Английский - русский
Перевод слова Inconsistency

Перевод inconsistency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несоответствие (примеров 88)
It was agreed that already agreed changes would be altered only in cases where there was a clear error or inconsistency, or an out-of-date reference that needed correction. Была достигнута договоренность о том, что уже согласованные изменения будут переформулироваться лишь в тех случаях, когда имеют место явная ошибка или несоответствие, или устаревшая ссылка, требующая исправления.
However, the serious inadequacy of records maintained by missions and their inconsistency with Headquarters data made it impossible for OIOS to determine the extent of indiscipline precisely. Однако серьезные недостатки в ведении миссиями записей и несоответствие таких записей данным, имеющимся в Центральных учреждениях, не позволило УСВН точно определить степень отсутствия дисциплины.
She is the mortician who was in process of embalming Mr. White when she discovered the inconsistency. Она из морга, в котором бальзамировали мистера Уайта, когда она обнаружила несоответствие.
Unfortunately, this blatant inconsistency stems from the US's continuing economic and financial vulnerability rather than reflecting any compelling economic logic. К сожалению, данное явное несоответствие является, скорее, следствием постоянной финансово-экономической уязвимости США, а не очевидной экономической логики.
(a) All regulations made after 1 January 2000 are consistent with the Human Rights Act unless any inconsistency is specifically authorized in an Act of Parliament; а) все положения, принятые после 1 января 2000 года, соответствовали Закону о правах человека, за исключением тех случаев, когда любое несоответствие особо санкционировано соответствующим законодательным актом парламента;
Больше примеров...
Непоследовательность (примеров 98)
There remains inconsistency in interpretation of evaluation activity in the Secretariat. В Секретариате по-прежнему сохраняется непоследовательность в толковании деятельности по оценке.
In countries where there is progress in a particular area, there is dismal failure in another. And inequality and inconsistency continue to hinder progress in every country. Страны, достигшие прогресса в той или иной конкретной области, потерпели горькую неудачу в другой области, а неравенство и непоследовательность по-прежнему мешают достижению успехов во всех странах.
As the distinguished colleague of Algeria put it so aptly, it is time to remedy the incomprehensible inconsistency that pervades throughout the United Nations system with respect to the participation of civil society. Как превосходно отметил мой уважаемый коллега из Алжира, настало время преодолеть бытующую в рамках системы Организации Объединенных Наций непоследовательность в отношении участия гражданского общества.
While doubts were raised as to the advisability of proceeding to codification, given the insufficiency and inconsistency of the practice in this field, regrets were also expressed that the Commission did not further consider this topic by drawing analogies from the law of treaties. Наряду с сомнениями относительно целесообразности перехода к кодификации, учитывая недостаточность и непоследовательность практики в этой сфере, были выражены и сожаления относительно того, что Комиссия не рассмотрела далее эту тему, черпая аналогии из права договоров.
Inconsistency in sentencing can be confronted by the issuance of sentencing guidelines to promote uniformity as well as proportionality of sentencing, without fettering the discretion of the courts. Непоследовательность при назначении наказаний можно устранять путем издания регулирующих этот процесс указаний, способствующих единообразию и соразмерности выносимых приговоров, но не ущемляющих дискреционные полномочия судов.
Больше примеров...
Несогласованность (примеров 35)
As the Secretary-General had made clear, policy inconsistency at all levels was a serious obstacle to development. Как отметил Генеральный секретарь, несогласованность политики на всех уровнях представляет собой серьезное препятствие для развития.
A representative of the Secretariat at Headquarters said that inconsistency in data arose because, prior to integrated global management initiatives, data had been collected locally for local application and was, therefore, inconsistent when used globally. Представитель Секретариата в Центральных учреждениях сказал, что несогласованность данных возникла из-за того, что до начала осуществления инициатив по созданию системы комплексного глобального управления, данные собирались на местах для местного применения, и поэтому при всеобщем использовании они оказались несогласованными.
Inconsistency of terminology affects basic data-collection tools, and the variance is magnified by translations. На применении основных инструментов для сбора данных сказывается несогласованность терминологии, а различия в этой области усугубляются в процессе перевода на другие языки.
These aspects add certain inconsistency to the work with clients and reduce the general efficiency of the whole company. Эти аспекты привносят определенную несогласованность в работу с клиентами и сказываются на их лояльности по отношению к Вашей компании.
The inconsistency and incoherence of the economic reforms and their postponement have led to long-standing unemployment and have intensified poverty. Непоследовательность и несогласованность экономических реформ и их медленные темпы привели к хронической безработице и обострению проблемы бедности.
Больше примеров...
Противоречие (примеров 14)
The inconsistency is apparent when comparing draft article 9 with the first sentence of draft article 31. Это противоречие становится очевидным при сопоставлении проекта статьи 9 с первым предложением проекта статьи 31.
The Joint Meeting conceded that there was some inconsistency, but felt that the amendments to 1.1.3.6.2 could not be considered at the current session on the basis of informal documents that had been submitted late. Совещание признало, что в данной ситуации существует определенное противоречие, однако оно сочло, что в ходе текущей сессии невозможно рассмотреть поправки к пункту 1.1.3.6.2 на основе неофициальных документов, представленных с опозданием.
Those two interpretations, in his view, suggested a certain inconsistency. По его мнению, здесь возникает некоторое противоречие между двумя этими толкованиями.
This inconsistency was not challenged during the restructuring work of Class 2 but will cause a problem to refer in chapter 6.2 to the standard in preparation. На это противоречие не было обращено внимания в ходе работы по изменению структуры класса 2, однако оно сделает проблематичным ссылку на разрабатываемый стандарт в главе 6.2.
Section 101 of the Constitution provides that the Constitution is the supreme law of Saint Vincent and the Grenadines and if any other law is inconsistent with it the Constitution shall prevail and the other law shall, to the extent of the inconsistency, be void. В соответствии со статьей 101 Конституции, Конституция является высшим законом Сент-Винсента и Гренадин и если какой-либо другой закон входит в противоречие с ней, то в части, противоречащей Конституции, такой другой закон считается недействительным.
Больше примеров...
Несовместимость (примеров 2)
Such inconsistency exists between performance and avoidance, but also between performance and price reduction. Существует несовместимость между исполнением и расторжением договора, а также между исполнением и снижением цены.
f) There were certain technical and editorial problems in the reporting tables, as well as an inconsistency in the use of notation keys between the Guidelines and reporting under the United Nations Framework Convention on Climate Change f) Наличие определенных технических и редакционных проблем в отчетных таблицах, а также несовместимость обозначений при представлении отчетности согласно Руководящим принципам и Рамочной Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата
Больше примеров...
Расхождения (примеров 12)
Therefore, in the event of an inconsistency, decrees issued under a delegated power are subordinate to the law. Таким образом, в случае расхождения декреты, изданные во исполнение делегированных полномочий, не имеют верховенства над законом.
The inconsistency made management processes and decision-making difficult. Эти расхождения затрудняют процессы управления и принятия решений.
This development, on its own, is a stark example of the clear inconsistency that exists between the words and deeds of the Greek Cypriot leader. Этот шаг сам по себе является наглядным примером явного расхождения между словом и делом лидера киприотов-греков.
There is inconsistency, both within the United Nations system and more widely, on what constitutes the private sector. Как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и в более широком плане имеются расхождения в мнениях относительно того, что является частным сектором.
Despite this inconsistency, neither study demonstrated a significant difference in stringency between these national regulations. Несмотря на эти расхождения, ни одно из вышеупомянутых исследований не выявило существенных различий в степени жесткости этих национальных правил.
Больше примеров...
Расхождений (примеров 10)
The Assistant Administrator reported that there was no inconsistency in the CCF with the Government's prerogatives and that the substance had been incorporated. Помощник Администратора сообщила, что между СРС и прерогативами правительства нет никаких расхождений и что основные вопросы были учтены.
To the extent of any inconsistency, the Protocol prevails over the Unidroit Convention on International Financial Leasing and the Convention concerning International Carriage by Rail (COTIF) of 9 May 1980 in the version of the Protocol of Modification of 3 June 1999 В случае любых расхождений Протокол имеет преимущественную силу по сравнению с Конвенцией УНИДРУА о международном финансовом лизинге и Конвенцией о международной перевозке грузов железнодорожным транспортом от 9 мая 1980 года в варианте, изложенном в Протоколе о внесении изменений
Measurement of software - there is inconsistency of methods applied internationally по измерению программного обеспечения (вследствие расхождений в методах, применяемых на международном уровне);
It was observed that this advice was prone to lead to disparity and inconsistency and ran counter to the recommendations contained in General Assembly resolutions. Было отмечено, что такая рекомендация может повлечь за собой возникновение определенных расхождений и несоответствий и что она противоречит рекомендациям, содержащимся в резолюциях Генеральной Ассамблеи.
In the case of any inconsistency or ambiguity between them, the instruments must be applied in the following order of priority: В случае наличия в документах каких-либо несоответствий или расхождений они применяются в следующем порядке очередности:
Больше примеров...
Противоречивость (примеров 9)
One of the reasons for this is certainly the non-regulation and often inconsistency in the methodology of forest management. Одной из причин этого, безусловно, является неурегулированность, а часто, и противоречивость методологии организации лесопользования.
In this report, Liberia is still deemed abolitionist de jure, because it is prohibited by its international obligations from imposing the death penalty, despite the inconsistency in its own national legislation. В настоящем докладе Либерия по-прежнему считается аболиционистом де-юре, поскольку в соответствии с ее международными обязательствами запрещается применение смертной казни, несмотря на противоречивость ее собственного национального законодательства.
In the 1860's, James Clerk Maxwell assembled the equations for electricity and magnetism, as they were then known, and discovered an inconsistency. В 1860-х годах Джеймс Кларк Максвелл составил уравнения для электричества и магнетизма, так как они были тогда известны, и обнаружил их противоречивость.
Those who fault America, say, for its non-intervention in Rwanda and its intervention in Kosovo have not reckoned with the inconsistency of their own position, which is highlighted by a grim counter-factual. Те, кто осуждает Америку, скажем, за невмешательство во время событий в Руанде и за военное вмешательство в Косово не принимают во внимание противоречивость своих собственных утверждений, которая становится ясна, если посмотреть на печальные факты с другой стороны.
There is a similar inconsistency in the national jurisprudence of States. Такого рода противоречивость отмечается в национальной судебной практике государств.
Больше примеров...
Нестыковки (примеров 5)
And if they find even the smallest inconsistency in your testimony... they'll file charges. И если они найдут хоть малейшие нестыковки в твоих показаниях... они выдвинут обвинения.
In the light of that blatant inconsistency, the Zambian Government might wish to reconsider its position. В свете такой вопиющей нестыковки замбийское правительство могло бы пожелать пересмотреть свою позицию.
A defense attorney starts hammering him about some inconsistency, Адвокат защиты начнет давить на него по поводу какой-то нестыковки.
Indeed in such cases the State concerned would not have the choice whether or not to comply: if there is inconsistency in the circumstances, the peremptory norm must prevail. Действительно, в таких случаях соответствующее государство не имело бы выбора относительно выполнения или невыполнения: при наличии нестыковки в обстоятельствах императивная норма должна преобладать.
It may also serve as a reference for member countries and their development partners when coordinating facilitation agreements, measures and projects, avoiding inconsistency in facilitation efforts and resolving possible conflicts between different facilitation agreements and measures. Кроме того, они могут выступать для стран-членов и их партнеров по развитию в качестве руководства в процессе заключения соглашений о координации мер по упрощению процедур, что поможет избежать нестыковки усилий по упрощению процедур и содействовать разрешению возможных конфликтов между различными соглашениями и мерами по упрощению процедур.
Больше примеров...
Несостоятельность (примеров 7)
The major challenges that this involves prove the total inconsistency of the arms race. Основные трудности, связанные с решением этой задачи, лишь подтверждают полную несостоятельность гонки вооружений.
The delegation noted the inconsistency in some of the statements, probably due to the lack of information. Делегация констатировала несостоятельность некоторых выступлений, обусловленных, вероятно, недостатком информации.
According to the source, the charge is based solely on the statements of two witnesses of dubious credibility whose inconsistency was clearly demonstrated at the trial. По сообщению источника, обвинение основывалось исключительно на весьма сомнительных свидетельских показаниях двух свидетелей, несостоятельность которых была явно продемонстрирована в ходе судебного разбирательства.
While Barret's inconsistency on the meat station has stalled the blue kitchen once again... (Диктор), В то время как несостоятельность Барета в мясном отделе снова застопарила голубую кухню...
Serbsky first proved the inconsistency of K. Kalbaums's doctrine of catatonia as an independent disease. В. П. Сербский впервые доказал несостоятельность учения К. Кальбаума о кататонии как самостоятельной болезни.
Больше примеров...
Расхождение (примеров 7)
However, he noted the inconsistency with article 12 of the Covenant. Вместе с тем он отмечает расхождение со статьей 12 пакта.
The inconsistency in standards surrounding the special procedures may reflect the inadequacy of the resources necessary to carry out the tasks that have been mandated to them. Расхождение в стандартах, касающихся использования специальных процедур, может отражать нехватку ресурсов, необходимых для выполнения поставленных перед ними задач.
Unfortunately, the fact that 5.3.1.1.2 still referred to "transport units" was not picked up, and an inconsistency has appeared that ought to be remedied. К сожалению, тот факт, что в пункте 5.3.1.1.2 по-прежнему упоминаются "транспортные единицы", не был обнаружен, и возникло расхождение, которое необходимо исправить.
There was an obvious discrepancy between the number of detainees held in detention centres and army barracks and the total number of detainees indicated in the written replies; he asked the delegation to explain the reasons for that inconsistency. Существует очевидное расхождение между численностью лиц, находящихся в центрах содержания под стражей и армейских казармах, и общим количеством содержащихся под стражей лиц, указанным в письменных ответах; он просит делегацию разъяснить причины такого расхождения.
In addition, the party had attributed the inconsistency in the charge amounts and leakage rates of equipment of the same type, such as ice machines, to the varying capacity of such equipment. Кроме того, Сторона объяснила расхождение между объемами заправки и показателями утечки оборудования одного вида, такого как ледогенераторы, различной мощностью такого оборудования.
Больше примеров...