with the secretariats of relevant multilateral chemicals and wastes conventions and approaches, the establishment of an institutionally distinct coordinating mechanism similar in approach to the Global Mechanism of UNCCD; просить секретариат Роттердамской конвенции изучить на основе консультаций с секретариатами соответствующих многосторонних конвенций и подходов, касающихся химических веществ и обращения с отходами, вопрос о создании организационно оформленного механизма координации на основе подхода, аналогичному тому, на котором построен Глобальный механизм КБОООН;
Больше примеров...
Организационном отношении (примеров 9)
One challenge was that, because community-based rehabilitation projects were often initiated as pilot projects for non-governmental organizations, they could be financially and institutionally unstable. Одна из проблем заключается в том, что, поскольку проекты реабилитации на уровне общин зачастую начинались как экспериментальные проекты для неправительственных организаций, они могут быть в финансовом и организационном отношении нестабильными.
The project would also determine how best to mitigate pollution stress on those ecosystems, both technically and institutionally. Кроме того, этот проект позволит определить в техническом и организационном отношении наилучший способ уменьшения последствий загрязнения этих экосистем.
The Government will establish a fiscally and institutionally sustainable administration for future elections under the supervision of the Afghanistan Independent Electoral Commission. Правительство создаст устойчивую в финансовом и организационном отношении администрацию для проведения будущих выборов под наблюдением Независимой избирательной комиссии Афганистана.
Institutionally, the Ministry of Women and Child Development is the national machinery which has the mandate to oversee the coordination and mainstreaming gender in all development initiatives, implementation of community development programmes and social welfare services in Malawi. В организационном отношении Министерство по делам женщин и детей является национальным механизмом, который обязан контролировать координационные мероприятия и следить за тем, чтобы гендерный фактор учитывался во всех инициативах в области развития, при осуществлении программ развития общин и в работе служб социального обеспечения в Малави.
The implications of corporate law for human rights remain poorly understood, and traditionally the two fields have remained institutionally separate, both from a legal and policy point of view. До сих пор нет полного понимания в вопросах влияния корпоративного права на права человека, и традиционно эти две области в организационном отношении все еще существуют раздельно - как с правовой точки зрения, так и с точки зрения политики.
Больше примеров...
Институциональном отношении (примеров 6)
But legally and institutionally, arrangements for holding States accountable for the worst breaches of international law remain essentially as they were when article 19 was first proposed and adopted. Однако и в правовом, и в институциональном отношении процедуры привлечения государств к ответственности за наиболее серьезные нарушения международного права остаются, по существу, теми же, какими они были в тот период, когда статья 19 была впервые предложена и принята.
Therefore, a public result is the final outcome of government actions or of a governance process, which are both technically (financial, analytical, technological, managerial) and institutionally dependable. Таким образом, результат общегосударственной деятельности - это конечный итог действий правительства или процесса управления, который является достоверным как в техническом (финансовом, аналитическом, технологическом, управленческом), так и институциональном отношении.
The decision to merge local development fund and eco-strategies results from earlier Capacity Assessment Study recommendations, and from the mid-term review findings and recommendations that highlighted the need to promote strategies that are institutionally sustainable. Решение об объединении программ создания местных фондов развития и экологических стратегий вытекает из ранее принятых рекомендаций, изложенных в Исследовании для оценки потенциала, а также из выводов и рекомендаций по итогам среднесрочного обзора, в которых была подчеркнута необходимость содействия разработке устойчивых в институциональном отношении стратегий.
In 2011, UNCT and UNICEF indicated that CHRP remained an institutionally weak body facing numerous challenges. В 2011 году СГООН и ЮНИСЕФ отметили, что ФКПЧ по-прежнему является слабым в институциональном отношении органом, сталкивающимся с многочисленными проблемами.
UNDP has made a significant contribution to this process through its emphasis on the people-centred nature of development and the importance of sustainability - both ecologically and institutionally. ПРООН также внесла существенный вклад в реализацию этого процесса, хотя следует отметить, что Программа делает упор на ориентацию развития с упором на человеческий фактор и устойчивое в экологическом и институциональном отношении развитие.
Больше примеров...
С институциональной точки зрения (примеров 5)
Establishing an interdisciplinary approach in education is a difficult challenge, both conceptually and institutionally. Разработка междисциплинарного подхода в сфере просвещения является трудной задачей как с концептуальной, так и с институциональной точки зрения.
Institutionally, the legal, financial and administrative independence in making decisions autonomously and accountably is important for the credibility of regulatory institutions. С институциональной точки зрения юридическая, финансовая и административная независимость при автономном и ответственном принятии решений имеет важное значение для авторитета регулирующих учреждений.
Institutionally, the two-tier system, as described in outline above, for systems restricting the role of certificates has been adopted. С институциональной точки зрения были приняты двухуровневые системы, аналогичные тем, которые кратко описывались выше в связи с системами, ограничивающими роль сертификатов.
Institutionally, capacities should be activated, deployed and put into effect at short notice, often in minutes. С институциональной точки зрения, такой потенциал должен быть задействованным, развернутым и применимым в кратчайшие сроки, которые могут часто измеряться минутами.
Institutionally, forests are usually the responsibility of agriculture ministries, although in a few countries they are under the mandate of environment ministries. С институциональной точки зрения лесами обычно занимаются министерства сельского хозяйства, хотя в некоторых странах они охватываются мандатом министерств охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Институциональной основе (примеров 5)
These laws are intended to provide polytechnic universities or air and correspondence universities with the autonomy to establish and operate individually or institutionally. Эти законодательные акты имеют своей целью обеспечить возможности для учреждения и функционирования на индивидуальной или институциональной основе политехнических институтов и заочных или открытых университетов.
It is national ownership that must assess critical requirements and gaps and must share that assessment institutionally with those who have the ability to deliver on bridging those gaps. Именно с точки зрения национального участия необходимо оценивать важнейшие потребности и недостатки, проводить эту оценку на институциональной основе совместно с теми, кто способен восполнить эти пробелы.
Rather than working along the lines of the past, there is a need to find new modalities, and to channel the problems institutionally to ensure that liberalization efforts in the WTO are commercially, financially and technically viable. Вместо того чтобы работать по старинке, необходимо изыскивать новые методы и решать проблемы на институциональной основе, с тем чтобы предпринимаемые ВТО меры либерализации были состоятельными с коммерческой, финансовой и технической точек зрения.
Institutionally, he has sought to engage with agencies at the global and country levels to improve systematic analysis and response to the protection needs of IDPs. На институциональной основе он стремился взаимодействовать с учреждениями на глобальном и страновом уровнях в целях улучшения систематического анализа и мер реагирования на потребность в защите внутренне перемещенных лиц.
The Technical Cooperation Programme in the field of human rights increasingly benefits from this cooperation, both institutionally and by inviting experts to participate in specific projects. Такое сотрудничество, осуществляемое как на институциональной основе, так и посредством направления экспертов для участия в конкретных проектах, все в большей мере способствует успешному осуществлению Программы технического сотрудничества в области прав человека.
Больше примеров...
Институциональном порядке (примеров 3)
Giving those people a voice and amplifying that voice institutionally is the overall purpose of social accountability. Общая цель обеспечения социальной подотчетности заключается в том, чтобы предоставить этой категории населения возможность высказаться и закрепить эту возможность в институциональном порядке.
Mr. PIKIS (Country Rapporteur) said that the rights essential for the protection of human dignity must be comprehensively defined, incorporated in the law and institutionally protected by the establishment of appropriate machinery for the ventilation and punishment of every abuse. Г-н ПИКИС (Докладчик по стране) говорит, что права, являющиеся неотъемлемыми элементами защиты достоинства человека, должны быть четко определены и инкорпорированы в законодательство, а их защита должна осуществляться в институциональном порядке путем создания необходимого механизма расследования их любого нарушения и наказания.
The WTO membership is expected to institutionally mainstream the trade-related elements of the Programme of Action into its work by revising the work programme of its subcommittee on least developed countries. Ожидается, что члены ВТО будут в институциональном порядке учитывать связанные с торговлей элементы Программы действий в своей работе путем пересмотра программы работы ее подкомитета по наименее развитым странам.
Больше примеров...
В институциональном (примеров 34)
For the prevention of ill-treatment police investigations and custody should be separated both institutionally as functionally. Для недопущения жестокого обращения необходимо разделить следственную деятельность полиции и содержание под стражей как в институциональном плане, так и функционально.
Nor is it required in the Convention that the secretariat and the Global Mechanism maintain separate existences - institutionally or physically. Конвенция не требует также дальнейшего раздельного существования от секретариата и Глобального механизма как в институциональном, так и в географическом плане.
Both the body undertaking the investigation as well as its members should be independent in the sense of being institutionally detached from those implicated in the events. Как проводящий расследование орган, так и его члены должны быть независимыми в институциональном плане от лиц, вовлеченных в расследуемые события.
I would also like to highlight the African consensus that institutionally opposes the right of veto, but that at the same time insists on the extension of that right to new permanent members. Я хотел бы также подчеркнуть значение африканского консенсуса, который в институциональном плане противостоит праву вето, но в то же время настаивает на предоставлении этого права новым постоянным членам.
Institutionally, UNCTAD is no longer the sole major player in the area of trade. В институциональном плане ЮНКТАД больше уже не является единственным учреждением, играющим важную роль в области торговли.
Больше примеров...
Институциональном уровне (примеров 16)
Such a reorientation should be institutionally supported through appropriate mechanisms such as a periodic review of staff members' careers and assignments by the heads of departments in cross-departmental meetings. Такую переориентацию необходимо поддерживать на институциональном уровне при помощи соответствующих механизмов, например, периодического анализа карьеры и обязанностей сотрудников, проводимого руководителями департаментов в ходе междепартаментских заседаний.
In this phase, the proposal is undergoing institutional analysis, meaning that once the plan's main ideas and objectives have been institutionally approved, the processes of consultation and construction with the indigenous peoples will begin. На данном этапе проводится институциональный анализ, что означает, что после того как основные направления и цели этого Плана будут одобрены на институциональном уровне, начнется процесс консультаций и сотрудничества с коренными народами.
Insecurity and a feeling of loss of control led to pervasive anxiety and the rise of right-wing extremists - particularly in developed countries - both individually and institutionally. Чувство незащищенности и потери контроля стали причиной усиления тревоги и активизации правоэкстремистских настроений, в первую очередь в развитых странах, как на индивидуальном, так и на институциональном уровне.
(b) Enhanced capacity of relevant stakeholders to facilitate the incorporation of cross-sectoral environmental issues and relevant institutionally agreed goals into policies, strategies and planning processes aimed at sustainable development Ь) Укрепление потенциала соответствующих заинтересованных сторон в интересах обеспечения учета межсекторальных экологических вопросов и соответствующих согласованных на институциональном уровне целей в политике, стратегиях и процессах планирования, направленных на обеспечение устойчивого развития
Institutionally, there is a need to take an intersectoral approach to addressing the complex issues of land resources, wherever this is not already being done. На институциональном уровне там, где это еще не сделано, необходимо применять межсекторальный подход к решению сложных проблем, связанных с земельными ресурсами.
Больше примеров...
Организационном плане (примеров 13)
While the existing linkage between GEF and the Strategic Approach could be strengthened institutionally, this would not appear to offer substantive added value since it would remain bound by the normative framework governing GEF operation. Хотя существующую связь между ФГОС и Стратегическим подходом можно было бы усилить в организационном плане, это, по-видимому, не даст особого эффекта, поскольку она по-прежнему будет регламентироваться нормативной структурой, регулирующей деятельность ФГОС.
We welcome the proposals designed to strengthen the Office of the High Commissioner for Human Rights, both institutionally and substantively, since they seem to us to be of great importance for the future development of the Organization. Мы приветствуем предложения, призванные укрепить Управление Верховного комиссара по правам человека, как в организационном плане, так и по существу, поскольку нам кажется, что они имеют большое значение для будущего развития Организации.
4.5 Institutionally, the Department was able to augment its capacity to plan, direct and support field operations. 4.5 В организационном плане Департамент смог добиться укрепления своего потенциала в области планирования и поддержки полевых операций и руководства ими.
Institutionally, there is a need, for example, for national, regional and international coordination among national authorities to prevent the illicit trafficking of nuclear material. В организационном плане существует, например, необходимость в национальной, региональной и международной координации между национальными органами для предотвращения незаконного оборота ядерного материала.
Institutionally, this shift also highlighted the important role of civil society in the implementation of the Population Programme that has led to viable partnerships with local Governments and non-governmental organizations. В организационном плане благодаря этим переменам было также привлечено внимание к важной роли гражданского общества в осуществлении программы в области народонаселения, что привело к налаживанию прочных партнерских связей с местными органами власти и неправительственными организациями.
Больше примеров...