Английский - русский
Перевод слова Indulge

Перевод indulge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потакать (примеров 28)
I will not indulge your childish whims. Я не буду потакать вашим детским прихотям.
Because it's the one place you're unable to indulge your self-destructive habits. Поскольку это единственное место, где ты не можешь потакать своим саморазрушительным привычкам.
I will not indulge you any further. Я больше не буду тебе потакать.
Please keep in mind, Ms. McInerney... although I have learned to indulge your habit of inserting yourself into people's lives, others who do not know you may not. Пожалуйста, запомните, мисс МакИнерни... хотя я научился потакать вашим привычкам лезть в жизни людей, которые, возможно, вас даже не знают.
We just need to indulge him a little. Нам нужно немножко ему потакать.
Больше примеров...
Потворствовать (примеров 13)
The international community can no longer indulge those terrorists or their backers. Международное сообщество не вправе продолжать потворствовать таким группам и их сторонникам.
I'm not here to indulge your romantic whims. Я не собираюсь потворствовать твоим романтическим порывам.
Having the power to indulge your whims can be very dangerous, Dorcas, it borders on tyranny. Возможность потворствовать своим прихотям может быть очень опасна, Доркас, это граничит с тиранией.
For him to indulge his affliction at the expense of his wife and children - Для него, чтобы потворствовать его несчастью за счет его жены и детей...
Landry has a passion, and he's got a lot of stolen money to indulge it. У Ландри есть страстное увлечение и куча ворованных денег, чтобы ему потворствовать.
Больше примеров...
Предаваться (примеров 6)
And he was also saying, let your parents indulge this illusion. И еще он сказал - позвольте вашим родителям предаваться этим иллюзиям.
You are welcome to indulge whomever and whatever you please. Можешь предаваться каким угодно удовольствиям.
My delegation considers that today more than ever the Conference on Disarmament cannot indulge itself in the luxury of immobility. Моя делегация считает, что сегодня Конференция, как никогда, не может предаваться такой роскоши, как иммобилизм.
They only made it easier for people, in those areas of the world where there is a half-believable story about a fabulous future economy, to indulge their fantasies. Они только облегчили людям возможность предаваться своим фантазиям в тех регионах мира, в которых бытует наполовину правдоподобная история о развитой экономике в будущем.
What I mean is that as we talk about globalization we do not have to indulge ourselves in slogans or idolatry: globalization involves great benefits, but also great risks. При этом я имею в виду, что, когда мы говорим о глобализации, мы не обязательно должны следовать лозунгам или предаваться идолопоклонству: глобализация таит в себе большие преимущества, но и требует большого риска.
Больше примеров...
Побаловать (примеров 9)
"Join us to indulge your palate for the darkest of delicacies, among the city's most refined aficionados." "Присоединяйтесь к нам, чтобы побаловать свой вкус самыми причудливыми деликатесами, среди самых изысканных любителей в городе."
Could you indulge me, Patrick? Можешь побаловать меня, Патрик?
Why not indulge yourself at Biggerson's homemade pie bar? Почему бы не побаловать себя домашним пирогом от Биггерсона?
Indulge yourself... the delights from sampling our offers will leave traces in you... and expectant for even more. Они приложат все усилия, чтобы побаловать ваши вкусовые рецепторы искусно приготовленными фирменными блюдами в сочетании с богатым выбором вин высшего качества.
If I was to indulge... well... gin used to be my tipple. Если бы я хотел побаловать себя, то я бы предпочел джин.
Больше примеров...
Баловать (примеров 6)
Raymond, now is not the time to indulge your cowboy fantasies. Рэймонд, сейчас не то время, чтобы баловать свои ковбойские фантазии.
She must rest and it will be my pleasure to indulge her. Она должна отдыхать, а я с удовольствием буду ее баловать.
Well, it is Siobhan's birthday, and if she can't drink, it hardly seems fair for the rest of us to indulge. Ну, это день рождения Шивон, а если она не может пить, вряд ли будет справедливо баловать остальных.
Come now, you know it was widely thought a strange weakness on your father's part to indulge a steward's boy the way he did. Будет вам, вы ведь в курсе, что многие считали поведение вашего отца очень странным: так баловать мальчишку управляющего!
And I love... to indulge myself. И я люблю... баловать себя, потакать своим слабостям.
Больше примеров...
Порадуй (примеров 1)
Больше примеров...
Побалуете (примеров 3)
Ambassador, if you would all just indulge me one last time. Посол, не побалуете ли вы меня напоследок.
Will you indulge me, Miss Hart? ы побалуете мен€, мисс 'арт?
Won't you indulge me? Вы меня не побалуете?
Больше примеров...
Позволите (примеров 19)
If you'll indulge me, I'd like to share my experience. Если позволите, я поделюсь своим опытом.
Your honor, if you'll indulge me for a moment? Ваша честь, если позволите на минуту?
If you will indulge me. Если вы позволите мне.
But with what lies ahead, I'm hoping you'll indulge me in a personal account. Но со всем, что ждёт нас впереди, надеюсь, вы позволите рассказать кое-что из собственного опыта.
So let me begin by first of all giving a very, very brief history of time, if I may indulge. Пожалуй, я начну с того, что расскажу очень, очень беглую историю времени, если вы мне позволите.
Больше примеров...
Уделите (примеров 4)
Please, indulge me for a moment. Прошу вас, уделите мне минуту.
Your Royal Highness, if you will indulge me for a moment, I would very much like to discuss the reason for our having this meeting here tonight. Ваше Королевское Высочество, если вы уделите мне минуту, я бы очень хотел обсудить причину нашей сегодняшней встречи.
But to indulge me, if you please, for one moment. Но, будьте любезны, уделите мне ещё одну минутку.
If you'll indulge us for just a second I promise you, you won't be sorry. Если вы уделите мне всего лишь секунду я обещаю вам, вы не пожелеете
Больше примеров...
Позволишь (примеров 4)
Natalia, if you would indulge me. Наталия, если ты позволишь мне.
DP: I've just got a little tiny bit more if you'll indulge me. ДП: У меня тут еще чуть-чуть, совсем не много, если позволишь.
I've just got a little tiny bit more if you'll indulge me. У меня тут еще чуть-чуть, совсем не много, если позволишь.
Well, then would you indulge me for a few more? Ты позволишь мне сказать больше?
Больше примеров...
Будьте снисходительны (примеров 3)
We must indulge her. Augustine is like a child. Будьте снисходительны, Огюстина совсем как ребенок.
How about you indulge an old man? Будьте снисходительны к старику.
Indulge us, Mr. Hand. Будьте снисходительны, мистер Рука.
Больше примеров...