Brewster returns to Dr. Randall demanding he inject the fluid. | Брюстер возвращается к Рэндаллу и требует ему ввести препарат. |
If we could inject the gel packs with your serum, we could use them to transmit the chroniton field. | Если мы сможем ввести в гель-пакеты вашу сыворотку, мы сможем использовать их для передачи поля хронитонов. |
And if she did get the serum, then... she could still inject me, right? | Но если она всё-таки достала сыворотку, она же может её мне ввести? |
The only reason you hollow out a virus is to fill it with engineered proteins and inject it into somebody. | Единственной причиной, по которой кому-то могло понадобиться обезвредить этот вирус - заполнить его специальными белками и ввести кому-нибудь. |
We don't even know if he's getting the drug until we're about to inject it. | Мы даже не знаем, получит ли он лекарство, пока не будем готовы его ввести. |
Several participants noted that the draft plan of implementation contains a number of agricultural and sustainable development provisions that can inject dynamism into future action. | Ряд участников отметили, что проект плана выполнения содержит ряд положений, касающихся сельского хозяйства и устойчивого развития, которые могут придать новый импульс будущей деятельности. |
The current session should build on the outcomes of those meetings and inject new vigour into efforts to address the challenges facing such countries. | Нынешняя сессия должна учитывать итоги этих совещаний и придать новый импульс усилиям по урегулированию проблем, стоящих перед этими странами. |
It had attracted a remarkably high-level and diverse group of experts to promote greater effectiveness and inject new momentum into the post-2015 agenda. | Форум привлек к участию разностороннюю группу экспертов весьма высокого уровня, с тем чтобы обеспечить большую эффективность и придать новый импульс процессу разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
All three are intended to inject dynamism into society to enable its components - individuals, groups and institutions - to acquire the values and culture of human rights. | Все они должны придать обществу определенную динамику, позволяющую входящим в него компонентам - отдельным лицам, группам и учреждениям - сформировать ценности и культуру прав человека. |
And that is why I am promoting mobility matched with proper career training as a way to create new professional opportunities, in order to inject new flexibility and dynamism into the Organization. | И именно поэтому я выступаю за то, чтобы мобильность сопровождалась надлежащей профессиональной подготовкой как способом создания новых профессиональных возможностей, с тем чтобы придать нашей Организации новую гибкость и динамизм. |
You can sniff it, smoke it or inject it. | Можно нюхать, курить, или вводить инъекциями. |
Instead, NSIs will need an approach that evolves smaller components of their statistical infrastructure much more rapidly, and which also enables them to inject and attach new functionality as soon as it appears into these environments. | Вместо этого НСУ потребуется подход, обеспечивающий развитие более мелких компонентов их статистической инфраструктуры гораздо более быстрыми темпами, и который также позволяет им вводить и придавать новые функциональные возможности, как только они появляются в таких условиях. |
He gets me to inject them. | Он заставляет меня их вводить. |
The registry can be a serious security vulnerability, because it allows outsiders to inject code into an application. | Реестр может быть серьезной уязвимостью безопасности, поскольку он позволяет посторонним (в том числе злоумышленникам) вводить код в приложение. |
Tricia has this port now, you know, that you can inject whatever into. | У Триши стоит катетер, чтобы сразу вводить лекарства внутрь. |
Attempts to inject a pro-abortion ideology into negotiated documents block consensus and impede progress. | Попытки привнести идеологию, оправдывающую аборты, в договорные документы блокируют консенсус и препятствуют прогрессу. |
We must inject a real sense of urgency into translating the goal of the ultimate elimination of nuclear weapons into a more concrete reality. | Мы должны привнести подлинное чувство неотложности в дело конкретного претворения в жизнь цели окончательной ликвидации ядерного оружия. |
Conversely, efforts to inject bilateral political issues into the discussions of the Ad Hoc Committee were regretted. | В то же время было высказано сожаление по поводу попыток привнести в обсуждение, которое проходит в Специальном комитете, двусторонние политические проблемы. |
Former President Kumba Yala used the Supreme Court's declaration to inject uncertainty and tension into the process by declaring that he was still President of Guinea-Bissau. | Бывший президент Кумба Ялла использовал постановление Верховного суда, чтобы привнести неопределенность и напряженность в этот процесс, заявив, что он все еще является президентом Гвинеи-Бисау. |
In 2004 his delegation had tried to inject some specific content into the discussion by proposing that the Special Committee should concentrate on arbitration, but its efforts had been in vain. | В 2004 году делегация Гватемалы попыталась привнести нечто конкретное в дискуссию по этому вопросу, предложив Специальному комитету сосредоточиться на проблеме арбитража, но ее усилия оказались тщетными. |
The international community must take action to inject new vitality into international economic cooperation for development, which was in the long-term interests of all. | Международному сообществу следует принять меры, чтобы вдохнуть новую жизнь в международное экономическое сотрудничество в целях развития, что отвечает долгосрочным интересам всех сторон. |
The objective should not be to renegotiate Agenda 21, which remains valid, but to inject a new spirit of cooperation and urgency based on agreed actions in the common quest for sustainable development. | Задача должна заключаться не в том, чтобы пересмотреть Повестку дня на XXI век, которая остается в силе, а в том, чтобы вдохнуть новый дух сотрудничества и подчеркнуть необходимость безотлагательных действий, основанных на совместных мероприятиях в рамках общих усилий по обеспечению устойчивого развития. |
In this context, Mexico would like to appeal to all delegations to take advantage of the favourable climate prevailing in the field of disarmament to inject new energy into this Conference, so as to restore its credibility as the sole negotiating forum on this issue. | В этом контексте Мексика хотела бы призвать все делегации воспользоваться благоприятным климатом, превалирующим в сфере разоружения, чтобы вдохнуть новую энергию в эту Конференцию, дабы восстановить ее убедительность в качестве единственного форума переговоров по этой проблеме. |
According to the Ministers who gathered at Malmö, the objective of the 10-year review of the outcomes of the United Nations Conference on Environment and Development should be to inject a new spirit of cooperation and urgency based on agreed actions in the common quest for sustainable development. | По мнению собравшихся в Мальмё министров, цель 10-летнего обзора хода осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию должна заключаться в том, чтобы вдохнуть новый дух сотрудничества и безотлагательности, основанный на совместных действиях, в общее стремление к устойчивому развитию. |
Views were also solicited on how the Second Decade could be used to inject new momentum into the global partnership for poverty eradication. | Были также испрошены мнения о том, как провозглашение второго Десятилетия можно использовать для того, чтобы вдохнуть новую жизнь в глобальное партнерство за ликвидацию нищеты. |
You can't inject a Federal Officer with sedatives, steal government property, and then escape from protective custody, and then ask to be not treated like a criminal. | Нельзя вколоть федеральному агенту снотворное, украсть правительственную собственность, сбежать из-под опеки... А потом просить, чтобы тебя не считали преступником. |
Then you'll inject yourself with a microtubule inhibitor chemo shot, finally followed by a tyrosine-kinase inhibitor. | Затем, ты должна будешь вколоть себе ингибитор микротрубочек химио укол, завершающим этапом будет ингибитор тирозин-киназы. |
You would actually inject yourself with that? | Ты серьезно собираешься вколоть себе это? |
My plan was to inject myself. | Я хотел вколоть его себе. |
Inject him, kills a Time Lord permanently. | Стоит лишь одновременно вколоть эти четыре реагента... и Повелитель Времени умрёт. |
I am proposing first to withdraw the fluid and then to inject the adrenaline to stimulate the heart and restore normal activity. | Я предлагаю сначала откачать жидкость, а затем впрыснуть адреналин, чтобы стимулировать работу сердца и вернуть вас в нормальное состояние. |
They might resort to the inflation tax and inject the national currency to restore liquidity to their banking systems and financial markets. | Они могут прибегнуть к инфляционному налогу и впрыснуть национальную валюту для восстановления ликвидности их банковских систем и финансовых рынков. |
That's the poison that them playing for the other side want to inject into the system, to corrode it and destabilise it. | Это яд, который им играет на другой стороне хотите впрыснуть в систему, чтобы вытравить это и дестабилизировать его. |
In the episode "Into the Negative Zone," Blastaar attacks Hoover Dam and fights the Agents of S.M.A.S.H. where he has special Negative Zone snakes to inject their venom which causes them to be petrified. | В эпизоде «Into the Negative Zone» Бластаар атакует плотину Гувера и борется с агентами Удара, где у него есть специальные змеи Негативной Зоны, чтобы впрыснуть их яд, который заставляет их окаменеть. |
Time to inject a bit of humour and hilarity, so why did the bomb disposal expert go to the joke shop? | Пришло время впрыснуть дозу юмора и веселья, как мне кажется: итак, почему специалист по обезвреживанию бомб пошел в магазин приколов? |
It would be impossible to inject yourself in the middle of your back like this. | Невозможно сделать самому себе инъекцию вот так в центр спины. |
I'm Going to inject you withAllium sativum - garlic. | Я сейчас введу вам инъекцию чеснока. |
How about if I inject you? | Что, если я сделаю инъекцию тебе? |
If you inject yourself, I can take you down that corridor and show you everything that I've said is true. | Если сделаете себе инъекцию, я могу провести вас по этому коридору и показать, что все, о чем я говорил - правда. |
I therefore decided to inject him with a milligram of sulphate of strychnine and to make him drink a large glass brimming with brandy. | Тогда я решил сделать ему инъекцию - я ввел ему один миллиграмм сульфата стрихнина и дал запить глотком французского коньяка. |
insert needles into her eyeballs and inject the inhibitors directly into the base of each retina. | Вводить иглу в её глазные яблоки и впрыскивать ингибиторы в сетчатку. |
So there was this entire patch in the back that was just gone, and that is where Carlene would inject the heroin. | Так вот у нее на голове перестал расти целый клок волос, и туда Карлин начала впрыскивать себе героин. |
He emphasized the need to inject some momentum into the process of identifying the contested tribes and to expedite the signing of the status-of-forces agreements. | Он подчеркнул необходимость придания определенного импульса процессу идентификации спорных племен и ускорения подписания соглашений о статусе сил. |
As we move into 2003, it is clear that both the majority and minority communities must make renewed efforts to inject new momentum into improving inter-ethnic dialogue and promoting the reconciliation process. | Сейчас, когда мы вступаем в 2003 год, совершенно ясно, что как общины, составляющие большинство, так и общины меньшинства должны приложить свежие усилия для придания нового импульса развитию межэтнического диалога и для продвижения вперед процесса примирения. |
The Council stresses that all communities must make renewed efforts to inject momentum into improving inter-ethnic dialogue and promoting the reconciliation process, not least through full cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. | Совет подчеркивает, что все общины должны приложить новые усилия для придания стимула делу улучшения межэтнического диалога и содействия процессу примирения, не в последнюю очередь через полное сотрудничество с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии. |
Progress in implementation fell short of expectations and was insufficient to inject needed momentum into the peace process. | Надежды на то, что соглашения будут успешно выполняться во всех их аспектах, не оправдались, и одного придания необходимого импульса мирному процессу было недостаточно. |
Today more than ever before, the interconnectedness of the crises faced by the international community underscores the need to inject new impetus into efforts to achieve international peace and security, including collective efforts at the international level. | Сегодня взаимосвязь между кризисами, перед которыми стоит международное сообщество, как никогда ранее подчеркивает необходимость придания нашим усилиям, в том числе коллективным усилиям на международном уровне, нового импульса для сохранения международного мира и безопасности. |
We harvest eggs from donors who we inject with fertility drugs. | Мы собираем яйцеклетки от доноров, которые получают инъекции, стимулирующие фертильность. |
We'd have broken something before we could get her to sit still enough to inject her. | Пока мы заставим ее сидеть достаточно спокойно для инЪекции, мы наверняка ей что-нибудь сломаем. |
Like you can inject Arecholin for intestinal spasm. | Вроде инъекции ареколина при кишечной колике. |
Mr. Taylor. Has Mr. Blackburn ever attempted to inject you with anything? | Мистер Блекбёрн когда-либо предпринимал попытки сделать вам какие-то инъекции? |
Then the manager of Plymouth made his team inject themselves or be injected with monkey... | Потом менеджер Плимута заставил свою команду сделать себе инъекции обезьяньих... |