| The text is indicative but not exhaustive. | Излагаемый ниже текст носит ориентировочный, а не исчерпывающий характер. |
| With respect to definition, it was agreed that it should be revised to clarify that the list of types of independent undertaking in parenthesis was indicative and not exhaustive. | В отношении определения было решено, что его следует пересмотреть для разъяснения того, что перечень видов независимых обязательств, взятый в скобки, носит ориентировочный, а не исчерпывающий характер. |
| While the United States has some concerns with the effort in the annex to categorize by subject matter treaties that generally would continue in operation during armed conflict, it supports the decision to characterize this list of categories as indicative and non-exhaustive. | Хотя Соединенные Штаты испытывают некоторую обеспокоенность в связи со сделанной в приложении попыткой сгруппировать по предмету договоры, которые, как правило, продолжали бы действовать в ходе вооруженного конфликта, они поддерживают решение охарактеризовать этот перечень как ориентировочный и неисчерпывающий. |
| Pending approval of these proposals by the General Assembly, the provisional regular budget allocation in the amount of $21.5 million, which is the level budgeted for the current biennium, is therefore indicative only. | В ожидании утверждения этих предложений Генеральной Ассамблеей предварительная сумма ассигнований из регулярного бюджета в размере 21,5 млн. долл. США, что представляет собой уровень бюджетного финансирования на текущий двухгодичный период, в силу этого, носит лишь ориентировочный характер. |
| Indicative summary of IPF/IFF proposals for action relevant to each of the three | Ориентировочный краткий перечень практических предложений МГЛ/МФЛ, касающихся каждого из трех основных вопросов повестки дня третьей сессии ФООНЛ |
| Kuwait responded by transmitting to me what it described as "an indicative but far from exhaustive list" of Kuwaiti property that had yet to be returned. | В ответ Кувейт направил мне, по его собственному определению, «примерный, причем далеко не исчерпывающий перечень» кувейтской собственности, которая до сих пор не возвращена. |
| As a result, an expanded, new matrix has been prepared that presents an indicative set of policy options and financial instruments, organized by sector and category of instrument. | В результате была подготовлена новая расширенная матрица, в которой представлен примерный набор вариантов политики и финансовых инструментов с разбивкой по секторам и категориям инструментов. |
| Annex 2: Indicative start-up budget for the GM 59 | Приложение 2: Примерный начальный бюджет Глобального |
| Indicative plan of work: | З. Примерный план работы: |
| Her delegation endorsed, up to a point, the inclusion of the list of categories of treaty in draft article 7, paragraph 2, so long as the list was purely indicative. | Делегация страны оратора до определенной степени поддерживает включение в пункт 2 проекта статьи 7 перечня категорий договоров, если этот перечень носит исключительно примерный характер. |
| A section entitled "Women in development" had been included in the indicative plan for social and economic development of the country for 2000-2005. | В индикативный план социально - экономического развития страны на 2000 - 2005 годы был включен раздел, озаглавленный «Участие женщин в процессе развития». |
| It should be borne in mind, however, that this provision in the Constitution is an open one aimed at recognizing and protecting human rights, and that the list set forth in the article is indicative and not restrictive in nature. | Вместе с тем нельзя забывать и о том, что статья Конституции, касающаяся признания и защиты прав человека, является открытой и что поэтому данная норма носит индикативный, а не ограничительный характер. |
| Mr. Elji agreed that the proposed programme budget outline was merely indicative. | Г-н Эльджи согласен с тем, что наброски предлагаемого бюджета по программам носили лишь индикативный характер. |
| The findings to date are indicative. | Полученные результаты носят на сегодняшний день индикативный характер. |
| The delegation stated that the resource figures contained in chapter 14 of the Programme of Action were indicative and should not be regarded as commitments. | Делегация заявила, что цифровые данные о ресурсах, содержащиеся в главе 14 Программы действий, носят индикативный характер и не должны рассматриваться в качестве обязательств. |
| On the whole, the initiative is seen as providing a useful indicative benchmark that focuses attention and channels a significant component of foreign aid towards social development. | В целом эта инициатива рассматривается как полезный показательный эталон, позволяющий сосредоточить внимание на социальном развитии и направить на цели социального развития значительную часть внешней помощи. |
| In particular, given that the Covenant as such had an indicative status only in Mauritius, and given that Mauritius had ratified the Covenant more than 20 years earlier, the lack of domestic legislation in respect of articles 3, 19 and 25 was disquieting. | В частности, с учетом того, что на Маврикии Пакт имеет лишь показательный статус, а также с учетом того, что Маврикий ратифицировал этот Пакт более 20 лет назад, отсутствие в национальном законодательстве законов, касающихся статей 3, 19 и 25, вызывает определенную озабоченность. |
| We are also supportive of the Regional Indicative Strategic Development Plan within SADC, which aims at boosting the region's development agenda for the coming decade. | Мы также поддерживаем региональный показательный план стратегического развития САДК, направленный на ускорение осуществления программы развития региона на предстоящее десятилетие. |
| The result of a referendum is indicative only and is not binding on the Government. | Результаты референдума имеют лишь показательный характер и не являются обязательными для исполнения правительством. |
| These options are presented for the purpose of facilitating further discussions on frameworks for regional and international cooperation; the list of the options that could be considered is intended to be indicative, rather than exhaustive. | Эти варианты представлены для цели содействия проведению дополнительного обсуждения вопроса о рамках регионального и международного сотрудничества; предполагается, что перечень вариантов, которые можно рассмотреть, не является всеобъемлющим, а скорее носит показательный характер. |
| Following the outcome of the discussion under items 14 and 15, the Working Group will set the indicative dates for its fifth meeting. | С учетом итогов обсуждения в рамках пунктов 14 и 15 Рабочая группа определит предварительные сроки проведения ее пятого совещания. |
| At present, in accordance with the Executive Board decisions noted above, draft documents containing indicative budgets are presented for consideration and review by the Executive Board at its annual session (which according to recent practice takes place in June). | В настоящее время в соответствии с вышеупомянутыми решениями Исполнительного совета проекты документов, содержащие предварительные бюджетные данные, представляются Исполнительному совету для рассмотрения и обзора на его ежегодной сессии (которая проводится в соответствии с недавней практикой в июне). |
| In 2011, at the time of the preparation of the present report, only Spain and the United Kingdom had made indicative pledges to regular resources beyond 2011. | В 2011 году при составлении настоящего доклада только Испания и Соединенное Королевство указали предварительные объемы взносов в Фонд регулярных ресурсов на период после 2011 года. |
| The Working Group of the Whole also noted that the report of the Working Group of the Committee contained a list of sources of information that should be taken into account in preparing the report as well as an indicative, preliminary draft outline of the report. | Рабочая группа полного состава отметила также, что доклад Рабочей группы Комитета содержит перечень источников информации, которые следует принять во внимание при подготовке доклада, а также ориентировочные предварительные наброски самого доклада. |
| Preliminary indicative requirements for special political missions reflected an increase of $30.2 million, compared with the initially approved appropriations for 2012-2013, owing to the continuation of new missions established in 2012. | Предварительные ориентировочные потребности в ресурсах для финансирования специальных политических миссий на 30,2 млн. долл. США превышают первоначально утвержденные ассигнования на 2012 - 2013 годы, так как новые миссии, созданные в 2012 году, продолжают свою деятельность. |
| The timetable should be considered indicative; the Conference may make adjustments to it, as required. | Распорядок следует считать предварительным; Конференция может вносить в него любые изменения, которые она сочтет необходимыми. |
| While the secretariat is now fully staffed in accordance with the indicative staffing structure, it has only been so since early 2009. | Хотя на данном этапе секретариат полностью укомплектован в соответствии с предварительным штатным расписанием, но такую ситуацию мы имеем лишь с начала 2009 года. |
| The above list is indicative, and new items might be added to reflect new areas of interest of Member States and participating organizations. | Приведенный выше перечень является предварительным, и в него могут включаться новые пункты, отражающие новые области, которые представляют интерес для государств-членов и участвующих организаций. |
| The budget outline was a preliminary indicative estimate and not a preliminary programme budget. | Наброски бюджета представляют собой предварительную ориентировочную оценку и не являются предварительным бюджетом по программам. |
| According to the indicative costs, major global thematic evaluations would cost around $450,000, while the evaluations of a more narrow scope would cost approximately $250,000 and desk studies around $50,000. | По предварительным оценкам расходы на проведение масштабных глобальных тематических оценок составят около 450000 долл. США, оценок меньшего масштаба - приблизительно 250000 долл. США, а кабинетных исследований - порядка 50000 долл. США. |
| I want to make it clear that these are not sub-items, but just indicative guidelines. | Я хотел бы четко отметить, что эти элементы являются не подпунктами, а лишь индикативными ориентирами. |
| The energy savings targets are indicative rather than mandatory and therefore not legally binding. | Цели по энергосбережению являются индикативными, а не обязательными и, таким образом, не являются юридически обязательными. |
| They become more powerful when linked with formal targets or informal or indicative (sustainable) reference values. | с) они приобретают более эффективный характер при их увязке с официальными целевыми показателями либо с неофициальными или индикативными (устойчивыми) справочными величинами. |
| The quoted prices received by the clinent in the client terminal are supposed to be indicative and might not coincide with the quotations offered by the dealer during request confirmation. | Котировки, поступающие к Клиенту через клиентский терминал по инструментам, являются индикативными и могут не совпадать с котировками, которые предложит ему дилер в ответ на запрос. |
| The legally binding force of standards may be differentiated, for instance, between stringent health-related standards and indicative nuisance standards. | С точки зрения юридической силы стандарты могут быть, с одной стороны, обязательными, как, например, санитарно-гигиенические, а с другой - индикативными, например в случае причиняющих неудобства явлений. |
| The multiplicity of voices and plurality of actors and agendas that have emerged are indicative of the complexity of the political environment in Myanmar. | Множество точек зрения и многообразие появившихся за последнее время субъектов и повесток дня дают представление о всей сложности политической обстановки в Мьянме. |
| The difficulties encountered in recent United Nations efforts to obtain the requisite permission and facilities from national authorities, notably in Angola, Croatia and Rwanda, were indicative of what could be expected in Burundi. | Те трудности, с которыми Организация Объединенных Наций сталкивалась в последнее время в получении необходимых разрешений и объектов у национальных властей, особенно в Анголе, Хорватии и Руанде, дают представление о том, чего можно ожидать в Бурунди. |
| There have been several global conferences where orders of magnitude have been determined for the particular focus of the conference, which can provide indicative funding needs. | Было проведено несколько глобальных конференций, определивших масштаб конкретных обсуждавшихся на них проблем, который может дать представление о потребностях в финансовых средствах. |
| Likewise, the financing options described in this paper are indicative of the many opportunities and constraints that countries typically encounter in implementing national action programmes. | По аналогии с этим описываемые в настоящем документе варианты финансирования дают представление о тех многочисленных возможностях и трудностях, которые, как правило, возникают у стран в процессе осуществления национальных программ действий. |
| These are indicative and order-of-magnitude estimates only and have not been reviewed by Governments. | Данные показатели представляют собой лишь ориентировочную величину, давая представление о масштабах расходов, и еще не рассматривались правительствами. |