Английский - русский
Перевод слова Inflation

Перевод inflation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инфляция (примеров 1119)
Though inflation rose sharply in 2011, it has still remained in single digits and has been the lowest in the region. Хотя в 2011 году инфляция резко выросла, она по-прежнему находится на уровне однозначных показателей, оставаясь самой низкой в регионе.
For example, high and rising inflation placed a disproportionate tax burden on the poor, including low-paid wage earners and those with fixed incomes. Например, высокая и растущая инфляция влечет за собой непропорционально большое налоговое бремя для представителей неимущих слоев населения, в том числе для лиц с низкими и фиксированными доходами.
Furthermore, monetary isolation was increased by other factors, like considerable inflation and the use of a unique standard to replace the Attic weight. Помимо этого, денежная изоляция усугублялась прочими факторами, такими как высокая инфляция и придерживание собственного весового стандарта вместо всеобще признанного.
Rapid inflation in food prices through 2007 and 2008 had already eroded the purchasing power of the poor, who already spend a large proportion of their income on food. Высокая инфляция цен на продукты питания в течение 2007 и 2008 годов уже подорвала покупательную способность малоимущих, которые и без того тратят значительную часть своего дохода на питание.
It's got nothing to do with inflation. Инфляция тут не при чем.
Больше примеров...
Инфляционный (примеров 13)
(And don't think central banks have ruled out the inflation tax. (И не думайте, что центральные банки исключают инфляционный налог.
Soaring energy prices, for example, have become a leading inflation risk. Например, главный инфляционный риск сегодня связан с ростом цен на энергоносители.
Even Mexico and Venezuela, which had recently suffered outbreaks in inflation, made substantial progress. Существенный прогресс достигнут даже в Мексике и Венесуэле, где еще недавно был инфляционный взрыв.
To a large extent this problem is related to whether the CPI can reflect the inflation experiences of different sub-groups and to date the case is not clear. В значительной степени эта проблема касается способности ИПЦ отражать инфляционный опыт различных подгрупп населения, при том, что по этому вопросу до сих пор нет ясности.
(a) The first inflation factor pertains to the estimated movement of post adjustment for international Professional staff; а) первый инфляционный фактор относится к предполагаемому изменению корректива по месту службы для международных сотрудников категории специалистов;
Больше примеров...
Инфляционные (примеров 69)
Trends in inflation and the behaviour of the exchange rate have presented the region's economic authorities with certain policy dilemmas. Инфляционные тенденции и динамика валютных курсов поставили перед экономическими властями региона определенные стратегические дилеммы.
At the same time, the consumer price index must remain the basic price index for reflecting inflation processes on the consumer market. При этом основным индексом цен, характеризующем инфляционные процессы на потребительском рынке, должен оставаться индекс потребительских цен.
Pending the constitution of Joint Industrial Councils, the machinery of voluntary collective bargaining spear-headed by the trade unions is being used in all the industries to ensure wages adequately reflect inflation trends and consumer price indexes. До создания совместных промышленных советов механизм заключения добровольных коллективных соглашений под руководством профсоюзов используется во всех отраслях промышленности для того, чтобы уровень заработной платы должным образом отражал инфляционные явления и рост индекса потребительских цен.
As a result of lower activity levels, constrained end market demand and excess manufacturing capacity, core inflation trends as measured by the consumer and producer price indices of the Department of Labor have remained relatively subdued. В результате снижения уровня экономической активности, ослабления спроса на готовую продукцию и наличия излишних производственных мощностей основные инфляционные тенденции, измеряемые с помощью индекса потребительских цен и индекса цен производителя (министерство труда), оставались относительно сдержанными.
Inflation factors have not been applied either to direct programme activities or to United Nations regular budget costs, as this will be done later by United Nations Headquarters at the time of the adoption of the United Nations regular budget by the General Assembly in 2007. Инфляционные факторы не учитывались ни в бюджете непосредственных программных мероприятий, ни в смете расходов по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций, поскольку это будет сделано в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций позднее, при принятии Генеральной Ассамблеей в 2007 году регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Инфляционных (примеров 70)
If inflation tendencies got stronger, there was a possibility of renegotiating the amount of the lowest remuneration. В случае усиления инфляционных тенденций размер минимальной заработной платы можно было бы пересмотреть.
Domestic policies encouraging conditions suitable for direct investment should aim at keeping inflation levels under control. Внутренняя политика, способствующая приемлемым для прямых инвестиций условиям, должна быть направлена на удержание инфляционных уровней под контролем.
The value of these cash payments has been repeatedly increased in response to inflation indicators. Сумма указанных денежных выплат неоднократно повышалась в результате индексации с учетом инфляционных показателей.
During the 1980s and 1990s, the single most important objective of fiscal policy was to reduce budget deficits from the very high levels reached as a result of economic contraction and increased interest payments, and to check monetary expansion and bring inflation under control. В 1980-х и 1990-х годах самой главной целью финансово-бюджетной политики было сокращение бюджетных дефицитов с очень высоких уровней, достигнутых в результате экономического спада и увеличения процентных платежей, а также сдерживание расширения денежной массы и постановка под контроль инфляционных процессов.
Growth rates reached 3 per cent in the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), leading to increased inflationary pressures relative to the exceptionally low inflation rates of recent years. Это оживление выразилось в примерно З-процентном коэффициенте роста в странах ОЭСР, что привело к возникновению инфляционных тенденций на фоне чрезвычайно низких темпов инфляции за последние годы.
Больше примеров...
Темпы роста (примеров 124)
Second, the nominal rate of growth each year was sufficiently high to allow for a real increase of contributions when allowance is made for inflation. Во-вторых, номинальные ежегодные темпы роста были достаточно высокими, что обеспечило реальное увеличение взносов с учетом инфляции.
Between 1999 and 2003, the economy had experienced high growth rates, especially in the industrial sector, low inflation and a dramatic increase in exports. С 1999 по 2003 год в экономике наблюдались высокие темпы роста, особенно в промышленном секторе, низкие показатели инфляции и резкое увеличение объема экспорта.
In 1998 the average income growth rate was slowed down to 3.3% - and this despite a falling inflation - which was the consequence of an increasingly difficult financial situation of companies compounded by a general weakening of economic growth. В 1998 году средние темпы роста доходов, несмотря на снижение темпов инфляции, замедлились до 3,3 процента, что объясняется сложным финансовым положением компаний, возникшим из-за общего снижения темпов экономического роста.
However, amid deepening concern over the European debt crisis, deleveraging in the financial sector, soft patches in the developed markets and inflation pressures in the emerging markets, overall global economic growth was very subdued. Между тем, общие темпы роста мировой экономики вследствие усиления опасений по поводу долгового кризиса в Европе, сокращения доли заемных средств в финансовом секторе, замедления темпов роста рынков развитых стран и инфляционного давления в странах с формирующейся рыночной экономикой были весьма вялыми.
The outlook for 1988 is GDP growth of about 10 per cent, with inflation of 5 to 6 per cent, mainly resulting from strengthened domestic demand created by the more expansionary monetary policy stance taken late in 1997. Ожидается, что в 1998 году темпы роста ВВП составят около 10 процентов при темпах инфляции, равных 5-6 процентам, главным образом вследствие растущего внутреннего спроса, обусловленного проведением с конца 1997 года кредитно-денежной политики, в большей мере ориентированной на стимулирование экономического роста.
Больше примеров...
Рост цен (примеров 77)
The increase in pensions in real terms (i.e. adjusted for inflation) stood at 38 per cent. Рост пенсий в реальном исчислении (т.е. с корректировкой на рост цен) составил 38%.
However, when there is inflation, significant price increases may occur while goods are held in inventory. Однако в условиях инфляции за время нахождения товаров в запасах может иметь место значительный рост цен.
1999 saw the first-ever single-digit average annual inflation - amounting to 7.3 per cent; and in the years 2001-2002 the increase of prices was further reduced. В 1999 году отмечались беспрецедентные среднегодовые темпы инфляции, выраженные однозначной цифрой 7,3%; а в 2001-2002 годах рост цен еще более замедлился.
To date, neither the surge in oil prices nor the steep price increases in other commodities have triggered significant second-round effects on prices in the developed economies, where inflation rates, albeit rising, remained relatively low in 2004. На сегодняшний день ни рост цен на нефть, ни устойчивое повышение цен на другие сырьевые товары не оказали существенного влияния на цены в развитых странах, где темпы инфляции, несмотря на их некоторый рост, оставались в 2004 году на относительно низком уровне.
Massive inflation erupted and created extreme pressure on the balance of payments of most African countries, followed by high transport costs and fertilizer prices, leading to skyrocketing commodity prices. В большинстве африканских стран инфляция достигла огромных размеров, негативно отразившись на состоянии их платежных балансов, что повлекло за собой высокие транспортные расходы и рост цен на удобрения, что вылилось в стремительный рост цен на сырьевые товары.
Больше примеров...
Роста цен (примеров 68)
Demand there has increased significantly, especially in the Greater Noumea metropolitan area, as a result of changes in family structure, low household incomes, rent inflation, population growth and the balance of economic attractiveness within the territory. Спрос значительно вырос, особенно в районе большого Нумеа, под воздействием изменений в структуре семей, низкого дохода домашних хозяйств, роста цен за аренду жилья, демографического роста и диспропорций в связи с экономической привлекательностью этой территории.
Although most Governments have taken palliative measures to mitigate the impact of soaring prices, many will be unable to cope in the medium and long term due to insufficient means and resources and inflation that, according to the International Monetary Fund, is expected to rise further. Хотя правительства большинства стран приняли паллиативные меры для ослабления последствий резкого роста цен, многие из них не смогут справляться с этой проблемой в средней и долгосрочной перспективе вследствие нехватки средств и ресурсов и инфляции, темпы которой, по оценкам Международного валютного фонда, еще более возрастут.
In Bulgaria and Romania, which had had the highest rates of inflation in 1994, the rate of price increase fell rapidly in 1995. В Болгарии и Румынии, где в 1994 году уровень инфляции был наиболее высоким, в 1995 году произошло резкое замедление роста цен.
All the indications are that inflation will continue to increase given the rising oil prices and the need to import nearly all essential commodities, including building materials and rice, the major staple food. Налицо все признаки того, что темпы инфляции будут продолжать увеличиваться с учетом роста цен на нефть и необходимости ввозить практически все самые необходимые товары, включая строительные материалы, а также рис, который является главным продуктом питания.
Two key reasons for the limited pass-through of the higher prices of energy and raw materials into overall prices and hence into inflation have been the intense competitive pressures worldwide and the pervasively weak employment situation in the global economy, which has constrained increases in wages. Двумя важнейшими причинами ограниченного влияния роста цен на энергоносители и сырьевые товары на общий уровень цен и, соответственно, на инфляцию являются интенсивное конкурентное давление во всем мире и наблюдающееся во всех странах неблагоприятное положение в области занятости, которое ограничивает рост заработной платы.
Больше примеров...
Давлении (примеров 9)
2.32. Flat tyre running mode describes the state of the tyre, essentially maintaining its structural integrity, while operating at an inflation pressure between 0 and 70 kPa. 2.32 Под режимом эксплуатации шины в спущенном состоянии подразумевается состояние шины, которая в основном сохраняет свою конструктивную целостность в процессе ее использования при давлении в диапазоне от 0 до 70 кПа.
In doing so, it placed particular emphasis on improving the ability of tyres to withstand the effects of factors mentioned during the consideration and enactment of the TREAD Act, such as tyre heat build up, low inflation, and ageing. При этом особый упор был сделан на повышение сопротивляемости шины воздействию факторов, упомянутых при рассмотрении Закона о протекторе покрышки и принятии этого закона; речь идет о нагреве шины, недостаточном давлении в ней и о ее старении.
Run-flat tyres are designed to be able to operate in the run-flat running mode, i.e. with inflation pressures lower than 70 kPa, and achieve in that mode specified performances in terms of maximum allowable speed and distance (or time). Шины, пригодные для использования в спущенном состоянии, должны быть способны использоваться в режиме эксплуатации шины в спущенном состоянии, т.е. при давлении менее 70 кПа, и обеспечивать в этом режиме установленные характеристики с точки зрения максимально разрешенной скорости и расстояния (или времени).
At the same time, inflation is accelerating in a number of countries, reflecting the emergence of pressures from both the supply side and the demand side. В то же время в части стран ускоряется инфляция, что свидетельствует о растущем давлении со стороны потребления и со стороны спроса.
2.70. "T-type temporary use spare tyre" means a type of temporary use spare tyre designed for use at inflation pressures higher than those established for standard and reinforced tyres; 2.70 "Запасная шина временного пользования типа Т" означает тип шины временного пользования, предназначенной для эксплуатации при более высоком внутреннем давлении, чем в случае стандартных и усиленных шин.
Больше примеров...