Английский - русский
Перевод слова Injustice

Перевод injustice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несправедливость (примеров 690)
Argue. Your Honor, injustice comes in all shapes and sizes. Ваша честь, несправедливость может принимать любые формы и размеры.
A great injustice was prevented today, E.B. Сегодня было предотвращена большая несправедливость, И Би.
We trust that this process, under way for more than 15 years, will be completed in a reasonable period of time and finally redress the injustice done to Africa, the only continent without a permanent seat. Мы верим в то, что этот процесс, продолжающийся вот уже более 15 лет, будет завершен в разумные сроки и позволит исправить несправедливость в отношении Африки, единственного континента без постоянного места.
The big paradox and the big injustice is that money today is flowing out of the poorest countries to go to the richest ones. Главный парадокс и главная несправедливость сегодня состоят в том, что деньги уходят из беднейших стран в богатейшие.
It rises up now here, now there, it pursues its path through the ages Injustice trembles before it To the oppressed it shows the way to a better future Она появляется и там и сям, путешествует сквозь века, сотрясает несправедливость, показывает угнетаемым путь к лучшей жизни.
Больше примеров...
Несправедливо (примеров 41)
To dismiss before you hear would be an injustice. Прекратить дело, не узнав всех подробностей, было бы несправедливо.
It's just the injustice of it, love. Просто это несправедливо, милый.
And there's injustice. И потом, это несправедливо.
You're just wrong and it's an injustice. Вы ошибаетесь, это несправедливо.
An innocent prisoner will become more angry by the hour, due to the injustice suffered. Невиновный заключенный с каждым часом своего пребывания у нас все более негодует, потому что с ним поступают несправедливо.
Больше примеров...
Справедливости (примеров 70)
I now turn to the members of the Council, because it is to the Security Council that the international community, the public and the victims will turn to take the necessary measures to redress injustice. Сейчас я обращаюсь к членам Совета, поскольку именно от Совета Безопасности международное сообщество, общественность и пострадавшие будут ожидать принятия необходимых мер с целью восстановления справедливости.
It's about correcting an injustice. Речь о восстановлении справедливости.
in providing its decision, shall also expressly state the act having caused the grievance to be discontinued, that the directive having caused the grievance to be rendered inapplicable and the injustice committed to be redressed or that appropriate measures be taken. В своих решениях она может распорядиться о прекращении ставшей причиной жалобы меры, о неприменимости вызвавшей жалобу директивы, о восстановлении справедливости или о принятии необходимых мер.
[Hummel] Congressman Weaver and esteemed members... of the Special Armed Services Committee... I come before you to protest a grave injustice. [Хаммель] Конгрессмен Вивер и уважаемые члены... Специального Военного Комитета... я обратился к вам с целью восстановления справедливости.
Demanding payment before speaking, he claims that "justice is the advantage of the stronger" (338c) and that "injustice, if it is on a large enough scale, is stronger, freer, and more masterly than justice'" (344c). Требуя плату прежде, чем начнёт говорить, он заявляет, что «справедливость - это то, что пригодно сильнейшему» (338c) и что «несправедливость, достаточно обширная, сильнее справедливости, в ней больше силы, свободы и властности» (344c).
Больше примеров...
Беззакония (примеров 13)
Prime Minister Gedi suggested that the establishment of a Criminal Court for Somalia (perhaps modelled on the Arusha International Criminal Tribunal for Rwanda) would be welcome to assist in redressing injustice and to convict those who committed crimes before and during Somalia's civil war. Премьер-министр Геди заявил, что будет способствовать созданию Уголовного суда для Сомали (возможно, по модели Международного уголовного трибунала для Руанды в Аруше) с целью содействия искоренению беззакония и осуждения тех, кто совершил преступления до и во время гражданской войны в Сомали.
The Castro regime continued to deny the Cuban people their human rights and fundamental freedoms, betrayed them politically, failed them economically, and wronged them by its unrelenting injustice. Режим Кастро по-прежнему лишает кубинский народ прав человека и основных свобод, предает его в политическом смысле, губит его в экономическом отношении и наносит ему вред, постоянно совершая беззакония.
They fight against injustice. Они борются против беззакония.
Rather, the charge is that of conscious a nationwide, government-organized system... of cruelty and injustice... in violation of every moral and legal principle... known to all civilized nations. Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
It was also affirmed that more efforts would be made to implement priorities such as the promotion of development, the provision of shelter for all, the eradication of want and diseases, the ending of injustice and unfairness and the uprooting of discrimination in all its forms. Было также подтверждено, что следует предпринять больше усилий для выполнения приоритетных задач в таких областях, как содействие развитию, предоставление убежища для всех, искоренение нищеты и болезней, устранение несправедливости и беззакония, равно как ликвидация дискриминации во всех ее формах.
Больше примеров...
Несправедливых (примеров 11)
We have seen enough immoral complicity and injustice. Мы слышали достаточно аморальных и несправедливых слов, равносильных соучастию в преступлении.
Among the minorities mentioned were the Tatars, who were finally being compensated for 15 years of injustice by being granted the right to resettle in Crimea. В числе меньшинств были упомянуты татары, которым после 15 лет несправедливых гонений было, наконец, предоставлено право вернуться в Крым.
The Committee appreciates the measures adopted for granting compensation and providing rehabilitation to those who suffered injustice at the hands of the Socialist Unity Party regime in the former German Democratic Republic. Комитет положительно оценивает принятые меры по предоставлению компенсации лицам, пострадавшим в результате несправедливых действий режима Социалистической единой партии в бывшей Германской Демократической Республике, и обеспечению их реабилитации.
It is an international non-governmental organization dedicated to addressing poverty conflict, and injustice by facilitating the role of culture in human development. Это международная неправительственная организация, которая борется за преодоление противостояния между богатыми и бедными и устранение несправедливых отношений между людьми за счет повышения роли культуры в развитии человеческого потенциала.
Uniformity in across marriage types, clarity for implementation, recognition of cohabitation, and incomplete marriages and recognition of contributions of non-working spouse and the need to avoid injustice. единообразие в различных формах брака, четкость применения закона, признание совместного проживания и неполных браков, признание вклада неработающей супруги и необходимости избегать несправедливых решений.
Больше примеров...
Несправедлива (примеров 6)
Words cannot begin to describe the injustice that that picture does to you. Словами не описать насколько та фотография несправедлива к тебе.
You do me an injustice. Ты ко мне несправедлива.
This situation is an injustice of vast proportions, reminiscent of - and arguably much worse than - the now-repudiated colonialism of the Western powers in the nineteenth century. Подобная ситуация несправедлива в значительной степени, что напоминает - и, возможно, значительно хуже, чем - сегодня отвергнутый колониализм западных держав девятнадцатого века.
It succeeded in keeping before the eyes of the world the infamy, injustice and the threat to international peace and security that the apartheid system in South Africa constituted. Ему удалось привлечь внимание мировой общественности к тому, насколько позорна и несправедлива система апартеида в Южной Африке, а также какую угрозу она создает для международного мира и безопасности.
Yet, increasingly, Americans are coming to believe that their economic system is unfair; and the tax system is emblematic of that sense of injustice. Однако американцы все чаще считают, что их экономическая система действительно несправедлива, и налоговая система является символом данного чувства несправедливости.
Больше примеров...
Несправедливому обращению (примеров 5)
Anyone who has been exposed to an injustice or encroachment by public authorities can have claims for damages from the authorities in accordance with ordinary rules of tort. Любое лицо, подвергшееся несправедливому обращению или посягательству на его права со стороны государственных органов, может предъявлять иск о возмещении этими органами ущерба в соответствии с обычными нормами деликтного права.
Allegedly, after investigating his claims, the UNP Political Revenge Committee confirmed in a letter dated 20 August 2005 that he had been subjected to severe political revenge and injustice. Судя по утверждениям, после расследования его жалоб комитет ОНП по вопросам политического реванша в письме от 20 августа 2005 года подтвердил, что он подвергался жестоким политическим репрессиям и несправедливому обращению.
In cases where children or youths have been subject to injustice or encroachment by the public authorities, the Norwegian State will, as a general rule, not invoke this as an argument. Кроме того, норвежское государство, как общее правило, не ссылается на этот довод в случаях, когда государственные органы подвергают несправедливому обращению или посягают на права детей или лиц молодого возраста.
Under this Ordinance the Complaints Commissioner is authorized to investigate - and he is given wide powers for this purpose - any complaint by a member of the public that he suffered injustice in consequence of maladministration by a government department or a statutory authority. В соответствии с этим Постановлением Уполномоченный по жалобам имеет право - и в этой связи широкие полномочия - расследовать любую жалобу представителя населения, который подвергся несправедливому обращению вследствие ненадлежащей административной практики государственного ведомства или статутного органа.
We salute the Cuban people and every other people that suffers injustice at the hands of the United States, refuses to knuckle under to the arrogance of power and resists the embargo, for it will prevail. Мы приветствуем народ Кубы и все другие народы, которые подвергаются несправедливому обращению в результате незаконной политики Соединенных Штатов и отказываются смириться с вызывающей политикой сверхдержавы и решительно выступают против эмбарго, ибо они одержат победу.
Больше примеров...
Injustice (примеров 8)
She is also a playable character in Injustice 2. Является играбельным персонажем в игре Injustice 2.
Mortal Kombat 11 also introduces a Gear system, similar to Netherrealm Studio's latest DC fighting game Injustice 2. Mortal Kombat 11 также представляет систему экипировки, аналогичную последней игре NetherRealm Studios по вселенной DC Injustice 2.
The event offered tournaments for various fighting games, such as Street Fighter V, Tekken 7, and Injustice 2. В 2017 году турниры проводились по следующим дисциплинам: Street Fighter V, Tekken 7, Injustice 2.
The success of the two games allowed the development of respective sequels; Mortal Kombat X in 2015 and Injustice 2 in 2017. Успех предшественников способствовал созданию продолжений, соответственно, Mortal Kombat X в 2015 году и Injustice 2 в 2017 году.
Best-selling novelist John Grisham read Williamson's obituary in The New York Times and made him and Fritz the subject of his first non-fiction book, The Innocent Man: Murder and Injustice in a Small Town, published in 2006. Автор бестселлеров Джон Гришэм прочёл некролог Уильямсона в газете The New York Times и сделал его и Фрица героями своего первого документального романа: «Невиновный» (The Innocent Man: Murder and Injustice in a Small Town) опубликованного в 2006.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 45)
(Changes channels) 'As long as there is injustice, Пока на свете есть справедливость.
However strong they are today, rich countries should have no illusions: nobody is safe in a world of injustice. Однако богатые страны, какими бы сильными они ни были, не должны питать иллюзий: никто не может чувствовать себя в безопасности в мире, где отсутствует справедливость.
Justice and injustice can only be terms within language games, and the universality of ethics is out of the window. Справедливость и несправедливость, в таком случае, оказываются тогда только терминами в рамках языковых игр, а универсальность этики улетучивается.
Demanding payment before speaking, he claims that "justice is the advantage of the stronger" (338c) and that "injustice, if it is on a large enough scale, is stronger, freer, and more masterly than justice'" (344c). Требуя плату прежде, чем начнёт говорить, он заявляет, что «справедливость - это то, что пригодно сильнейшему» (338c) и что «несправедливость, достаточно обширная, сильнее справедливости, в ней больше силы, свободы и властности» (344c).
As H.L. Mencken once said, "Injustice is relatively easy to bear; what stings is justice". Как сказал когда-то Г.Л. Менкен: «Несправедливость переносится сравнительно легко, а вот справедливость жалит».
Больше примеров...
Несправедливой (примеров 10)
Apart from the injustice of treating exploited children as criminals, there are other serious consequences for children. Помимо того, что квалификация эксплуатируемых детей в качестве преступников является несправедливой, для детей возникают и другие серьезные последствия.
The primary objective of our agrarian reforms has been to redress the colonial injustice perpetrated by Britain, whereby a minority of British settlers in 1890 seized our land and acquired our natural resources but never paid any compensation to our ancestors. Основной целью нашей аграрной реформы является ликвидация введенной Великобританией несправедливой колониальной системы, позволившей меньшинству британских поселенцев в 1890 году захватить наши земли и установить контроль над нашими природными ресурсами, не выплатив нашим предкам никакой компенсации.
The European Union considered, however, that the mandate of discerning trends in terms of injustice or discriminatory practices towards women in the world and of producing recommendations remained of interest. Европейский союз считает, однако, что мандат, касающийся выявления тенденций в плане несправедливой и дискриминационной практики в отношении женщин в мире и выработки рекомендаций, сохраняет свою актуальность.
Likewise, the Government of the Republic of Chad cannot remain silent on another situation of injustice that continues to preoccupy the Organization: its exclusion of the Republic of China on Taiwan. Аналогичным образом правительство Республики Чад не может молчать по поводу еще одной несправедливой ситуации, которая по-прежнему занимает внимание Организации: отсутствие в числе ее членов Китайской Республики на Тайване.
The violation of the principle of sovereign equality enshrined in the United Nations Charter and persistent inequality and injustice in international relations are attributable to the unfair nuclear policy and doctrine. Нарушение принципа суверенного равенства, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций, и хроническое неравенство и несправедливость в международных отношениях следует отнести на счет несправедливой ядерной политики и доктрины.
Больше примеров...
Неравенства (примеров 76)
It can prevent or alleviate poverty and reduce inequality and injustice. Она может предотвратить или смягчить проблему нищеты и сократить масштабы неравенства и несправедливости.
A start has thus been made on resolving all traditional situations of discrimination and inequality, which not only result in injustice but are unconstitutional. Таким образом было положено начало устранению всех традиционных ситуаций дискриминации и неравенства, которые не только оборачиваются несправедливостью, но и являются неконституционными.
Although peasants suffered from economic injustice and the unequal distribution of wealth, they were not evicted from their lands, but were removed by court order from private property on which they had been squatting. Хотя крестьяне страдают от экономической несправедливости и неравенства в распределении благ, они не были изгнаны со своих земель, а выдворены по распоряжению суда с частных земель, которые они занимали на незаконном основании.
We hope that the United Nations will support us in standing against a globalization that results in the hegemony of the strong over the weak, increases the causes of the oppression and exploitation of nations, and fosters injustice and inequality in international relations. «Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций поддержит нас в противостоянии угрозам глобализации, которая приводит к господству сильного над слабым, порождает новые факторы, ведущие к угнетению и эксплуатации наций и способствует установлению несправедливости и неравенства в международных отношениях.
But the liberation she brought to us was just one battle in the generational struggle the people of the Philippines must wage to secure their liberation from poverty, inequity and injustice. Однако освобождение, к которому она нас привела, было лишь одной из битв в борьбе целого поколения, которую филиппинский народ должен продолжить для защиты свободы от бедности, неравенства и несправедливости.
Больше примеров...