But I definitely would not let some wack job inject parasites into his body. | Но я точно не позволил бы какому-то ненормальному ввести паразитов в его тело. |
If I can inject Will's DNA into the spores - we may be able to use them to reverse the process. | Если я смогу ввести в споры ДНК Уилла... их можно будет использовать, чтобы обратить мутацию. |
Do I have to take a big needle, suck it out from here and inject it there. | Я что же, должен взять большой шприц, высосать его отсюда и ввести сюда? |
Just before Dr. Hibbert is about to inject Bart, he escapes. | Как раз перед тем, как доктор Хибберт собирается ввести инъекцию Барту, тот убегает. |
And if he's knocked out cold in the MedBay, all we have to do is go back in there - and inject him again. | И если он без сознания вне мед. отсека, всё, что нам нужно, это вернуться туда и ввести ему сыворотку снова. |
One of my core tasks will be to breathe new life and inject renewed confidence into the sometimes weary Secretariat. | Одна из моих главных задач будет состоять в том, чтобы вдохнуть новую жизнь и придать большую уверенность порой испытывающему усталость Секретариату. |
The Organizational Committee should inject more dynamism into the peacebuilding architecture by playing a more decisive lead role. | Организационный комитет должен придать больше динамизма работе миростроительной структуры, решительнее играя в этом деле роль лидера. |
My delegation is also hopeful that, with firsthand information obtained from meetings with various leaders in the region, the Secretary-General will be able to inject new vigour into the work of the Quartet. | Моя делегация также надеется, что на основе информации, полученной в ходе встреч с различными лидерами в регионе, Генеральный секретарь сможет придать новый импульс работе «четверки». |
In that connection, we consider the recent undertaking by North Korea to rejoin the Treaty as a laudable gesture worthy of emulation by non-States parties, as it would inject new blood into the NPT. | В этой связи мы рассматриваем недавнее обязательство Северной Кореи по возвращению в рамки Договора в качестве похвального примера, которому должны последовать государства, не являющиеся участниками Договора, что позволит придать ДНЯО новые силы. |
This is why Thailand has supported the initiatives of the New Agenda Coalition, which has done much to inject greater impetus and fresh perspectives into the issue of nuclear disarmament. | Вот почему Таиланд поддержал инициативы Коалиции за Новую повестку дня, которая многое сделала для того, чтобы придать новый импульс и открыть новые перспективы для решения вопроса о ядерном разоружении. |
Instead, NSIs will need an approach that evolves smaller components of their statistical infrastructure much more rapidly, and which also enables them to inject and attach new functionality as soon as it appears into these environments. | Вместо этого НСУ потребуется подход, обеспечивающий развитие более мелких компонентов их статистической инфраструктуры гораздо более быстрыми темпами, и который также позволяет им вводить и придавать новые функциональные возможности, как только они появляются в таких условиях. |
Nanotech sensors in a room will check for various diseases and cancer, nanobots will be able to inject drugs into individual cells when diseases are found, and advancements in extracting stem cells will be manifest in the art of growing new organs. | Нанотехнологические датчики будут проверять на различные болезни и рак, наноботы смогут вводить лекарства в определённые клетки, когда болезнь будет найдена, и достижения в области извлечения стволовых клеток будут применяться в выращивании новых органов. |
It's time to inject. | Катетер внутри, пора вводить. |
It's just - I guess I just feel secure enough as a woman that I don't need To inject poison into my head. | Я просто... полагаю, что я достаточно хорошо сохранилась, и мне нет нужды вводить яд себе в лицо. |
Tricia has this port now, you know, that you can inject whatever into. | У Триши стоит катетер, чтобы сразу вводить лекарства внутрь. |
We must inject a real sense of urgency into translating the goal of the ultimate elimination of nuclear weapons into a more concrete reality. | Мы должны привнести подлинное чувство неотложности в дело конкретного претворения в жизнь цели окончательной ликвидации ядерного оружия. |
For us as a nation, we are particularly interested in the new sense of purpose and dynamism that the proposals seek to inject into United Nations development activities to make them more coherent and output-oriented. | Как страну, нас особенно привлекают целеустремленность и динамизм, которые эти предложения пытаются привнести в деятельность Организации Объединенных Наций в области развития для того, чтобы сделать ее более последовательной и ориентированной на результаты. |
By bringing their experience to the peace table, women can inject into the peace process a practical understanding of the various challenges confronted by women in times of conflict. | На основе использования своего опыта за столом переговоров женщины могут привнести в мирный процесс практическое понимание различных сложных проблем, с которыми приходится сталкиваться женщинам во время конфликтов. |
The Committee heard an address from the Acting Director-General of the United Nations Office at Geneva, Michael Mller, who welcomed the efforts of IPU to inject a parliamentary dimension into the work of the United Nations at the national and international levels. | Комитет заслушал обращение исполняющего обязанности Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве Микаэля Мёллера, который приветствовал усилия МПС привнести парламентское измерение в работу Организации Объединенных Наций на национальном и международном уровнях. |
We worked hard to inject fresh thinking. | Мы напряженно работали над тем, чтобы обновить подходы и привнести в концепции свежие элементы. |
The international community must take action to inject new vitality into international economic cooperation for development, which was in the long-term interests of all. | Международному сообществу следует принять меры, чтобы вдохнуть новую жизнь в международное экономическое сотрудничество в целях развития, что отвечает долгосрочным интересам всех сторон. |
Political will must be generated to reverse this trend and to inject new vitality into international cooperation for development in the interest of shared and sustainable prosperity. | Необходимо продемонстрировать политическую волю, чтобы обратить эту тенденцию вспять и вдохнуть новую жизнь в международное сотрудничество в целях развития в интересах совместного и стабильного процветания. |
In this context, Mexico would like to appeal to all delegations to take advantage of the favourable climate prevailing in the field of disarmament to inject new energy into this Conference, so as to restore its credibility as the sole negotiating forum on this issue. | В этом контексте Мексика хотела бы призвать все делегации воспользоваться благоприятным климатом, превалирующим в сфере разоружения, чтобы вдохнуть новую энергию в эту Конференцию, дабы восстановить ее убедительность в качестве единственного форума переговоров по этой проблеме. |
This was obvious at the last NPT Review Conference in 2010, when efforts to mandate stronger safeguards, strengthen compliance and enforcement mechanisms, and inject new life into the control of fissile-material production all went nowhere. | Это было очевидно на последней Конференции участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора в 2010 году, когда усилия по предоставлению более сильных гарантий, укреплению механизмов соблюдения и принуждения к выполнению и попытки вдохнуть новую жизнь в контроль над производством расщепляющихся веществ ни к чему не привели. |
In this regard, the delegation of Kazakhstan commends the Secretary-General for his determination to breathe new life and inject renewed confidence into a strengthened United Nations that is effective, efficient, coherent and accountable. | В этой связи делегация Казахстана высоко оценивает решимость Генерального секретаря вдохнуть новую жизнь и новую уверенность в укрепленную Организацию Объединенных Наций, которая будет эффективной и действенной, слаженной и подотчетной. |
I can inject him with the epinephrine. | Чтобы я мог вколоть ему эпинефрин. |
At most, you only have a few minutes to inject the sedative's inverse to ensure that no one overdoses and goes into respiratory arrest. | В лучшем случае, у вас будет пара минут, чтобы вколоть ингибитор успокоительного, уберечь всех от передоза или остановки дыхания. |
We can inject you with a carefully synthesized Propranol and an Anisomycin chaser. | Мы можем вколоть тебе синтетический Пропранол и дозу Анисомицина. |
That's funny, it sounded like you said inject me. | Забавно, прозвучало, будто ты хочешь мне что-то вколоть. |
Inject him, kills a Time Lord permanently. | Стоит лишь одновременно вколоть эти четыре реагента... и Повелитель Времени умрёт. |
I am proposing first to withdraw the fluid and then to inject the adrenaline to stimulate the heart and restore normal activity. | Я предлагаю сначала откачать жидкость, а затем впрыснуть адреналин, чтобы стимулировать работу сердца и вернуть вас в нормальное состояние. |
That's the poison that them playing for the other side want to inject into the system, to corrode it and destabilise it. | Это яд, который им играет на другой стороне хотите впрыснуть в систему, чтобы вытравить это и дестабилизировать его. |
In the episode "Into the Negative Zone," Blastaar attacks Hoover Dam and fights the Agents of S.M.A.S.H. where he has special Negative Zone snakes to inject their venom which causes them to be petrified. | В эпизоде «Into the Negative Zone» Бластаар атакует плотину Гувера и борется с агентами Удара, где у него есть специальные змеи Негативной Зоны, чтобы впрыснуть их яд, который заставляет их окаменеть. |
Time to inject a bit of humour and hilarity, so why did the bomb disposal expert go to the joke shop? | Пришло время впрыснуть дозу юмора и веселья, как мне кажется: итак, почему специалист по обезвреживанию бомб пошел в магазин приколов? |
They might resort to the inflation tax and inject the national currency to restore liquidity to their banking systems and financial markets. | Они могут прибегнуть к инфляционному налогу и впрыснуть национальную валюту для восстановления ликвидности их банковских систем и финансовых рынков. |
I'm Going to inject you withAllium sativum - garlic. | Я сейчас введу вам инъекцию чеснока. |
If you feel yourself starting to lose control, inject yourself. | Если почувствуешь, что начинаешь терять контроль, сделай себе инъекцию. |
I need to inject him right now! | Мне нужно сделать ему инъекцию прямо сейчас. |
And I thought, if Harold Pierce proved to be a problem I.P.O.-wise, we could just inject him with drugs and stick him in a closet. | И я подумала, Если Гарольд Пирс станет проблемой во время первого публичного размещения акций, мы можем сделать ему инъекцию и запереть в кладовке. |
I therefore decided to inject him with a milligram of sulphate of strychnine and to make him drink a large glass brimming with brandy. | Тогда я решил сделать ему инъекцию - я ввел ему один миллиграмм сульфата стрихнина и дал запить глотком французского коньяка. |
insert needles into her eyeballs and inject the inhibitors directly into the base of each retina. | Вводить иглу в её глазные яблоки и впрыскивать ингибиторы в сетчатку. |
So there was this entire patch in the back that was just gone, and that is where Carlene would inject the heroin. | Так вот у нее на голове перестал расти целый клок волос, и туда Карлин начала впрыскивать себе героин. |
A series of Mini-Ministerial meetings sought to inject political momentum into the negotiations. | Был организован ряд мини-совещаний на уровне министров в целях придания политического импульса переговорам. |
As we move into 2003, it is clear that both the majority and minority communities must make renewed efforts to inject new momentum into improving inter-ethnic dialogue and promoting the reconciliation process. | Сейчас, когда мы вступаем в 2003 год, совершенно ясно, что как общины, составляющие большинство, так и общины меньшинства должны приложить свежие усилия для придания нового импульса развитию межэтнического диалога и для продвижения вперед процесса примирения. |
For this reason and in order to inject a new and positive dynamic into the process, I am calling on the United Nations today to launch a comprehensive review of all aspects of the Georgian peace process. | Именно поэтому, а также в целях придания новой положительной динамики этому процессу, я хотел бы сегодня призвать Организацию Объединенных Наций осуществить всеобъемлющий обзор всех аспектов грузинского мирного процесса. |
The Council stresses that all communities must make renewed efforts to inject momentum into improving inter-ethnic dialogue and promoting the reconciliation process, not least through full cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. | Совет подчеркивает, что все общины должны приложить новые усилия для придания стимула делу улучшения межэтнического диалога и содействия процессу примирения, не в последнюю очередь через полное сотрудничество с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии. |
Today more than ever before, the interconnectedness of the crises faced by the international community underscores the need to inject new impetus into efforts to achieve international peace and security, including collective efforts at the international level. | Сегодня взаимосвязь между кризисами, перед которыми стоит международное сообщество, как никогда ранее подчеркивает необходимость придания нашим усилиям, в том числе коллективным усилиям на международном уровне, нового импульса для сохранения международного мира и безопасности. |
We harvest eggs from donors who we inject with fertility drugs. | Мы собираем яйцеклетки от доноров, которые получают инъекции, стимулирующие фертильность. |
We'd have broken something before we could get her to sit still enough to inject her. | Пока мы заставим ее сидеть достаточно спокойно для инЪекции, мы наверняка ей что-нибудь сломаем. |
Like you can inject Arecholin for intestinal spasm. | Вроде инъекции ареколина при кишечной колике. |
Well, that means you're going to have to inject yourself several times a day with insulin, or else you probably need to think about losing a little weight. | Это значит, что вам придётся делать себе инъекции инсулина несколько раз в день, или же вы можете подумать о том, чтобы немного сбросить вес. |
Mr. Taylor. Has Mr. Blackburn ever attempted to inject you with anything? | Мистер Блекбёрн когда-либо предпринимал попытки сделать вам какие-то инъекции? |