| You used that insult completely incorrectly. | Вы использовали это оскорбление абсолютно неправильно. |
| Often the petals of the flower are incorrectly considered sepals. | Часто лепестки цветка неправильно считают чашелистиками. |
| While each organization performed its own reconciliation of inter-fund balances, the process did not prevent a new difference of $49 million relating to management service agreements that was incorrectly processed by UNDP as at 31 December 2011. | Каждая структура самостоятельно проводит выверку остатков средств по межфондовым операциям, но, несмотря на это, на 31 декабря 2011 года вновь возникли расхождения на сумму 49 млн. долл. США, связанные с соглашениями об управленческом обслуживании, которые были неправильно обработаны ПРООН. |
| I have taken off as follows: first I have incorrectly played with A-K, there was a raise before me, and I had to put all-in, but I have thought that it was too early, and have thrown off. | Вылетел же следующим образом: сначала неправильно сыграл с А-К, под меня был рейз, и мне над было уходить в олл-ин, но я решил, что ещё рано, и скинул. |
| c Income from Denmark is net of an adjustment of $164,964 to correct prior period income which was incorrectly deferred in 2005 (note 3). | с Поступления от Дании скорректированы на 164964 долл. США для исправления суммы поступлений, относящихся к предыдущим периодам, которые были неправильно учтены в качестве отсроченных поступлений в 2005 году (примечание 3). |
| The Committee supports the suggestion in the UNDP Human Development Report Georgia 1999 that the poverty threshold level not be changed in accordance with proposals which the State party has received, as such a change would incorrectly reflect the poverty situation in the country. | Комитет поддерживает предложение, высказанное в Докладе ПРООН 1999 года о развитии человеческого потенциала в отношении Грузии и касающееся того, чтобы не изменять порог бедности в соответствии с предложениями, полученными государством-участником, поскольку такое изменение неверно отражало бы проблему нищеты в стране. |
| Used by the CART (classification and regression tree) algorithm for classification trees, Gini impurity is a measure of how often a randomly chosen element from the set would be incorrectly labeled if it was randomly labeled according to the distribution of labels in the subset. | Используемый в алгоритме деревьев классификации и регрессии (англ. classification and regression tree, CART) критерий Джини является мерой, насколько часто случайно выбранный элемент из набора неверно помечается, если он случайным образом помечается согласно распределению меток в подмножестве. |
| It is possible that comments may have been inadvertently misunderstood by the interim secretariat or incorrectly reflected in this synthesis. | Существует вероятность того, что временный секретариат мог неумышленно неверно истолковать полученные замечания или неточно отразить их в настоящем обобщении. |
| One claim from China, one claim from Pakistan and one claim from UNDP Washington were incorrectly awarded individual claim amounts because the information relating to family members had mistakenly not been entered on the computer disks submitted to the Commission. | Одна претензия из Китая, одна претензия из Пакистана и одна претензия из вашингтонского отделения ПРООН были неверно рекомендованы к компенсации как претензии отдельных лиц, поскольку информация о членах семей по ошибке не была записана на компьютерных дискетах, представленных Комиссии. |
| Well, I might have paraphrased it incorrectly. | Возможно, я неверно перефразировала. |
| In 1881, Marsh incorrectly assumed the name was preoccupied and changed it into Nyctodactylus, which thus is now a junior synonym. | В 1881 году Марш ошибочно предположил, что название «никтозавр» уже было присвоено другому животному, и изменил название рода на Nyctodactylus, которое, таким образом, в настоящее время является младшим синонимом Nyctosaurus. |
| They were incorrectly classified as deferred charges accounts and were not separately disclosed in the financial statements. | Они были ошибочно отнесены к счетам отсроченных расходов, и отдельная информация о них не была отражена в финансовых ведомостях. |
| I incorrectly assumed that you would be truthful in your captain's log. | Я ошибочно предположил, что ты будешь правдив в капитанском дневнике |
| Furthermore, the Board noted that the overspent amounts were incorrectly written off against contributions received in advance relating to other funds, instead of being charged to UNOPS own account. | Кроме того, Комиссия отметила, что суммы перерасхода были ошибочно списаны в счет полученных авансом взносов по линии других фондов вместо отнесения на собственный счет ЮНОПС. |
| Her birthplace has been incorrectly reported to be Zambia in some biographies, but she has confirmed in interviews that she was born in London. | Местом её рождения иногда ошибочно называют Замбию, однако сама Ньютон в своих интервью неоднократно подтверждала, что родилась в Лондоне. |
| This alpha-version may contain bugs and work incorrectly. | Alpha-версия может содержать ошибки и работать некорректно. |
| Chang also issued a rejoinder to Burress's argument that she incorrectly cited a telegram sent by Japan's foreign minister. | Чан также выпустила возражение на аргумент Бурресса, что она некорректно процитировала телеграмму японского министра иностранных дел. |
| However, due to the standardization of scientific names, the official name for this genus became Pterodactylus, though the name "pterodactyl" continued to be popularly and incorrectly applied to all members of Pterosauria. | Однако из-за стандартизации научных названий официальным названием этого рода стало Pterodactylus, хотя название «pterodactyl» продолжало распространяться и некорректно применяться ко всем членам отряда птерозавры. |
| Because of this option when some incorrectly written Screen Savers start, the mouse pointer moves to the center of the screen, which causes Screen Saver termination. | Из-за этого режима при старте некоторых некорректно написанных Заставок указатель мыши переносится в центр экрана, что приводит к отключению Заставки. |
| Listener of type' ' registered with event manager of type '', but then did not handle the event. The listener is coded incorrectly. | Прослушиватель типа был зарегистрирован диспетчером событий типа, но не обработал событие. Прослушиватель написан некорректно. |
| The risk associated with Automatic Coding is that we will systematically code specific responses incorrectly. | Факторы риска, связанные с автоматическим кодированием, заключаются в возможности систематически неправильного кодирования конкретных ответов. |
| There is an obvious trade off here between efficiency (recognising as many characters as possible in OCR) and quality (the risk of introducing errors through recognising characters incorrectly). | Существует очевидный компромисс между эффективностью (распознавание максимального числа символов в ходе ОРС) и качеством (риск ввода ошибок в результате неправильного распознавания символов). |
| It was said that such self-categorization might provide too much scope for consumers, whether intentionally or mistakenly, to characterize their status incorrectly. | Было отмечено, что самостоятельное определение своего статуса, возможно, предоставляет потребителям слишком широкую свободу действий для неправильного определения, будь то намеренного или по ошибке, соответствующей категории. |
| The defendant shall not be penalized if he or she refuses to answer those questions or answers them incorrectly. | Обвиняемый не несет наказания за отказ от ответа на любой из этих вопросов или за дачу неправильного ответа на любой из них. |
| The large number of obligations created towards the end of the year, the increase in the cancellations of prior year obligations, and the instances where the Board identified obligations incorrectly raised are all together indications that the management of obligations at missions still needs improvement. | Большое количество обязательств, принимаемых ближе к концу года, увеличение объемов списываемых обязательств, относящихся к предыдущему году, и выявленные Комиссией случаи неправильного отражения обязательств в отчетности - все это свидетельствует о том, что порядок обработки обязательств в миссиях все еще нуждается в совершенствовании. |
| This information is interpreted without assistance and often incorrectly, the main danger being that it may progressively give rise to beliefs which are then put into practice. | Эта информация подвергается самостоятельному, подчас неправильному толкованию и, что самое опасное, постепенно на ее основе формируются убеждения, проявляющиеся в поведении. |
| System Restore also suffered from a bug in the date-stamping functionality that could cause System Restore to date-stamp snapshots that were taken after 8 September 2001 incorrectly. | В функции System Restore также была ошибка определения времени, которая приводила к неправильному присвоению времени точкам восстановления, созданным после 8 сентября 2001 года. |
| If a registrant of a vehicle subject to this program believes that the Diplomatic Parking Review Panel has incorrectly concluded that a notice of parking violation is valid, such registrant may file a notice of appeal. | Если лицо, на имя которого зарегистрировано автотранспортное средство, охватываемое настоящей программой, считает, что Группа по рассмотрению вопросов стоянки дипломатических автотранспортных средств пришла к неправильному выводу о том, что уведомление о нарушении правил стоянки является юридически действительным, подобное лицо может подать уведомление об апелляции. |
| False friends can cause difficulty for people who might interpret a foreign text incorrectly. | Ложные друзья переводчика могут приводить к неправильному пониманию и переводу текста. |
| The plan was incorrectly formulated and should have reflected 88 training session days | В уже разработанном плане по ошибке не были учтены 88 однодневных учебных занятий |
| The Board noted net balances amounting to $83,036 and unapplied deposits of $364,376 that had incorrectly been included in cash balances in the balance sheet. | Комиссия отметила наличие чистых остатков в размере 83036 долл. США и незачисленных депозитов в размере 364376 долл. США, которые были по ошибке включены в остатки средств балансовой ведомости. |
| The Office informed the Board of one case of write-off involving a loss of $146,769 incurred when a payment was incorrectly made to a third party. | УОПООН проинформировало Комиссию об одном случае списания на сумму 146769 долл. США, когда платеж по ошибке был произведен в пользу третьей стороны. |
| An unsecured or incorrectly secured fault was received from the other party. See the inner FaultException for the fault code and detail. | Незащищенное или неправильно защищенное сообщение об ошибке было получено от другой стороны. Код ошибки и описание см. внутреннее исключение. |
| Timeout condition never heppened because timeout counter was incorrectly cleared. | Таймаут никогда не достигался, т.к. по ошибке сбрасывался счетчик. |
| "Capable of producing toxins that can be undetected if incorrectly stored". | "Продукты, способные при неправильном хранении выделять токсины, которые не всегда могут быть обнаружены". |
| But it is also one of the main pillars reinforcing gender segregation, and can be a deceiving visual of what it means to be men and women if used incorrectly. | Однако они же являются одним из основных факторов укрепления гендерной сегрегации и при неправильном использовании могут создавать ложное представление о том, что значит быть мужчиной и женщиной. |
| 8.6 The author accuses the State party of not citing, or citing incorrectly, the applicable domestic laws and regulations, the relevant jurisprudence of domestic tribunals, or relevant international instruments. | 8.6 Автор обвиняет государство-участник в неприменении или неправильном применении действующих внутренних законов и положений, соответствующей практики внутренних судов или применимых в данном случае международных договоров. |
| If applied incorrectly; swellings may occur. | При неправильном применении может произойти вздутие и воспаление. |
| This is also a case of incorrect or missing information and settings in UniATA, wherein it incorrectly identifies controllers and then tries to communicate with them using the wrong mode. | Это также происходит из-за неверной или отсутствующей информации и настроек в драйвере UniATA, который неверно определяет контроллер и пытается работать с ним в неправильном режиме. |
| Furthermore, including both draft article 14, paragraph 1, and article 18 could incorrectly suggest that the former is of added value. | Более того, включение двух проектов статьи 14, пункт 1, и статьи 18 может необоснованно предположить, что первая из упомянутых статей имеет большую значимость. |
| In addition, he claims that the police deceived him on serving the deportation order on him, as they claimed incorrectly that he had no right to appeal. | Кроме того, он утверждает, что полиция ввела его в заблуждение во время вручения ему постановления о высылке, необоснованно заявив ему, что он не имеет права на апелляцию. |
| One claim from Pakistan, due to a technical computer error, was incorrectly matched with a category "C" claim, which resulted in a reduction of the award. | Одна претензия из Пакистана в силу технической ошибки компьютера была необоснованно увязана с претензией категории "С", что привело к уменьшению размера присужденной компенсации. |
| Moreover, the courts had incorrectly reached the conclusion that the arbitral award was contrary to the public policy of the Russian Federation in respect of the interest added and the legal expenses incurred, by reason of the lack of similar requirements under Russian law. | Кроме того, суды необоснованно пришли к выводу о том, что арбитражное решение противоречит публичному порядку России в части начисления процентов и судебных расходов по причине отсутствия аналогичных требований в законодательстве России. |
| Specifically, the secretariat, in valuing the claimant's D6 claim, incorrectly treated it as a duplicate of the claimant's C6 claim, resulting in an erroneous reduction of the amount of compensation awarded to the claimant. | В частности, в ходе стоимостной оценки претензии заявителя по потерям D6 секретариат ошибочно рассматривал ее в качестве претензии, дублирующей претензию заявителя по потерям С6, в результате чего была необоснованно занижена сумма компенсации, присужденная заявителю. |
| 6.10 The State party further notes that the author incorrectly submits that, on 19 March 2005, a pre-trial judge had ordered the prosecutor to grant leave for him and his lawyers to familiarize themselves with the entire case file, and that that order was ignored. | 6.10 Государство-участник отмечает далее, что автор неправомерно утверждает о том, что 19 марта 2005 года судья, осуществляющий надзор за предварительным следствием, постановил, что прокурор должен предоставить ему и его адвокатам время для ознакомления с полными материалами дела, и что это постановление было проигнорировано. |
| Finally, the author argues that both the trial court and the Supreme Court incorrectly shifted the burden of proof on to him to prove that it was "physically impossible" for him to have been at the scene of the crime. | И наконец, автор утверждает, что как суд первой инстанции, так и Верховный суд неправомерно переложили на него бремя доказывания того, что он "физически не мог" находиться на месте совершения преступления. |
| They argue in addition that the Leitch decision wrongly analyses "expedient for the protection of the public" and incorrectly overruled the previous jurisprudence of the "last resort test". | Кроме того, они утверждают, что в решении по делу Лейча неправильно трактуется концепция "целесообразности для защиты общества" и неправомерно отвергаются прецедентные судебные решения, в которых применялся "критерий последнего средства". |
| With respect to the loss of revenues from entrance fees at Petra for 1990, the Panel notes that the claimed figure of JD 706,818 was incorrectly based on an entrance fee of JD 25 for foreign visitors and JD 1 for Jordanians. | Что касается потери прибыли от взимания платы за посещение Петры в 1990 году, Группа отмечает, что указанная в претензии сумма в 706818 иорданских динаров была неправомерно установлена из расчета стоимости посещения в размере 25 иорданских динаров для иностранных посетителей и 1 иорданского динара - для граждан страны. |
| Misused technical terms may either exist and be used properly, may be used incorrectly or in an improper context, or may be entirely fictional. | Неправомерно используемые технические термины либо могут существовать и использоваться правомерно, использоваться неправильно или в неправомерном контексте, либо могут быть полностью вымышленными. |
| The issue of biofuels has also been addressed incorrectly or has been hidden in the rather coy generalities of "recent supply and demand dynamics". | К проблеме биотоплива также выбрали неправильный подход или ее маскируют скромными общими рассуждениями о «новых тенденциях спроса и предложения». |
| The last row in the sampled data is incomplete. The column or the row delimiter may be missing or the text is qualified incorrectly. | Последняя строка в выборке данных не завершена. Отсутствует разделитель столбца или строки, либо текст имеет неправильный ограничитель. |
| for falsifying electoral documents, referendum documents or for counting votes incorrectly (art. 141). | за фальсификацию избирательных документов, документов референдума или неправильный подсчет голосов (статья 141); |
| The Division noted several weaknesses in various country offices, including incorrectly capturing assets that do not belong to the country office onto Atlas; assets not tagged; and assets not captured onto Atlas. | Отдел отметил ряд недостатков в различных страновых отделениях, включая неправильный учет в системе «Атлас» имущества, не принадлежащего страновому отделению; отсутствие на имуществе инвентарных номеров; и наличие имущества, не учтенного в системе «Атлас». |
| The experts correctly diagnosed two of the ten patients, misdiagnosed one patient, and incorrectly identified two healthy patients as having mental health problems. | Двум из десяти пациентов эксперты поставили правильный диагноз, одному пациенту - неправильный и ошибочно сочли двух здоровых пациентов людьми, имеющими проблемы с психическим здоровьем. |