Cooper saw that someone was about to inject something into his I.V. | Купер увидел, что кто-то собирался ввести ему что-то внутривенно. |
For this not to happen, you'll have to immediately inject this medicine intravenously. | Чтобы этого не произошло, вам надо будет срочно ввести препарат внутривенно. |
And you can inject these sounds into a sequence that you can assemble into the pattern that you want. | Вы можете ввести эти звуки в последовательность которую вы можете собрать в шаблон в том виде, в котором вы хотите. |
You're just going to inject her without her consent. | И мы собираемся ввести ей инъекцию без её согласия. |
And you used your insulin needle to inject a powerful sedative, horse tranquilizer, probably, into all of the wine bottles of that wine rack. | И вы использовали шприц для инсулина, чтобы ввести мощное успокоительное, скорее всего, лошадиный транквилизатор, во все бутылки с вином на стойке. |
Perhaps you've been trying to inject meaning into your life... endlessly seeking that spiritual connection in other ways. | Возможно, вы пытались придать смысл своей жизни... Бесконечно ища подобную духовную близость |
My delegation views your personal involvement, Mr. President, in this endeavour as a right response to the request of Member States to inject more dynamism into and to seek new ways and means to advance our much-needed work in that Working Group. | Г-н Председатель, наша делегация рассматривает Ваше личное участие в этом деле как верный отклик на просьбу государств-членов придать больший динамизм деятельности Рабочей группы и поиску новых путей и средств продвижения вперед нашей важной работы в ней. |
My delegation is also hopeful that, with firsthand information obtained from meetings with various leaders in the region, the Secretary-General will be able to inject new vigour into the work of the Quartet. | Моя делегация также надеется, что на основе информации, полученной в ходе встреч с различными лидерами в регионе, Генеральный секретарь сможет придать новый импульс работе «четверки». |
By giving off signals of flexibility, Member States can inject new life blood into the intergovernmental negotiations, which I strive to set up so as to facilitate a productive exchange among Member States. | Выказывая признаки гибкости, государства-члены могут придать новый жизненный импульс межправительственным переговорам, которые я стремлюсь выстроить так, чтобы способствовать продуктивному обмену мнениями между государствами-членами. |
This meeting has provided us with a unique opportunity to inject final and very necessary momentum into the Naivasha peace process, the signing of a comprehensive peace agreement and the beginning of national reconciliation in the Sudan. | Это заседание дает нам уникальную возможность придать столь необходимую динамику завершению Найвашского мирного процесса, подписанию всеобъемлющего мирного соглашения и началу процесса национального примирения в Судане. |
We're beginning to inject the medicine into your IV. | Мы начинаем вводить препарат Вам в вену. |
On one side, we have a sleazy, drug-dealing paparazzo who was actually in the room and knows how to inject heroin. | С одной стороны у нас есть неряшливый папарацци-наркоторговец, который был в номере и знает, как вводить героин. |
You're going to inject fluid into that jar every half hour - for the rest of your life? | Ты собираешься вводить жидкость в эту банку каждые полчаса до конца своей жизни? |
But it was an exciting challenge, to constantly inject the energy those characters must be feeling in that moment. | Но это была захватывающая задача, постоянно вводить энергию, которую персонажи должны чувствовать в тот момент.» |
insert needles into her eyeballs and inject the inhibitors directly into the base of each retina. | Вводить иглу в её глазные яблоки и впрыскивать ингибиторы в сетчатку. |
We must inject a real sense of urgency into translating the goal of the ultimate elimination of nuclear weapons into a more concrete reality. | Мы должны привнести подлинное чувство неотложности в дело конкретного претворения в жизнь цели окончательной ликвидации ядерного оружия. |
By bringing their experience to the peace table, women can inject into the peace process a practical understanding of the various challenges confronted by women in times of conflict. | На основе использования своего опыта за столом переговоров женщины могут привнести в мирный процесс практическое понимание различных сложных проблем, с которыми приходится сталкиваться женщинам во время конфликтов. |
And we use naive experts who may know nothing about the countries we're dealing with, but may know something about something else to try to inject new thinking into the problems that we try to address for our clients. | Мы используем неспециалистов как экспертов, которые могут ничего не знать о странах, с которыми мы работаем, но которые знают что-то о чём-то другом, чтобы попытаться привнести новый взгляд на проблемы, которые мы пытаемся решить для наших клиентов. |
UNIDO would, he hoped, continue to promote a North-South dialogue on issues relating to South-South cooperation, and seek to open up new sources of funding, develop new fields for cooperation and inject some dynamism into South-South cooperation. | Он выражает надежду на то, что ЮНИДО будет продолжать развивать диалог Север-Юг по вопросам, касающимся сотрудничества Юг-Юг, попытается изыскать новые источники финанси-рования, открыть новые области сотрудничества и привнести определенный динамизм в сотрудни-чество Юг-Юг. |
And we use naive experts who may know nothing about the countries we're dealing with, but may know something about something else to try to inject new thinking into the problems that we try to address for our clients. | Мы используем неспециалистов как экспертов, которые могут ничего не знать о странах, с которыми мы работаем, но которые знают что-то о чём-то другом, чтобы попытаться привнести новый взгляд на проблемы, которые мы пытаемся решить для наших клиентов. |
The international community must take action to inject new vitality into international economic cooperation for development, which was in the long-term interests of all. | Международному сообществу следует принять меры, чтобы вдохнуть новую жизнь в международное экономическое сотрудничество в целях развития, что отвечает долгосрочным интересам всех сторон. |
We need to inject new life into our institutions and new confidence into the expression of our ideals. | Нам необходимо вдохнуть новую жизнь в наши учреждения и с еще большей уверенностью озвучивать наши идеалы. |
We must now begin to take the tough initial steps so that, over the long term, we can inject new life into multilateralism and move to a new economic paradigm for the twenty-first century. | В настоящее время мы должны приступить к осуществлению первых жестких мер, с тем чтобы в долгосрочной перспективе мы могли вдохнуть новую жизнь в многосторонность и перейти к новой экономической парадигме XXI века. |
He called upon Members to make a concerted effort to inject new dynamism into the Doha Work Programme in order to achieve a result worthy of a development round. | Выступающий призвал членов прилагать совместные усилия к тому, чтобы вдохнуть новую жизнь в Дохийскую программу работы и добиться результатов, поистине достойных "раунда развития". |
This was obvious at the last NPT Review Conference in 2010, when efforts to mandate stronger safeguards, strengthen compliance and enforcement mechanisms, and inject new life into the control of fissile-material production all went nowhere. | Это было очевидно на последней Конференции участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора в 2010 году, когда усилия по предоставлению более сильных гарантий, укреплению механизмов соблюдения и принуждения к выполнению и попытки вдохнуть новую жизнь в контроль над производством расщепляющихся веществ ни к чему не привели. |
Because he would inject me with coffee at 6:00 a.m. in the back of the head. | Потому что он хотел вколоть мне кофе в 6:00 в затылок. |
I need to inject you with this. | Мне нужно вколоть тебе это. |
Four chemicals in the gun, inject him... | Если соединить четыре химиката и вколоть их одновременно... |
That's funny, it sounded like you said inject me. | Забавно, прозвучало, будто ты хочешь мне что-то вколоть. |
Inject him, kills a Time Lord permanently. | Стоит лишь одновременно вколоть эти четыре реагента... и Повелитель Времени умрёт. |
They might resort to the inflation tax and inject the national currency to restore liquidity to their banking systems and financial markets. | Они могут прибегнуть к инфляционному налогу и впрыснуть национальную валюту для восстановления ликвидности их банковских систем и финансовых рынков. |
That's the poison that them playing for the other side want to inject into the system, to corrode it and destabilise it. | Это яд, который им играет на другой стороне хотите впрыснуть в систему, чтобы вытравить это и дестабилизировать его. |
In the episode "Into the Negative Zone," Blastaar attacks Hoover Dam and fights the Agents of S.M.A.S.H. where he has special Negative Zone snakes to inject their venom which causes them to be petrified. | В эпизоде «Into the Negative Zone» Бластаар атакует плотину Гувера и борется с агентами Удара, где у него есть специальные змеи Негативной Зоны, чтобы впрыснуть их яд, который заставляет их окаменеть. |
Time to inject a bit of humour and hilarity, so why did the bomb disposal expert go to the joke shop? | Пришло время впрыснуть дозу юмора и веселья, как мне кажется: итак, почему специалист по обезвреживанию бомб пошел в магазин приколов? |
They might resort to the inflation tax and inject the national currency to restore liquidity to their banking systems and financial markets. | Они могут прибегнуть к инфляционному налогу и впрыснуть национальную валюту для восстановления ликвидности их банковских систем и финансовых рынков. |
We need to inject Akio and ourselves and then the three of you need to get somewhere safe. | Мы должны сделать инъекцию Акио и себе А затем вы трое должны пойти в безопасное место. |
If you feel yourself starting to lose control, inject yourself. | Если почувствуешь, что начинаешь терять контроль, сделай себе инъекцию. |
If you inject yourself, I can take you down that corridor and show you everything that I've said is true. | Если сделаете себе инъекцию, я могу провести вас по этому коридору и показать, что все, о чем я говорил - правда. |
And I thought, if Harold Pierce proved to be a problem I.P.O.-wise, we could just inject him with drugs and stick him in a closet. | И я подумала, Если Гарольд Пирс станет проблемой во время первого публичного размещения акций, мы можем сделать ему инъекцию и запереть в кладовке. |
I therefore decided to inject him with a milligram of sulphate of strychnine and to make him drink a large glass brimming with brandy. | Тогда я решил сделать ему инъекцию - я ввел ему один миллиграмм сульфата стрихнина и дал запить глотком французского коньяка. |
insert needles into her eyeballs and inject the inhibitors directly into the base of each retina. | Вводить иглу в её глазные яблоки и впрыскивать ингибиторы в сетчатку. |
So there was this entire patch in the back that was just gone, and that is where Carlene would inject the heroin. | Так вот у нее на голове перестал расти целый клок волос, и туда Карлин начала впрыскивать себе героин. |
A series of Mini-Ministerial meetings sought to inject political momentum into the negotiations. | Был организован ряд мини-совещаний на уровне министров в целях придания политического импульса переговорам. |
For this reason and in order to inject a new and positive dynamic into the process, I am calling on the United Nations today to launch a comprehensive review of all aspects of the Georgian peace process. | Именно поэтому, а также в целях придания новой положительной динамики этому процессу, я хотел бы сегодня призвать Организацию Объединенных Наций осуществить всеобъемлющий обзор всех аспектов грузинского мирного процесса. |
The Council stresses that all communities must make renewed efforts to inject momentum into improving inter-ethnic dialogue and promoting the reconciliation process, not least through full cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. | Совет подчеркивает, что все общины должны приложить новые усилия для придания стимула делу улучшения межэтнического диалога и содействия процессу примирения, не в последнюю очередь через полное сотрудничество с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии. |
Its reviews of the follow-up to the 2005 World Summit will provide a key opportunity to inject dynamism and energy into the overall implementation of the United Nations development agenda. | Обзоры хода осуществления последующей деятельности по итогам Всемирного саммита 2005 года, которые она будет проводить, станут одним из важнейших источников придания динамизма и энергии осуществлению повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития в целом. |
Progress in implementation fell short of expectations and was insufficient to inject needed momentum into the peace process. | Надежды на то, что соглашения будут успешно выполняться во всех их аспектах, не оправдались, и одного придания необходимого импульса мирному процессу было недостаточно. |
We harvest eggs from donors who we inject with fertility drugs. | Мы собираем яйцеклетки от доноров, которые получают инъекции, стимулирующие фертильность. |
We'd have broken something before we could get her to sit still enough to inject her. | Пока мы заставим ее сидеть достаточно спокойно для инЪекции, мы наверняка ей что-нибудь сломаем. |
Like you can inject Arecholin for intestinal spasm. | Вроде инъекции ареколина при кишечной колике. |
Well, that means you're going to have to inject yourself several times a day with insulin, or else you probably need to think about losing a little weight. | Это значит, что вам придётся делать себе инъекции инсулина несколько раз в день, или же вы можете подумать о том, чтобы немного сбросить вес. |
Then the manager of Plymouth made his team inject themselves or be injected with monkey... | Потом менеджер Плимута заставил свою команду сделать себе инъекции обезьяньих... |