Английский - русский
Перевод слова Injustice

Перевод injustice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несправедливость (примеров 690)
A great injustice was prevented today, E.B. Сегодня было предотвращена большая несправедливость, И Би.
This lack of perception of their privileges means that these dominant groups are only aware of their own problems, while undervaluing the injustice and inability of the dominated groups (women) to exercise rights. Такое отсутствие осознания своих привилегий означает, что доминирующие группы сознают лишь свои собственные проблемы, недооценивая при этом существующую несправедливость и неспособность занимающих подчиненное положение групп (женщин) к осуществлению своих прав.
But in the Tunisian revolution, the new media didn't cause the revolution; it was caused by injustice. Но во время революции в Тунисе новые средства информации не были причиной революции; причиной была несправедливость.
Only a comprehensive reform of the Security Council will address the historical injustice that leaves Africa as the only continent not represented in the permanent category of Council membership. Лишь всеобъемлющая реформа Совета Безопасности сможет исправить историческую несправедливость, в результате которой Африка осталась единственным континентом, не представленным в постоянной категории членов Совета.
The United Nations has failed to stop the United States and the United Kingdom from committing - like its predecessor, the League of Nations - an injustice against the people of Ethiopia, which will be marked by our people as another day of infamy and shame. Организация Объединенных Наций не помешала Соединенным Штатам и Соединенному Королевству - как в свое время и ее предшественница Лига Наций - допустить несправедливость в отношении народа Эфиопии, и день, когда была допущена эта несправедливость, останется в памяти нашего народа как еще один день стыда и позора.
Больше примеров...
Несправедливо (примеров 41)
There's an injustice in it somewhere. Я чувствую, что это в чем-то несправедливо.
We've done a terrible injustice to you, Les, Мы поступили ужасно несправедливо с тобой, Лэс.
It is a great injustice that these effects are being felt primarily by developing countries that are the least responsible for causing them. Крайне несправедливо, что эти негативные последствия ощущаются в первую очередь развивающимися странами, которые несут наименьшую ответственность за их возникновение.
Well, if you're so sure that he's innocent, wouldn't finding him and exonerating him be better than ranting to me about the injustice of it all? Что ж, если ты так уверен в его невиновности, может, будет лучше найти и оправдать его, чем разглагольствовать о том, как это всё несправедливо?
It's an injustice, Your Honor. Это несправедливо, ваша честь.
Больше примеров...
Справедливости (примеров 70)
Chad supports the admission of the Republic of China on Taiwan to the United Nations as a means of correcting an injustice. Чад выступает за принятие Китайской Республики на Тайване в члены Организации Объединенных Наций, рассматривая это как средство восстановления справедливости.
Nor can progress be achieved or sustained amid armed conflict, violence, insecurity and injustice. В то же время нельзя добиться прогресса или поддерживать его в обстановке вооруженного конфликта, насилия, отсутствия безопасности или отсутствия справедливости.
Reinhold Niebuhr tells us that man's capacity for justice makes democracy possible, but man's inclination to injustice makes democracy necessary. Райнхольд Нибур говорит, что способность человека к справедливости делает демократию возможной, но склонность человека к несправедливости делает демократию необходимой.
He asserted that recognition was essential for the achievement of justice for people of African descent in terms of recognizing past injustice and current rights violations. Он указал на то, что признание имеет принципиальный характер для достижения справедливости для лиц африканского происхождения с точки зрения признания прошлых несправедливостей и нынешних нарушений прав.
Moreover, the Kingdom rejects any attempt by one civilization to dominate another, as this would constitute a dangerous violation of the principles of justice, tolerance and cooperation, and would lay the foundations of injustice and oppression. Кроме того, Королевство отвергает всякую попытку со стороны любой цивилизации господствовать над другой, ибо это вело бы к грубому нарушению принципов справедливости, терпимости и сотрудничества и заложило бы основы несправедливости и подавления.
Больше примеров...
Беззакония (примеров 13)
The war on terrorism had become a catch-all excuse for every injustice and act of oppression. Война с терроризмом стала универсальным оправданием для любого беззакония и акта насилия.
The Castro regime continued to deny the Cuban people their human rights and fundamental freedoms, betrayed them politically, failed them economically, and wronged them by its unrelenting injustice. Режим Кастро по-прежнему лишает кубинский народ прав человека и основных свобод, предает его в политическом смысле, губит его в экономическом отношении и наносит ему вред, постоянно совершая беззакония.
They fight against injustice. Они борются против беззакония.
Rather, the charge is that of conscious a nationwide, government-organized system... of cruelty and injustice... in violation of every moral and legal principle... known to all civilized nations. Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
It was also affirmed that more efforts would be made to implement priorities such as the promotion of development, the provision of shelter for all, the eradication of want and diseases, the ending of injustice and unfairness and the uprooting of discrimination in all its forms. Было также подтверждено, что следует предпринять больше усилий для выполнения приоритетных задач в таких областях, как содействие развитию, предоставление убежища для всех, искоренение нищеты и болезней, устранение несправедливости и беззакония, равно как ликвидация дискриминации во всех ее формах.
Больше примеров...
Несправедливых (примеров 11)
We have seen enough immoral complicity and injustice. Мы слышали достаточно аморальных и несправедливых слов, равносильных соучастию в преступлении.
The Committee appreciates the measures adopted for granting compensation and providing rehabilitation to those who suffered injustice at the hands of the Socialist Unity Party regime in the former German Democratic Republic. Комитет положительно оценивает принятые меры по предоставлению компенсации лицам, пострадавшим в результате несправедливых действий режима Социалистической единой партии в бывшей Германской Демократической Республике, и обеспечению их реабилитации.
Participation, however, cannot be equated with empowerment; taking part in flawed systems merely perpetuates existing patterns of injustice. Вместе с тем участие нельзя отождествлять с расширением прав и возможностей; участие в ущербных системах может лишь способствовать сохранению существующих несправедливых отношений.
Uniformity in across marriage types, clarity for implementation, recognition of cohabitation, and incomplete marriages and recognition of contributions of non-working spouse and the need to avoid injustice. единообразие в различных формах брака, четкость применения закона, признание совместного проживания и неполных браков, признание вклада неработающей супруги и необходимости избегать несправедливых решений.
The State shall, in particular, by its laws protect as best it may from unjust attack and, in the case of injustice done, vindicate the life, person, good name, and property rights of every citizen. Государство должно, в частности, своими законами, насколько возможно, охранять от несправедливых нападений, а в случае, если такая несправедливость совершена, защищать жизнь, личность, доброе имя и имущественные права каждого гражданина .
Больше примеров...
Несправедлива (примеров 6)
Words cannot begin to describe the injustice that that picture does to you. Словами не описать насколько та фотография несправедлива к тебе.
You do me an injustice. Ты ко мне несправедлива.
This situation is an injustice of vast proportions, reminiscent of - and arguably much worse than - the now-repudiated colonialism of the Western powers in the nineteenth century. Подобная ситуация несправедлива в значительной степени, что напоминает - и, возможно, значительно хуже, чем - сегодня отвергнутый колониализм западных держав девятнадцатого века.
It succeeded in keeping before the eyes of the world the infamy, injustice and the threat to international peace and security that the apartheid system in South Africa constituted. Ему удалось привлечь внимание мировой общественности к тому, насколько позорна и несправедлива система апартеида в Южной Африке, а также какую угрозу она создает для международного мира и безопасности.
Yet, increasingly, Americans are coming to believe that their economic system is unfair; and the tax system is emblematic of that sense of injustice. Однако американцы все чаще считают, что их экономическая система действительно несправедлива, и налоговая система является символом данного чувства несправедливости.
Больше примеров...
Несправедливому обращению (примеров 5)
Anyone who has been exposed to an injustice or encroachment by public authorities can have claims for damages from the authorities in accordance with ordinary rules of tort. Любое лицо, подвергшееся несправедливому обращению или посягательству на его права со стороны государственных органов, может предъявлять иск о возмещении этими органами ущерба в соответствии с обычными нормами деликтного права.
Allegedly, after investigating his claims, the UNP Political Revenge Committee confirmed in a letter dated 20 August 2005 that he had been subjected to severe political revenge and injustice. Судя по утверждениям, после расследования его жалоб комитет ОНП по вопросам политического реванша в письме от 20 августа 2005 года подтвердил, что он подвергался жестоким политическим репрессиям и несправедливому обращению.
In cases where children or youths have been subject to injustice or encroachment by the public authorities, the Norwegian State will, as a general rule, not invoke this as an argument. Кроме того, норвежское государство, как общее правило, не ссылается на этот довод в случаях, когда государственные органы подвергают несправедливому обращению или посягают на права детей или лиц молодого возраста.
Under this Ordinance the Complaints Commissioner is authorized to investigate - and he is given wide powers for this purpose - any complaint by a member of the public that he suffered injustice in consequence of maladministration by a government department or a statutory authority. В соответствии с этим Постановлением Уполномоченный по жалобам имеет право - и в этой связи широкие полномочия - расследовать любую жалобу представителя населения, который подвергся несправедливому обращению вследствие ненадлежащей административной практики государственного ведомства или статутного органа.
We salute the Cuban people and every other people that suffers injustice at the hands of the United States, refuses to knuckle under to the arrogance of power and resists the embargo, for it will prevail. Мы приветствуем народ Кубы и все другие народы, которые подвергаются несправедливому обращению в результате незаконной политики Соединенных Штатов и отказываются смириться с вызывающей политикой сверхдержавы и решительно выступают против эмбарго, ибо они одержат победу.
Больше примеров...
Injustice (примеров 8)
She is also a playable character in Injustice 2. Является играбельным персонажем в игре Injustice 2.
The event offered tournaments for various fighting games, such as Street Fighter V, Tekken 7, and Injustice 2. В 2017 году турниры проводились по следующим дисциплинам: Street Fighter V, Tekken 7, Injustice 2.
Writers Justin Gray and Jimmy Palmiotti served as story consultants to ensure that the comic characters kept their proper voices in Injustice. Писатели Джастин Грей и Джимми Палмиотти работали консультантами для того, чтобы персонажи из комиксов сохранили свои голоса в Injustice.
Best-selling novelist John Grisham read Williamson's obituary in The New York Times and made him and Fritz the subject of his first non-fiction book, The Innocent Man: Murder and Injustice in a Small Town, published in 2006. Автор бестселлеров Джон Гришэм прочёл некролог Уильямсона в газете The New York Times и сделал его и Фрица героями своего первого документального романа: «Невиновный» (The Innocent Man: Murder and Injustice in a Small Town) опубликованного в 2006.
Their story became the subject of bestselling author John Grisham's first nonfiction book, The Innocent Man: Murder and Injustice in a Small Town, and the adapted Netflix docu-series of the same name. Их история стала предметом первого документального романа Джона Гришэма «Невиновный» (The Innocent Man: Murder and Injustice in a Small Town).
Больше примеров...
Справедливость (примеров 45)
I want to correct that injustice. Я хочу восстановить справедливость.
They'll be punished and ruined for their injustice. Они будут наказаны, и справедливость восторжествует.
The Federal Government of Canada has set up a programme to award compensation with a view to making reparation for the injustice done. Федеральное правительство Канады осуществляет специальную программу возмещения нанесенного ущерба, с тем чтобы восстановить утраченную справедливость.
The adoption of the Statute of the International Criminal Court this summer in Rome shows the firm commitment of the international community to let law take precedence over lawlessness and justice over injustice. Принятие летом этого года в Риме Статута Международного уголовного суда свидетельствует о твердом намерении международного сообщества обеспечить, чтобы законность возобладала над беззаконием, а справедливость над несправедливостью.
And the rule was, because I was sensitive, I was compassionate, I was very sensitive to injustice, and I was very pro-justice. Дело было в том, что из-за своей чувствительности, я была полна сострадания, чувствительна к несправедливости, и нацелена исключительно на справедливость.
Больше примеров...
Несправедливой (примеров 10)
The untold suffering on the Cuban civilian population, who suffer the brunt of this injustice, needs to end. Несказанные страдания мирного кубинского населения, которое вынуждено нести все тяготы этой несправедливой меры, должны закончиться.
In his response on 24 August 1993, Mr. Choi stated that "the consultation would cover mainly the Agency's injustice and other relevant matters thereof". В своем ответе от 24 августа 1993 года г-н Чой заявил, что "консультации будут охватывать главным образом вопрос о несправедливой позиции Агентства и другие относящиеся к делу вопросы".
The primary objective of our agrarian reforms has been to redress the colonial injustice perpetrated by Britain, whereby a minority of British settlers in 1890 seized our land and acquired our natural resources but never paid any compensation to our ancestors. Основной целью нашей аграрной реформы является ликвидация введенной Великобританией несправедливой колониальной системы, позволившей меньшинству британских поселенцев в 1890 году захватить наши земли и установить контроль над нашими природными ресурсами, не выплатив нашим предкам никакой компенсации.
The violation of the principle of sovereign equality enshrined in the United Nations Charter and persistent inequality and injustice in international relations are attributable to the unfair nuclear policy and doctrine. Нарушение принципа суверенного равенства, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций, и хроническое неравенство и несправедливость в международных отношениях следует отнести на счет несправедливой ядерной политики и доктрины.
In August 1995, the Commission found the quota policy unlawful under the Australian Racial Discrimination Act, considering it "grossly unfair, resulting in unnecessary trauma, frustration and a deep sense of injustice". В августе 1995 года Комиссия пришла к заключению, что политика квотирования является незаконной согласно австралийскому Закону о расовой дискриминации, признав ее "чрезвычайно несправедливой, наносящей ненужные травмы и порождающие чувство безнадежности и глубокое чувство несправедливости".
Больше примеров...
Неравенства (примеров 76)
But those twin processes will have failed if they result only in enriching the few at the expense of the many or in creating and accentuating inequity and injustice in the global economy. Но эти два родственных процесса завершатся неудачей, если они будут приводить лишь к обогащению немногих за счет большинства или к созданию и углублению неравенства и несправедливости в глобальной экономике.
In other words: we are sitting on a powder keg of inequality, injustice and insecurity, and it is about to explode. Другими словами, мы сидим на пороховой бочке неравенства, несправедливости и отсутствия защищённости, и она может взорваться в любой момент.
Corruption hurts the poor disproportionately by diverting funds intended for development, undermining a Government's ability to provide basic services, feeding inequality and injustice and discouraging foreign aid and investment. Коррупция наносит непропорционально большой ущерб именно бедным, поскольку она отвлекает средства, предназначенные для развития, лишает правительства возможности предоставлять основные услуги, является питательной почвой для неравенства и несправедливости и препятствует потокам иностранных инвестиций и помощи.
We hope that the United Nations will support us in standing against a globalization that results in the hegemony of the strong over the weak, increases the causes of the oppression and exploitation of nations, and fosters injustice and inequality in international relations. «Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций поддержит нас в противостоянии угрозам глобализации, которая приводит к господству сильного над слабым, порождает новые факторы, ведущие к угнетению и эксплуатации наций и способствует установлению несправедливости и неравенства в международных отношениях.
In order to address this pattern of inequality and injustice that generates permanent human rights violations, indigenous people resort to different forms of social mobilization that, in turn, often provoke the use of public force, and so incur further violations of their rights. В целях противодействия этой схеме неравенства и несправедливости, порождающей постоянные нарушения их прав человека, коренные народы прибегают к различным формам социальной мобилизации, что в свою очередь часто приводит к использованию государством силы и как следствие новым нарушениям их прав.
Больше примеров...