| Indian Development Foundation has an excellent track record of three decades of humanitarian service. | Индийский фонд развития располагает превосходным послужным списком тридцатилетнего служения гуманитарным целям. |
| The blonde does an Indian shimmy, the redhead a Chinese shimmy. | Блондинка танцует Индийский Шимми, рыженькая - Китайский Шимми. |
| Every Pakistani leader since 1947 has described the Indian State of Jammu and Kashmir as an integral part, sometimes as the jugular vein, of Pakistan. | Все пакистанские руководители с 1947 года называли индийский штат Джамму и Кашмир неотъемлемой частью, а иногда яремной веной Пакистана. |
| And then look at the Indian classical dancer, the Kuchipudi dancer, the Bharatanatyam dancer, curvaceous. | А теперь возьмём классический индийский танец, танцора Кучипуди, танцора Бхаратанатьям. |
| International Seminar on Dairying as Instrument for Progress: the Indian experience | Международный семинар по теме «Развитие молочного хозяйства как инструмент прогресса: индийский опыт» |
| And pretend not to be indian at all. | И притворюсь что я и не индеец вовсе. |
| I want you to sneak over there like an Indian and take a peek. | Я хочу, чтобы ты подкрался, как индеец и пригляделся. |
| Do you know what kind of Indian he is? | А знаете, что это был за индеец? |
| An Indian killed Gloria Revelle. | Глорию Ривелл убил индеец. |
| I don't know what that crazy Indian thought he was doing building that thing, but it almost took our father from us. | Я не знаю, чем думал этот сумасшедший индеец, когда её строил, но она чуть не забрала нашего отца. |
| In this and subsequent official documents of the Pan-American Union, it should be noted that the terms "indigenous" and "Indian" were used interchangeably. | Следует отметить, что в этом и в последующих официальных документах Панамериканского союза слова "коренной" и "индейский" использовались одновременно как синонимы. |
| In 1984-85, crews from The University at Albany under the direction of David Guldenzopf, supervised by Dean Snow investigated the late Mohawk site at "Indian Castle" (Dekanohage) in Herkidmer County, New York. | В 1984-1985 годах археологами из Университета штата Нью-Йорк в Олбани под руководством Дэвида Гульдензопфа и Дина Сноу были проведены раскопки на территории мохокского поселения Индейский Замок (Деканохейдж) в округе Херкимер, штат Нью-Йорк. |
| Indian Council of South America | 26 Индейский совет Южной Америки |
| That's what the-the word "Indian" means in the note... not that they were captured by Indians. | В записке было написано - "ИНД..." в смысле "индийский океан", а вовсе не "индейский плен". |
| In addition to the state actions, U.S. Indian Agent Hawkins organized the friendly (Lower Town) Creek under Major William McIntosh, an Indian chief, to aid the Georgia and Tennessee militias in actions against the Red Sticks. | В дополнение к действиям правительства американский индейский агент Бенджамин Хокинс организовал дружественных нижних криков во главе с вождём Уильямом Макинтошем, получившим звание майора, чтобы помочь Джорджии и Теннесси в боевых действиях против Красных Палок. |
| Locking the doors to his wigwam, the Indian stood guard. | Охраняя вход в свой вигвам, индиец стоял на страже. |
| The cool kind of Indian, though, not like Lester. | Я хороший индиец, не такой как Лестер. |
| Marty said an Indian stabbed him while he was busy | Марти сказал, на него напал индиец, пока он |
| The vice-president of DZB is an Indian? | Вице-президент Центрального банка Германии индиец? |
| As an Indian, and now as a politician and a government minister, I've become rather concerned about the hype we're hearing about our own country, all this talk about India becoming a world leader, even the next superpower. | Как индиец, а теперь ещё и как политик и министр правительства я весьма обеспокоен той шумихой, которая поднялась вокруг нашей страны, все эти разговоры, что Индия становится мировым лидером, или даже новой сверхдержавой. |
| He might even finish after the Indian kid. | Его наверное даже тот индус обгонит. |
| Its president is Indian, but it has no factory in India. | Его президентом является индус, но у него нет фабрики в Индии. |
| If the moment was meant to happen, an Indian guy in his boxers wouldn't be able to ruin it. | Если все должно было произойти, то индус в труселях не смог бы разрушить все. |
| But, as an Indian, I do not wish to pretend that we can compete in the global growth stakes with China. | Но, как индус, я не желаю притвориться, что мы можем конкурировать с Китаем в глобальных долях роста. |
| Because I am Indian. | Потому что я индус. |
| N. F. Suntook had served in the Indian Navy, then in the Indian Police Service and in the Indian Frontier Administration Service. | Н. Ф. Санутк служил в ВМС Индии, в IPS и в администрации индийской пограничной службы. |
| The Indian delegation has made constructive contributions to the deliberations of those bodies. | Делегация Индии внесла значительный вклад в работу данных органов. |
| The Indian Constitution directly addressed the issue of caste through clearly guaranteed rights and affirmative action, which aimed to ensure that disadvantaged castes were brought into mainstream society. | В Конституции Индии вопрос наличия каст находит непосредственное решение путем четкого гарантирования прав и защиты интересов, направленных на обеспечение интеграции ущемленных каст в общество. |
| Under the 1964 Pact governing the question of nationality, 375,000 persons had been granted Sri Lankan nationality and 600,000 Indian nationality. | В силу Пакта 1964 года, регулирующего вопросы гражданства, 375000 человек получили гражданство Шри-Ланки и 600000 гражданство Индии. |
| Although India has not yet ratified the Convention, Article 21 and other Articles of the Constitution of India and the relevant provisions under the Indian Penal Code, 1860, provide for adequate safeguards. | Хотя Индия еще не ратифицировала Конвенцию, статья 21 и другие статьи Конституции Индии, а также соответствующие положения Уголовного кодекса Индии 1860 года предусматривают достаточные меры защиты. |
| Geographically, the Himalayan states lie in the Indian subcontinent. | Географически Гималаи расположены на Индийском субконтиненте. |
| Meanwhile, the Indian Code advocates that no single director should hold directorships in more than 10 listed companies. | В индийском же кодексе указывается, что ни один директор не должен занимать директорские посты более чем в 10 компаниях, котирующихся на фондовой бирже. |
| Seven UNU fellows from Africa and Asia participated in the programme on renewable systems of energy at the Indian Institute of Technology in New Delhi. | Семь слушателей УООН из Африки и Азии приняли участие в программе обучения системам возобновляемых источников энергии в Индийском технологическом институте в Дели. |
| By 1957, Brooke Bond was probably the largest tea company in the world, with one third share of both the British and Indian tea markets. | К 1957 году Брук Бонд была, вероятно, самой крупной чайной компанией в мире, с долей в одну треть на британском и индийском рынках чая. |
| The actual operation of the System was demonstrated for participants at the Indian Satellite Tracking Centre and an exhibition organized alongside the Workshop demonstrated various types of SAR-oriented equipment to participants and other visitors. | В Индийском центре спутникового слежения участникам была показана реальная работа Системы, а на выставке, проходившей в период работы практикума, участникам и другим посетителям были продемонстрированы различные виды оборудования, которое может использоваться для ПС. |
| He stressed in conclusion that racial discrimination had always been abhorrent to the Indian people. | В заключение г-н Ваханвати подчеркивает, что явление расовой дискриминации всегда внушало ужас индийскому населению. |
| Air medical evacuation capability is functional and the delivery of Kenyan, Chinese and Indian contingent-owned equipment is progressing. | Полностью обеспечены условия для медицинской эвакуации по воздуху, и полным ходом идет доставка оборудования, принадлежащего кенийскому, китайскому и индийскому контингентам. |
| In the meantime, Bangladeshi, Indian and Pakistani contingent-owned equipment, which needs to be in place prior to full military deployment, is in transit in their respective sectors. | Тем временем принадлежащее бангладешскому, индийскому и пакистанскому контингенту оборудование, которое должно быть на месте до полного развертывания военных элементов, в настоящее время следует транзитом через их соответствующие сектора. |
| After the Seminar, the UNFC Guidelines were circulated to different agencies in India to elicit their views and suggestions and the Indian Bureau of Mines was designated as a national coordinator for this task. | После семинара руководящие принципы РКООН были направлены различным ведомствам в Индии в целях получения их мнений и предложений; Индийскому управлению горнодобывающей промышленности было поручено выполнять функции национального координатора в этой области. |
| Under Indian electoral law, candidates were not allowed to campaign for election by claiming allegiance to a religion: anyone who presented themselves as the candidate of, say, Christians would be guilty of corruption. | Согласно индийскому избирательному праву, ни один кандидат не может в ходе своей кампании проповедовать какую-либо религию, и лицо, выставляющее себя, например, в качестве кандидата от христиан, может быть обвинено в коррупции. |
| The Indian policy model was described as "government enabling without interfering", thus emphasizing the Government's role as a facilitator. | Для описания модели политики, проводимой Индией, была использована формула "государство создает возможности, но не вмешивается", которая подчеркивает стимулирующую роль государства. |
| An agreement between France and India in 1948 stipulated that the inhabitants of France's Indian possessions would choose their political future. | В соответствии с договором между Францией и Индией, подписанным в 1948 году, жители остальных французских территорий в Индии должны были определить своё политическое будущее самостоятельно. |
| Expressing deep gratitude to the OIC and its Member States for their unequivocal support for the Kashmiri people's right to self-determination and for their condemnation of the repression and massive human rights violations in Indian occupied Jammu and Kashmir; | выражая глубокую признательность ОИК и ее государствам-членам за их решительную поддержку права кашмирского народа на самоопределение и осуждение ими подавления и грубых нарушений прав человека в оккупированных Индией Джамму и Кашмире; |
| The current de facto tripoint is about 100 km west of the pass near Indira Col in the Siachen Muztagh, where the Actual Ground Position Line between Indian and Pakistani forces meets the border with China. | Де-факто три границы сошлись в 100 км к западу от перевала на Индирский перевале в Сиачен Музтагх, где линия действительного контроля между Индией и Пакистаном сошлась с китайской границей. |
| As the Assembly will recall, Mrs. Vijaya Lakshmi Pandit, then leader of the Indian delegation, first brought the issue of apartheid in South Africa to the General Assembly in 1946, even before India had achieved its own independence. | Как известно Ассамблее, г-жа Виджья Лакшми Пандит, возглавлявшая в то время индийскую делегацию, впервые поставила в Генеральной Ассамблее в 1946 году вопрос об апартеиде в Южной Африке, еще до момента получения Индией своей собственной независимости. |
| Indian Confederation of Indigenous and Tribal Peoples (India) | Индийская конфедерация коренных и племенных народов (Индия) |
| India had not yet demonstrated that it had adequately fulfilled its duty to provide protection against violation of the rights set forth in the Covenant within the very structure of Indian society. | Индия же еще не доказала, что она в достаточной мере выполняет свою обязанность по обеспечению защиты от посягательств на права, закрепленные в Пакте, даже в рамках структур индийского общества. |
| India (Indian administered side of the Line of Control in Jammu and Kashmir less Ladakh) | Индия (находящаяся под управлением Индии территория, прилегающая к линии контроля в Джамму и Кашмире, кроме Ладакха) |
| On November 25, 2003, India and Pakistan agreed to a cease-fire along the Line of Control (LoC), the international border that divides Indian Kashmir from Pakistani Kashmir, as well as the actual ground control (AGPL) in strategic Siachen region. | 25 ноября 2003 года Индия и Пакистан достигли соглашения о прекращении огня вдоль "Контрольной линии" (LoC), международной границы, отделяющей Индийский Кашмир от Пакистанского Кашмира, а также вдоль линии реального контроля над территорией (AGPL) в стратегическом регионе Сиачен. |
| Mr. Akram (Pakistan), observing that India had for the past several years joined in the consensus on a text identical to the draft under consideration, said that one could only speculate about the cause of the Indian Government's new thinking. | Г-н Акрам (Пакистан), отмечая, что Индия на протяжении последних нескольких лет присоединялась к консенсусу по тексту, который был идентичен тексту рассматриваемого проекта резолюции, говорит, что можно только гадать о причинах нового мышления индийского правительства. |