| We can take these markers and we can inject them in a tumor site. | Мы можем взять эти метки и ввести их в район опухоли. |
| I should be able to inject the DNA directly into it. | Я мог бы ввести ДНК непосредственно в неё. |
| I'm going to inject the anesthesia through your IV. | Я собираюсь ввести анестезию внутривенно. |
| We could access the holo-matrix controls above Sick Bay, disrupt the Doctor's program long enough for Seven to inject the nanoprobes. | Мы можем получить доступ к голо-матрице над медотсеком и отключить доктора на время, достаточное, чтобы Седьмая успела ввести нанозодны. |
| You're just going to inject her without her consent. | И мы собираемся ввести ей инъекцию без её согласия. |
| Against that backdrop, we clearly need to inject a greater sense of urgency in our work on this subject. | В этом контексте мы должны придать нашей работе по этому вопросу более неотложный характер. |
| The current session should build on the outcomes of those meetings and inject new vigour into efforts to address the challenges facing such countries. | Нынешняя сессия должна учитывать итоги этих совещаний и придать новый импульс усилиям по урегулированию проблем, стоящих перед этими странами. |
| The 2005 high-level summit will accord us an opportunity to inject new energy into the pursuit of the Millennium Development Goals. | Встреча на высшем уровне в 2005 году станет для нас возможностью придать новый импульс процессу осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The occasion must be used to inject new energy into the pursuit of this great Millennium enterprise. | Эта возможность должна быть использована для того, чтобы придать новый импульс усилиям по достижению грандиозных целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| And that is why I am promoting mobility matched with proper career training as a way to create new professional opportunities, in order to inject new flexibility and dynamism into the Organization. | И именно поэтому я выступаю за то, чтобы мобильность сопровождалась надлежащей профессиональной подготовкой как способом создания новых профессиональных возможностей, с тем чтобы придать нашей Организации новую гибкость и динамизм. |
| You can sniff it, smoke it or inject it. | Можно нюхать, курить, или вводить инъекциями. |
| Because... we're not allowed to inject our subjects with substantial doses of radioactive material. | Потому что нам нельзя вводить подозреваемым основательную дозу радиоактивного вещества. |
| Nanotech sensors in a room will check for various diseases and cancer, nanobots will be able to inject drugs into individual cells when diseases are found, and advancements in extracting stem cells will be manifest in the art of growing new organs. | Нанотехнологические датчики будут проверять на различные болезни и рак, наноботы смогут вводить лекарства в определённые клетки, когда болезнь будет найдена, и достижения в области извлечения стволовых клеток будут применяться в выращивании новых органов. |
| He gets me to inject them. | Он заставляет меня их вводить. |
| We don't have to inject anything. We don't need radiation. | Нам не нужно ничего никуда вводить. Нам не нужна радиация. |
| As such, it was intended to inject balance into the draft resolution and ensure respect for the principle of State sovereignty in determining legal penalties. | По сути, она призвана привнести сбалансированность в проект резолюции и обеспечить соблюдение принципа суверенитета государств при определении мер наказания. |
| Recently, young people demonstrated through their participation at the World Summit on Sustainable Development that they could inject social values and notions of equity into debate. | Недавно молодые люди продемонстрировали на основе своего участия во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию способность привнести в обсуждение социальные ценности и понятия равенства. |
| The Committee heard an address from the Acting Director-General of the United Nations Office at Geneva, Michael Mller, who welcomed the efforts of IPU to inject a parliamentary dimension into the work of the United Nations at the national and international levels. | Комитет заслушал обращение исполняющего обязанности Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве Микаэля Мёллера, который приветствовал усилия МПС привнести парламентское измерение в работу Организации Объединенных Наций на национальном и международном уровнях. |
| The Ethiopian Prime Minister vainly attempts to inject new elements consisting of Ethiopia's wild allegations into the Framework Agreement. | Премьер-министр Эфиопии предпринимает безуспешные попытки привнести в Рамочное соглашение новые элементы, представляющие собой необоснованные утверждения Эфиопии. |
| As this resolution was solely of socio-economic concern, it is regrettable that some delegations felt the need to inject politicization and partisanship into the deliberations and the lengthy process surrounding its adoption. | Поскольку эта резолюция касается исключительно социально-экономических вопросов, вызывает сожаление тот факт, что некоторые делегации сочли возможным привнести политические моменты в дискуссию и в длительный процесс принятия резолюции, проявив при этом пристрастность. |
| We must now begin to take the tough initial steps so that, over the long term, we can inject new life into multilateralism and move to a new economic paradigm for the twenty-first century. | В настоящее время мы должны приступить к осуществлению первых жестких мер, с тем чтобы в долгосрочной перспективе мы могли вдохнуть новую жизнь в многосторонность и перейти к новой экономической парадигме XXI века. |
| The objective should not be to renegotiate Agenda 21, which remains valid, but to inject a new spirit of cooperation and urgency based on agreed actions in the common quest for sustainable development. | Задача должна заключаться не в том, чтобы пересмотреть Повестку дня на XXI век, которая остается в силе, а в том, чтобы вдохнуть новый дух сотрудничества и подчеркнуть необходимость безотлагательных действий, основанных на совместных мероприятиях в рамках общих усилий по обеспечению устойчивого развития. |
| He called upon Members to make a concerted effort to inject new dynamism into the Doha Work Programme in order to achieve a result worthy of a development round. | Выступающий призвал членов прилагать совместные усилия к тому, чтобы вдохнуть новую жизнь в Дохийскую программу работы и добиться результатов, поистине достойных "раунда развития". |
| Above all, we welcome the invitation made by the President of the General Assembly to take a fresh look and to try to inject a bit of oxygen into a debate that has been going on for more than 10 years. | Кроме того, мы приветствуем инициативу, выдвинутую Председателем Генеральной Ассамблеи, которая предложила по-новому взглянуть на этот вопрос и постараться вдохнуть немного свежего кислорода в дискуссию, которая продолжается вот уже более 10 лет. |
| Views were also solicited on how the Second Decade could be used to inject new momentum into the global partnership for poverty eradication. | Были также испрошены мнения о том, как провозглашение второго Десятилетия можно использовать для того, чтобы вдохнуть новую жизнь в глобальное партнерство за ликвидацию нищеты. |
| At most, you only have a few minutes to inject the sedative's inverse to ensure that no one overdoses and goes into respiratory arrest. | В лучшем случае, у вас будет пара минут, чтобы вколоть ингибитор успокоительного, уберечь всех от передоза или остановки дыхания. |
| People use their dominant hand to inject... right? | Люди пользуются свой доминирующей рукой, чтобы вколоть... так? |
| I need to inject you with this. | Мне нужно вколоть тебе это. |
| Then you'll inject yourself with a microtubule inhibitor chemo shot, finally followed by a tyrosine-kinase inhibitor. | Затем, ты должна будешь вколоть себе ингибитор микротрубочек химио укол, завершающим этапом будет ингибитор тирозин-киназы. |
| That's funny, it sounded like you said inject me. | Забавно, прозвучало, будто ты хочешь мне что-то вколоть. |
| I am proposing first to withdraw the fluid and then to inject the adrenaline to stimulate the heart and restore normal activity. | Я предлагаю сначала откачать жидкость, а затем впрыснуть адреналин, чтобы стимулировать работу сердца и вернуть вас в нормальное состояние. |
| They might resort to the inflation tax and inject the national currency to restore liquidity to their banking systems and financial markets. | Они могут прибегнуть к инфляционному налогу и впрыснуть национальную валюту для восстановления ликвидности их банковских систем и финансовых рынков. |
| In the episode "Into the Negative Zone," Blastaar attacks Hoover Dam and fights the Agents of S.M.A.S.H. where he has special Negative Zone snakes to inject their venom which causes them to be petrified. | В эпизоде «Into the Negative Zone» Бластаар атакует плотину Гувера и борется с агентами Удара, где у него есть специальные змеи Негативной Зоны, чтобы впрыснуть их яд, который заставляет их окаменеть. |
| Time to inject a bit of humour and hilarity, so why did the bomb disposal expert go to the joke shop? | Пришло время впрыснуть дозу юмора и веселья, как мне кажется: итак, почему специалист по обезвреживанию бомб пошел в магазин приколов? |
| They might resort to the inflation tax and inject the national currency to restore liquidity to their banking systems and financial markets. | Они могут прибегнуть к инфляционному налогу и впрыснуть национальную валюту для восстановления ликвидности их банковских систем и финансовых рынков. |
| Just before Dr. Hibbert is about to inject Bart, he escapes. | Как раз перед тем, как доктор Хибберт собирается ввести инъекцию Барту, тот убегает. |
| I'm Going to inject you withAllium sativum - garlic. | Я сейчас введу вам инъекцию чеснока. |
| How about if I inject you? | Что, если я сделаю инъекцию тебе? |
| If someone you loved was in danger... if this was Jim or J.J. or Daphne... you would inject them in a heartbeat. | Если бы кто-то, кого ты любишь, был в опасности... если бы это был Джим или Дафни ты бы сразу сделала им инъекцию. |
| We would like to be able to inject them with a syringe instead. | Мы бы хотели вместо этого делать им инъекцию шприцом |
| insert needles into her eyeballs and inject the inhibitors directly into the base of each retina. | Вводить иглу в её глазные яблоки и впрыскивать ингибиторы в сетчатку. |
| So there was this entire patch in the back that was just gone, and that is where Carlene would inject the heroin. | Так вот у нее на голове перестал расти целый клок волос, и туда Карлин начала впрыскивать себе героин. |
| As we move into 2003, it is clear that both the majority and minority communities must make renewed efforts to inject new momentum into improving inter-ethnic dialogue and promoting the reconciliation process. | Сейчас, когда мы вступаем в 2003 год, совершенно ясно, что как общины, составляющие большинство, так и общины меньшинства должны приложить свежие усилия для придания нового импульса развитию межэтнического диалога и для продвижения вперед процесса примирения. |
| For this reason and in order to inject a new and positive dynamic into the process, I am calling on the United Nations today to launch a comprehensive review of all aspects of the Georgian peace process. | Именно поэтому, а также в целях придания новой положительной динамики этому процессу, я хотел бы сегодня призвать Организацию Объединенных Наций осуществить всеобъемлющий обзор всех аспектов грузинского мирного процесса. |
| Efforts have been made to inject political impetus into the negotiations through a series of mini ministerial meetings, including in Davos, Kenya, Paris and Dalian, and an APEC Trade Ministers' meeting. | Были предприняты усилия для придания политического импульса переговорам с помощью ряда минисовещаний на уровне министров, в том числе в Давосе, Кении, Париже и Даляне, а также в ходе совещания министров торговли АТЭС. |
| Its reviews of the follow-up to the 2005 World Summit will provide a key opportunity to inject dynamism and energy into the overall implementation of the United Nations development agenda. | Обзоры хода осуществления последующей деятельности по итогам Всемирного саммита 2005 года, которые она будет проводить, станут одним из важнейших источников придания динамизма и энергии осуществлению повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития в целом. |
| Today more than ever before, the interconnectedness of the crises faced by the international community underscores the need to inject new impetus into efforts to achieve international peace and security, including collective efforts at the international level. | Сегодня взаимосвязь между кризисами, перед которыми стоит международное сообщество, как никогда ранее подчеркивает необходимость придания нашим усилиям, в том числе коллективным усилиям на международном уровне, нового импульса для сохранения международного мира и безопасности. |
| We harvest eggs from donors who we inject with fertility drugs. | Мы собираем яйцеклетки от доноров, которые получают инъекции, стимулирующие фертильность. |
| We'd have broken something before we could get her to sit still enough to inject her. | Пока мы заставим ее сидеть достаточно спокойно для инЪекции, мы наверняка ей что-нибудь сломаем. |
| Well, that means you're going to have to inject yourself several times a day with insulin, or else you probably need to think about losing a little weight. | Это значит, что вам придётся делать себе инъекции инсулина несколько раз в день, или же вы можете подумать о том, чтобы немного сбросить вес. |
| Mr. Taylor. Has Mr. Blackburn ever attempted to inject you with anything? | Мистер Блекбёрн когда-либо предпринимал попытки сделать вам какие-то инъекции? |
| Then the manager of Plymouth made his team inject themselves or be injected with monkey... | Потом менеджер Плимута заставил свою команду сделать себе инъекции обезьяньих... |