Английский - русский
Перевод слова Indicative

Перевод indicative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ориентировочный (примеров 273)
The implementation plan is non-binding and indicative, allowing Parties to take into account their national circumstances and capacities. План осуществления не является обязательным и носит ориентировочный характер, что позволяет Сторонам учитывать их национальные особенности и возможности.
The indicative plan of action for the implementation of decisions and recommendations of the mid-term review of the fourth programme for Cape Verde appears below. Ориентировочный план действий для выполнения решений и рекомендаций совещания по среднесрочному обзору четвертой программы для Кабо-Верде приводится ниже.
1 Project activities referring to the burning of peat and non-biogenic waste should not be included in the indicative 1 Деятельность по проектам, связанная со сжиганием торфа и небиогенных отходов, не должна включаться в ориентировочный перечень.
The Committee acknowledges therefore that the linkage of human resources to components is merely indicative; nevertheless, it is of the opinion that with further refinement such linkage could prove a useful tool. Поэтому Комитет признает, что увязывание людских ресурсов с компонентами имеет чисто ориентировочный характер; тем не менее он считает, что, если такую связь улучшить, она может оказаться полезной.
Regional initiatives included the Regional Indicative Strategic Development Plan (RISDP) and the 2008 SADC Declaration on Poverty Eradication and Sustainable Development. К числу региональных инициатив относятся Региональный ориентировочный стратегический план развития (РОСПР) и Декларация САДК об искоренении нищеты и устойчивом развитии 2008 года.
Больше примеров...
Примерный (примеров 25)
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that MONUC routinely circulated the indicative material availability list received from UNLB among its cost centres. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что МООНДРК регулярно рассылает своим учетно-стоимостным подразделениям примерный перечень имеющихся материальных средств, который ей присылает БСООН.
As a result, an expanded, new matrix has been prepared that presents an indicative set of policy options and financial instruments, organized by sector and category of instrument. В результате была подготовлена новая расширенная матрица, в которой представлен примерный набор вариантов политики и финансовых инструментов с разбивкой по секторам и категориям инструментов.
United Nations Headquarters will develop an indicative, mission-specific, personal equipment listing for each mission (appendix to annex A to the MOU) as part of the mission planning process. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций разрабатывают примерный перечень личного оснащения для каждой миссии в рамках процесса планирования миссий (добавление к приложению А к МОВ).
Indicative 10 per cent budget reduction. Примерный уровень сокращения бюджета на 10 процентов.
Turning to the work of the facilitative branch of the Committee, he highlighted how the branch had developed a deeper understanding of its function to provide early warning for potential non-compliance and had agreed on indicative working arrangements to guide its work in this area. Переходя к работе другого подразделения Комитета, занимающегося стимулированием, он особо отметил то, каким образом подразделение по стимулированию добилось более глубокого понимания своей функции по обеспечению раннего предупреждения в контексте потенциального несоблюдения и согласовало примерный порядок работы, призванный служить ориентиром для его деятельности в данной области.
Больше примеров...
Индикативный (примеров 29)
In providing an indicative level of the next budget, it can be a critical planning tool for Member States. Поскольку в нем содержится индикативный уровень следующего бюджета, этот документ может быть крайне важным средством планирования для государств-членов.
Georgia reports on the Indicative Plan for Social and Economic Development as the main policy document that determines the country's development strategy in the short term. Грузия сообщает, что главным политическим документом является индикативный план социально-экономического развития, который определяет стратегию развития страны в краткосрочной перспективе.
Here, the focus is limited to whether the practice of international organizations may be indicative of, or evidence for, relevant State treaty practice. В данном случае основное внимание уделяется только вопросу о том, может ли практика международных организаций носить индикативный или доказательственный характер по отношению к соответствующей государственной договорной практике.
The delegation stated that the resource figures contained in chapter 14 of the Programme of Action were indicative and should not be regarded as commitments. Делегация заявила, что цифровые данные о ресурсах, содержащиеся в главе 14 Программы действий, носят индикативный характер и не должны рассматриваться в качестве обязательств.
The representative added that the information provided was indicative only but that, since costs were standard across the United Nations, he hoped the figures would provide some guidance. Представитель добавил, что эта информация носит индикативный характер, тем не менее, поскольку расходы являются стандартными по всей Организации Объединенных Наций, он надеется, что эти цифры дают некоторое представление о предстоящих расходах.
Больше примеров...
Показательный (примеров 7)
On the whole, the initiative is seen as providing a useful indicative benchmark that focuses attention and channels a significant component of foreign aid towards social development. В целом эта инициатива рассматривается как полезный показательный эталон, позволяющий сосредоточить внимание на социальном развитии и направить на цели социального развития значительную часть внешней помощи.
A more systematic and indicative approach to monitoring progress towards achieving target 8.D has recently been the subject of technical consultations between the United Nations Development Programme, the United Nations Department of Economic and Social Affairs, UNCTAD and the World Bank. Более систематический и показательный подход к отслеживанию прогресса в решении задачи 8.D в последнее время стал предметом технических консультаций между Программой развития Организации Объединенных Наций, Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросом, ЮНКТАД и Всемирным банком.
The result of a referendum is indicative only and is not binding on the Government. Результаты референдума имеют лишь показательный характер и не являются обязательными для исполнения правительством.
Staff convenience and well-being were also reasons for establishing fitness centres, which is indicative of management initiative and support. Забота об удобствах и благополучии сотрудников также стала причиной создания фитнес-центров, представляющих собой показательный пример инициативы руководства и его стремления оказывать поддержку персоналу.
These options are presented for the purpose of facilitating further discussions on frameworks for regional and international cooperation; the list of the options that could be considered is intended to be indicative, rather than exhaustive. Эти варианты представлены для цели содействия проведению дополнительного обсуждения вопроса о рамках регионального и международного сотрудничества; предполагается, что перечень вариантов, которые можно рассмотреть, не является всеобъемлющим, а скорее носит показательный характер.
Больше примеров...
Предварительные (примеров 21)
Although the results from these initiatives are still pending, the indicative outcomes are positive. Хотя результаты реализации этих инициатив пока не известны, предварительные отзывы являются положительными.
Elements that might comprise international mechanisms to implement activities needed to scale up technology R&D, demonstration, deployment, diffusion and transfer have been assembled into three indicative, non-mutually exclusive options. Элементы, которые могли бы включать в себя международные механизмы для осуществления деятельности, необходимой для расширения масштабов исследований и разработки, демонстрации, внедрения, распространения и передачи технологий, были объединены в три предварительные и не исключающие друг друга варианта действий.
The Board was informed by its CDM-AP that such "indicative letters" were issued during the reporting period to 11 - and overall to 19 - of the 29 AEs whose applications have been or are being processed. Совет был проинформирован своей ГА-МЧР о том, что в отчетный период такие "предварительные письма" были направлены 11 и в общей сложности 19 органам из 29 ОПЗ, заявления которых были рассмотрены или рассматриваются в настоящее время.
It also provides indicative and preliminary lessons drawn from activities undertaken, including, wherever possible, an assessment of the results achieved. В нем отражены также показательные и предварительные уроки, извлеченные из этой деятельности; и, когда это возможно, дается оценка достигнутых результатов.
Based on the work of JI assessment teams that it has established, the JI-AP has issued an indicative letter (indicating successful completion of the desk review and on-site assessment) to 10 of the 11 remaining applicants. С учетом результатов работы созданных ею групп по оценке СО ГА-СО направила "предварительные письма", сообщающие об успешном завершении рассмотрения по месту службы экспертов и оценке на местах 10 из 11 оставшихся заявителей.
Больше примеров...
Предварительным (примеров 12)
The schedule is, of course, only indicative and is subject to change as required. Данный график, конечно же, является лишь предварительным планом и по мере необходимости может быть изменен.
The Committee noted that the distribution of resources of section 20 was indicative, reflecting the demand-oriented nature of technical cooperation and the pending decision on decentralization to be taken by the General Assembly. Комитет отметил, что распределение ресурсов в рамках раздела 20 является предварительным и учитывает ориентированный на спрос характер технического сотрудничества, а также решение относительно децентрализации, которое должно быть принято Генеральной Ассамблеей.
Indicative measurements in December 2012 estimate an increase of 1,000 users of the database since 2011. По предварительным оценкам, сделанным в декабре 2012 года, с 2011 года число пользователей базы данных увеличилось на тысячу.
The budget outline was a preliminary indicative estimate and not a preliminary programme budget. Наброски бюджета представляют собой предварительную ориентировочную оценку и не являются предварительным бюджетом по программам.
Taking into account the aforementioned factors, the Advisory Committee is of the view that the proposed provision of $1,081 million for special political missions for 2014-2015 can be considered, at best, an indicative and preliminary projection at this point. С учетом вышеупомянутых факторов Консультативный комитет придерживается мнения, что предлагаемые ассигнования в размере 1081 млн. долл. США на специальные политические миссии на 2014 - 2015 годы на данном этапе можно в лучшем случае считать ориентировочным предварительным прогнозом.
Больше примеров...
Индикативными (примеров 8)
It identifies what the Ministry expects to achieve, along with strategic actions and indicative activities for implementation. Он определяет, чего рассчитывает достичь Министерство, наряду со стратегическими действиями и индикативными мероприятиями на предмет реализации.
I want to make it clear that these are not sub-items, but just indicative guidelines. Я хотел бы четко отметить, что эти элементы являются не подпунктами, а лишь индикативными ориентирами.
Unlike KazPrime quotes used to calculate the indicators are indicative and do not bind banks to perform transactions based on them. В отличие от KazPrime, котировки, используемые для расчета индикаторов, являются индикативными и не обязывают банки осуществлять по ним сделки.
They become more powerful when linked with formal targets or informal or indicative (sustainable) reference values. с) они приобретают более эффективный характер при их увязке с официальными целевыми показателями либо с неофициальными или индикативными (устойчивыми) справочными величинами.
The legally binding force of standards may be differentiated, for instance, between stringent health-related standards and indicative nuisance standards. С точки зрения юридической силы стандарты могут быть, с одной стороны, обязательными, как, например, санитарно-гигиенические, а с другой - индикативными, например в случае причиняющих неудобства явлений.
Больше примеров...
Представление о (примеров 35)
These figures are indicative only of the scale and severity of incidents affecting children in conflict areas, as access remained severely limited. Эти цифры позволяют получить лишь неполное представление о масштабах и серьезности инцидентов, от которых страдают дети в зонах конфликта, поскольку доступ к ним по-прежнему крайне ограничен.
The compilation was not exhaustive, but rather, indicative of the dynamic relationship between the Permanent Forum and the intergovernmental system. Эта компиляция не имела исчерпывающего характера, но, с другой стороны, давала представление о динамичных взаимоотношениях между Постоянным форумом и межправительственной системой.
The following figures are indicative of the number of Staff Council meetings conducted in one year: Приводимые ниже цифры дают общее представление о количестве заседаний Совета персонала, проводимых в течение одного года:
The intended coverage is an indicative planning tool that provides an idea of the scope of the plan and a basis for resource mobilization targets. Ожидаемый охват - средство ориентировочного планирования, которое позволяет составить представление о масштабах плана и основаниях для целей по мобилизации ресурсов.
It is, however, possible to determine the impact of the application of all savings measures on the indicative weekly costs of the individual treaty bodies, which can be contrasted with the present weekly costs to provide a sense of the magnitude of potential combined savings. Тем не менее существует возможность определения воздействия совокупного применения всех мер экономии на основе ориентировочных еженедельных расходов индивидуальных договорных органов, которые можно сопоставить с текущими еженедельными расходами, с тем чтобы получить представление о масштабах потенциальной совокупной экономии.
Больше примеров...