Английский - русский
Перевод слова Innovate

Перевод innovate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инновации (примеров 46)
Challenges included providing support to businesses to innovate, achieving broader industry acceptability and integrating HFC policies with other national policies, including transport and safety policies. Задачи включают в себя оказание предприятиям поддержки в переходе на инновации, содействие более широкому признанию промышленностью, интеграцию стратегий в отношении ГФУ с другими национальными стратегиями, включая стратегии в области транспорта и безопасности.
We innovate to offer creativity and exceptional value. Для обеспечения творчества и исключительного качества мы вводим инновации.
Plant diversity sustains us now, and in the future it will enable us to adapt, innovate, and ultimately survive. Растительное разнообразие сейчас поддерживает нас, и в будущем оно даст нам возможность адаптироваться, производить инновации и, в конечном итоге, выжить.
Those decisions, along with the presentations and discussions during the session, showed that UNICEF was a learning organization, and because of that it continued to innovate. Указанные решения, наряду с презентациями и выступлениями в ходе сессии, показали, что ЮНИСЕФ - это организация, находящаяся в процессе постоянного обучения, что дает ей возможность продолжать внедрять инновации.
Well it may be, but I will say that, from a scientific perspective - we talked a lot about innovation today - the science of innovation, how much we understand about how the brain is able to innovate is in its infancy, Что ж, может быть, но с точки зрения научной перспективы - а мы очень много сегодня говорим об инновациях - с точки зрения науки инновации наше понимание работы мозга при создании нового находится в зачаточном состоянии.
Больше примеров...
Инновациям (примеров 24)
It's like they lose the power to innovate because they're staring at the stick hoop all day. Они теряют способность к инновациям, потому что весь день пялятся на эти обручи.
We should all follow her in pushing the boundaries, moving medicine forward, finding new ways to innovate. Мы все должны следовать ее примеру и расширять границы в поисках медицины, которая откроет новые пути к инновациям.
Moreover, ratings agencies lack the tools to track consistently vital factors such as changes in social inclusion, the country's ability to innovate, and private-sector balance-sheet risk. Более того, у рейтинговых агентств нет инструментов, чтобы постоянно отслеживать некоторые ключевые факторы, например, изменения уровня социальной интеграции и способности страны к инновациям, а также рисков на балансах частного сектора.
Peru had been blessed with abundant natural resources and the time had come for the population to emerge from a state of underdevelopment through the use of a different kind of raw material - intelligence and the capacity to innovate and create, especially among young people. Перу располагает богатыми природными ресурсами, и пришло время для страны выйти из состояния недоразвитости, используя для этого другие ресурсы - ум и стремление к инновациям и творчеству, особенно среди молодежи.
Institutions and incentives to innovate Институты и стимулы к инновациям
Больше примеров...
Инновационной деятельности (примеров 29)
Scientists, policymakers, consumers, and entrepreneurs need to align to mobilize knowledge and continuously innovate. Для мобилизации знаний и обеспечения непрерывной инновационной деятельности требуется объединение усилий ученых, политиков, потребителей и предпринимателей.
There was a risk that access to the critical technologies might be limited in an overly protectionist intellectual property environment that did not properly balance incentive to innovate against the need for dissemination of knowledge. Существует опасность того, что доступ к ключевым технологиям может ограничиваться в условиях чрезмерно протекционистской среды в области интеллектуальной собственности, которая не обеспечивает надлежащего баланса между стимулами к инновационной деятельности и необходимостью распространения знаний.
Earlier UNCTAD documentation supported by studies by the EC FAST programme and the U.S. Office of Technology Assessment stressed the importance of the "knowledge-intensive" service sector in developing the capacity to innovate and as a source of growth of human capital. Notably TDR/8. В предыдущей документации ЮНКТАД, подкрепляемой исследованиями в рамках программы ФАСТ ЕС и Управления по оценке технологии США подчеркивается важное значение сектора "наукоемких" услуг в развитии потенциала инновационной деятельности и в качестве источника роста человеческого капитала 5/.
Inadequate domestic and external demand stimuli, which lead to weak incentives to invest and innovate and underutilization of domestic productive resources and entrepreneurial capabilities. отсутствие надлежащих внутренних и внешних стимулов для роста спроса и, соответственно, слабые побудительные мотивы для осуществления инвестиционной и инновационной деятельности, а также недоиспользование внутренних производственных ресурсов и предпринимательского потенциала.
The role of policy is to establish a business, social and technology environment as supportive as possible for businesses to innovate and to raise awareness in the corporate sector of what other parts of the system offer by way of support to stimulate the market for innovative goods. Политика призвана создать деловые, социальные и технологические условия, в максимально возможной степени способствующие инновационной деятельности предприятий, и повысить в корпоративном секторе осведомленность о том, каковы возможности других элементов этой системы в плане поддержки, призванной стимулировать создание рынка для инновационных продуктов.
Больше примеров...
Новаторству (примеров 12)
It had been since the dawn of man to discover the most fundamental urge to innovate and cross borders. Она была с самого начала человеку открыть для себя самые основные призываем к новаторству и пересечения границы.
Firms thus compete not only on price but also on their ability to innovate. Так, фирмы конкурируют на основе не только цен, но и своей способности к новаторству.
Indeed, they can innovate and implement new initiatives more easily. Более того, они склонны к новаторству и легче реализуют новые инициативы.
We need to find within ourselves the ability and the will to innovate and the persistence to implement our innovations. Мы должны найти в себе потенциал и волю к новаторству и упорство для воплощения в жизнь наших новаторских идей.
Civil society must be involved in the formulation and implementation of social policies. They must evolve with the times in order to respond to emerging needs and to revive institutions that have lost the capacity to innovate. Гражданское общество должно участвовать в разработке и осуществлении социальной политики, которая должна идти в ногу со временем, с тем чтобы можно было реагировать на новые потребности и активизировать деятельность учреждений, утративших способность к новаторству.
Больше примеров...
Вводить новшества (примеров 18)
This exposes the second weakness: the ability to innovate. Это открывает второе слабое место: способность вводить новшества.
May I do this? It's open for anyone to create and innovate and share, if they want to, by themselves or with others, because property is one mechanism of coordination. Можно мне сделать это? Все могут создавать, вводить новшества и делиться, если хотят, самостоятельно или с другими людьми, потому что собственность - один из механизмов координации.
The festival has always been characterised by its willingness to take risks and to innovate in its programming. Seminci всегда характеризовался своей готовностью идти на риск и вводить новшества в свою программу.
You can continue to innovate and invent. Вы можете продолжать изобретать и вводить новшества.
Faced with new challenges to peace and security, the Council proceeded to innovate, to become increasingly active and to more broadly interpret the provisions of the Charter. Перед лицом новых вызовов миру и безопасности Совет начал вводить новшества, во все большей степени активизировать свою деятельность и более расширительно толковать положения Устава.
Больше примеров...
Новаторства (примеров 11)
Capacity to innovate is, in turn, related to the entrepreneurial characteristics of the firm's management; its access to capital, technological resources and skills; and the broader policy and economic environment in which it operates. Возможности в области новаторства, в свою очередь, связаны с предпринимательскими способностями руководства фирмы; его доступом к капиталу, технологическим ресурсам и навыкам; и более широким политическим и экономическим окружением, в котором она функционирует.
In order to innovate, firms need to gain a good understanding of their markets in order to appreciate the market pull for commercial benefits and to connect relevant knowledge that may be new to the market. Для новаторства компании должны хорошо представлять себе функционирование своих рынков, чтобы правильно оценить стремление рынка к коммерческой выгоде и связать с этим соответствующие знания, которые могут быть внове для этого рынка.
Most recently micro-finance has attracted considerable support, but in the process even less attention is being paid to the needs of SMEs, which are under tremendous pressure to continuously innovate and change. В последнее время большое внимание стали привлекать к себе схемы микрофинансирования, однако при этом еще меньше внимания стало обращаться на нужды МСП, для которых процесс постоянного новаторства и изменений имеет жизненно важное значение.
Efforts should be made to improve the capacity of SMEs to meet international standards and innovate or upgrade. Следует стремиться к укреплению потенциала МСП в деле соблюдения международных стандартов, а также развития новаторства или совершенствования их деятельности.
Improving the ability of firms and productive chains to innovate and incorporate technology in a way that facilitates changes in the country's trade specialization towards value-added goods and services; расширение возможностей компаний и производственных объединений идти по пути новаторства и повышения техноемкости с целью повысить долю товаров и услуг с высокой добавленной стоимостью в структуре внешней торговли страны;
Больше примеров...
Внедрения новшеств (примеров 7)
On the other hand, stringent standards provide a country's industries with a stimulus to innovate. С другой стороны, жесткие стандарты создают стимулы для внедрения новшеств предприятиями соответствующей страны.
Entrepreneurs have little incentive to accumulate and innovate unless they control the return to the assets that they produce or improve. У предпринимателей не будет достаточных стимулов для накопления богатства и внедрения новшеств, если они не будут контролировать поступления капиталов, создаваемых или формируемых ими.
Technologies for cleaner production in the mining industry need to include the "soft" technologies of training and skill building, environmental awareness at all levels and management capability, and the capacity to innovate. Технологии экологически более чистого производства в горнодобывающей промышленности должны включать гибкие методы профессиональной подготовки и повышения уровня профессионального мастерства, опираться на обеспечение экологической грамотности на всех уровнях и соблюдение принципа рационального использования окружающей среды и предоставлять возможности для внедрения новшеств.
To move from one stage of their development to another, firms need to upgrade their ability to innovate and to adapt to changing circumstances and needs. Для перехода от одной стадии своего развития к другой фирмы должны расширять свои возможности в деле внедрения новшеств и адаптации к меняющимся обстоятельствам и потребностям.
Considering the increasing need to innovate in agriculture and food production to adapt, inter alia, to climate change, urbanization and globalization, учитывая растущую необходимость внедрения новшеств в сельском хозяйстве и производстве продовольствия в целях приспособления, в частности, к изменению климата, урбанизации и глобализации,
Больше примеров...
Заниматься инновационной деятельностью (примеров 8)
The lack of technological infrastructure, in terms of knowledge-creating institutions and business development services, and problems with access to technology are major obstacles to firms' ability to innovate. Отсутствие технологической инфраструктуры, т.е. учреждений, генерирующих знания, и служб развития предпринимательской деятельности, и проблемы с доступом к технологии являются основными препятствиями, мешающими фирмам заниматься инновационной деятельностью.
Market competition can be thought of as a "stick" which prods companies to innovate. Конкуренцию на рынке можно рассматривать в качестве "кнута", который побуждает компании заниматься инновационной деятельностью.
(b) There are also challenges that create pressures to innovate. Ь) Существует также ряд проблем, которые побуждают заниматься инновационной деятельностью.
The Internet enables limitless innovation: it is a general purpose technology that empowers people with the ability to innovate without having to ask for permission from a central authority. It is a space that rewards creativity and groundbreaking ideas. интернет предоставляет безграничные возможности для инноваций: это технология широкого применения, которая позволяет людям заниматься инновационной деятельностью, не спрашивая разрешения у некоего центрального органа власти; это среда, которая поощряет творчество и новаторские идеи.
Lack of demand and the underdevelopment of the markets for innovation/innovative ideas were identified as obstacles for companies to take risks and to innovate. В числе препятствий, мешающих компаниям идти на риск и заниматься инновационной деятельностью, указывалось на отсутствие спроса и неразвитость рынков инновационных/новаторских идей.
Больше примеров...
Нововведений (примеров 8)
In that regard, he endorsed the proposal regarding the need to innovate. В этой связи оратор поддерживает предложение о необходимости нововведений.
This makes it difficult to match supply with demand and hampers the sector's ability to reinvest and innovate. Это затрудняет усилия по обеспечению соответствия между спросом и предложением и ограничивает возможности сектора в плане капитализации и нововведений.
After graduation, she joined the Millennium Village project, which gives her wide latitude to innovate, together with the resources to set in motion her inspired plans. После окончания она присоединилась к проекту Деревня Тысячелетия, который предоставляет ей большую свободу для нововведений вместе с ресурсами, чтобы привести в движение ее вдохновенные планы.
We need the courage to innovate on two fronts, grappling with a new and complex world agenda and restructuring the United Nations to respond effectively to that agenda. Нам необходимо мужество для нововведений на двух фронтах: для того чтобы разрешить новые сложные задачи обширного списка всемирных проблем, а также перестроить Организацию Объединенных Наций таким образом, чтобы она могла эффективно реагировать на эти проблемы.
He added that inadequate resources would make it harder to save lives and provide relief after sudden-onset emergencies, to meet underfunded projects, and to innovate and invest in promising new ventures. Он добавил, что отсутствие надлежащих средств затруднит проведение мероприятий по спасению жизней и оказанию помощи после возникновения непредвиденных чрезвычайных ситуаций, достижению целей проектов с недостаточным финансированием и внедрению нововведений и инвестированию средств в перспективные новые рискованные проекты.
Больше примеров...
Внедрению инноваций (примеров 7)
Where this autonomy is lacking, the incentive to lobby higher levels of government for subsidies may overwhelm incentives to innovate. Там, где не существует такой автономности, стимул для лоббирования на более высоких уровнях правительства для получения субсидий может оказаться сильнее стимулов к внедрению инноваций.
The ability to innovate and to find new ways of living in the emerging global information society requires new national strategies to take advantage of developments in ICTs. Для обеспечения способности к внедрению инноваций и изысканию новых форм участия в формирующемся глобальном информационном обществе требуются новые национальные стратегии, обеспечивающие использование выгод развития ИКТ.
As discussed below, the ability to innovate, i.e. to create new products or adapt existing ones, increasing their technological content, is a critical dimension of competitiveness. Как указывается ниже, одним из важнейших аспектов конкурентоспособности является способность к внедрению инноваций, т.е. к созданию новых видов продукции или адаптации уже существующих видов, обеспечивающая увеличение их технологической составляющей.
(c) Promote integrated urban governance and support efforts of urban centres to innovate and learn from each other in order to address their challenges in the areas of land, housing, basic services and infrastructure; с) содействовать комплексному городскому управлению и поддерживать усилия городских центров по внедрению инноваций и обмену опытом друг с другом с целью решения проблем в сфере земли, жилья, основных услуг и инфраструктуры;
UNIDO's efforts to innovate and address urgent needs led to numerous isolated improvements in the four functional areas (TC-Project Management, Procurement, Human Resources and Financial Service), as well as in the support systems. Усилия ЮНИДО по внедрению инноваций и удовлетворению безотлагательных потребностей во многих отдельно взятых случаях позволили обеспечить ряд улучшений в четырех функциональных областях (ТС-управление проектами, закупки, людские ресурсы и финансовая служба), а также в отношении вспомогательных систем.
Больше примеров...
Нововведения (примеров 10)
Businesses have unparalleled ability to innovate and to steer behaviour - and capital flows - in the right directions. Бизнес обладает беспрецедентной способностью обеспечивать нововведения и активизировать модели поведения и потоки капитала в правильных направлениях.
However, the evidence indicates that SMEs are at least as innovative as large firms - even more so in industries dominated by large firms where SMEs need to innovate in order to compete. В то же время имеющиеся сведения указывают на то, что МСП как минимум не уступают в инновационной деятельности крупным фирмам, - тем более в отраслях с преобладанием крупных фирм, где МСП, чтобы выдержать конкуренцию, требуются нововведения.
The paper emphasizes the fact that small and medium-size enterprises are under pressure to innovate and change but do not have the resources to do so. В документе подчеркивается, что малые и средние предприятия обязаны внедрять нововведения и проводить изменения, но не имеют для этого необходимых ресурсов.
While the Committee might have been right to innovate in the face of singular circumstances, Member States would be better disposed to respond to change if the rationale for the innovation were developed and explained in a comprehensive manner. Хотя нетрадиционное решение Комитета, возможно, оправданно в условиях экстраординарных ситуаций, его члены с большей готовностью одобрили бы изменения, если бы эти нововведения были обоснованы и подробно разъяснены.
In particular, there is an acute shortage of technological and management skills in all sectors and at all levels, which constrains the ability to apply knowledge and innovate. В частности, страна испытывает острую нехватку технических и управленческих кадров во всех секторах и на всех уровнях, что ограничивает ее способность применять знания и осуществлять нововведения.
Больше примеров...
Внедрять новшества (примеров 6)
Generating growth in a knowledge-driven economy requires that the labour force be healthy and skilled, able to adapt the new technologies to the needs of national development as well as innovate. Для обеспечения роста в экономике, опирающейся на интеллектуальный потенциал, необходимы здоровые и квалифицированные трудовые ресурсы, способные приспосабливать новые технологии к потребностям национального развития, а также внедрять новшества.
The world's youth and children collectively constitute a valuable human capacity, able to learn, innovate and create dynamic responses to what seem to be formidable challenges to sustainable development. Молодежь и дети мира сообща обладают ценным человеческим потенциалом, будучи способными обучаться, внедрять новшества и энергичным образом реагировать на то, что представляет собой огромные вызовы для устойчивого развития.
Moreover, measures to facilitate structural change are necessary, including the development of infrastructure and of skills, if structural adjustment and liberalization are to lead to such change and thus to enhance the ability of firms and sectors to innovate and to adapt. Помимо этого, для того чтобы структурная перестройка и либерализация привели к таким переменам и тем самым способствовали укреплению способности компаний секторов внедрять новшества и адаптироваться к новым условиям, необходимы меры по облегчению структурных преобразований, включая развитие инфраструктуры и людских ресурсов.
In this context, much would depend upon the ability of enterprises to innovate and to keep in line with world productivity levels. В этом контексте многое будет зависеть от способности предприятий внедрять новшества и поддерживать производительность на уровне мировых стандартов.
However, to operate successfully in those markets, companies need to innovate, as traditional products, services and management processes may not be appropriate or desired. Вместе с тем для успешной деятельности на этих рынках компании должны внедрять новшества, поскольку традиционные продукты, услуги и методы управления могут оказаться неадекватными или не соответствующими современным требованиям.
Больше примеров...
Осуществлять инновационную деятельность (примеров 6)
The ability to acquire, diffuse and master technologies as well as innovate can be achieved in many ways. Существует множество способов, позволяющих приобретать, распространять и осваивать технологии и осуществлять инновационную деятельность.
Businesses will innovate when they see innovation as an important business opportunity. Предприятия будут осуществлять инновационную деятельность, если, по их мнению, такая деятельность открывает серьезные деловые возможности.
The ability to acquire and master technology and/or innovate requires not only information and a pool of skilled labour but also financing. Чтобы приобретать и осваивать технологии и/или осуществлять инновационную деятельность, необходимы не только информация и квалифицированные кадры, но и финансовые ресурсы.
Supply-side capacity constraints are economy-wide impediments faced by firms to respond to market demands, innovate, increase productivity and be competitive in domestic and foreign markets. Сдерживающие факторы на уровне производственно-сбытового потенциала представляют собой общеэкономические препятствия, мешающие фирмам реагировать на рыночный спрос, осуществлять инновационную деятельность, наращивать производительность и обеспечивать конкурентоспособность на внутренних и зарубежных рынках.
The limited capacities of most such countries to innovate remains a source of weakness, particularly because of the growing sophistication and complexity of large-scale construction projects. Ограниченные возможности большинства таких стран осуществлять инновационную деятельность по-прежнему остаются одним из слабых мест, особенно ввиду растущей сложности и комплексного характера крупных строительных проектов.
Больше примеров...
Изобретать (примеров 10)
Insufficient research and development funding and low levels of appropriate technical skills affect the ability of developing countries to innovate, absorb and use advanced energy technologies, including advanced fossil fuel technologies. Недостаточное финансирование по линии НИОКР и низкий уровень имеющихся технических навыков сказываются на способности развивающихся стран изобретать, усваивать и использовать передовые энерготехнологии, включая самые последние технологии использования ископаемых видов топлива.
UNICEF would be challenged to do what it does best: innovate, restructure and lead, and do so in a manner that provides maximum impact to the lives of children, while giving full value to the billions of dollars of investment the organization receives. Перед ЮНИСЕФ будет стоять задача делать то, что организация умеет лучше всего: изобретать, реорганизовывать и вести за собой, причем делать это таким образом, чтобы добиваться максимального эффекта для жизни детей и полноценной отдачи от расходования миллиардов долларов инвестиций, которые получает организация.
You can continue to innovate and invent. Вы можете продолжать изобретать и вводить новшества.
Now, those of you who are familiar with the logic behind copyright protection - which is that without ownership, there is no incentive to innovate - might be really surprised by both the critical success of the fashion industry and the economic success of this industry. Вы, наверное, знакомы с логикой защиты авторского права - без права собственности нет стимула что-то изобретать - и вы можете удивиться, узнав, насколько успешна индустрия моды сама по себе, и насколько она успешна экономически.
People who innovate and create and love despite pressures and tortures unimaginable. Народа, не разучившегося изобретать, творить и любить, несмотря на невообразимые муки и испытания.
Больше примеров...
Обновлять (примеров 3)
Essential for secondary education is the vocational and professional educational basis as well as an individual's creative capacity to innovate and upgrade his or her knowledge. Существенной частью среднего образования является профессионально-техническая база, а также творческая способность личности обновлять и повышать уровень своих знаний.
They have essentially been successful learning processes with the ability to modify, adapt, improve and eventually, radically innovate foreign technologies. По сути дела они представляют собой процессы успешного освоения нового при наличии способности модифицировать, адаптировать, совершенствовать и в конечном итоге радикально обновлять иностранные технологии.
In his honor and memory, Folkalize will continue Zac's wish to innovate and improve the world around us. Отдавая дань уважения, "Фолкалайз" продолжит выполнять мечту Зака - обновлять и улучшать мир вокруг нас.
Больше примеров...