Английский - русский
Перевод слова Incoherence

Перевод incoherence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несогласованность (примеров 29)
For States, the key areas that required improvement were incoherence and the widespread legal and policy gaps. Для государств важнейшими областями, которые нуждаются в совершенствовании, являются несогласованность и широко распространенные правовые и политические пробелы.
Managerial and institutional constraints, duplication, incoherence and inefficiency prevent MEAs from operationalizing their norms and standards within the institutional framework for sustainable development, particularly at the country level. Управленческие и институциональные ограничения, дублирование и несогласованность действий не дают МПС внедрить свои нормы и положения в оперативную практику в институциональных рамках устойчивого развития, особенно на уровне отдельных стран.
Is incoherence and complexity in the international environmental governance system leading to high transaction costs? не ведет ли несогласованность и сложность системы международного экологического руководства к высоким оперативным издержкам?
International policy regimes, incoherence, and their impact on development Направления международной политики, несогласованность и их влияние на развитие
Seventh, there was agreement that incoherence in debt and trade policies, both at the national and international levels, undermined efforts to find a durable solution to the debt crisis as well as debt relief efforts. В-седьмых, было решено, что несогласованность политики в отношении задолженности и торговли как на национальном, так и на международном уровне подрывает усилия по поиску долгосрочного решения проблемы долгового кризиса, а также усилия по облегчению бремени задолженности.
Больше примеров...
Непоследовательность (примеров 18)
The end result is greater incoherence and unpredictability in debt restructuring. Конечным результатом является еще большая непоследовательность и непредсказуемость в реструктуризации долга.
It is in fact at the international level that the overall consistency of the policy stance, and vice versa policy incoherence, becomes apparent. На международном уровне общая логичность политической позиции или же непоследовательность политики проявляются со всей очевидностью.
However, the English version does not reflect the ambiguity and incoherence that characterized those so-called "confessions". Тем не менее в английском переводе не отражена неопределенность и непоследовательность, характерная для так называемых "признаний".
But beyond that, the business and human rights domain exhibits considerable legal and policy incoherence, as discussed in the Special Representative's 2008 report. Но в остальном сфера предпринимательства и прав человека демонстрирует значительную правовую и политическую непоследовательность, о которой говорилось в докладе Специального представителя за 2008 год.
The inconsistency and incoherence of the economic reforms and their postponement have led to long-standing unemployment and have intensified poverty. Непоследовательность и несогласованность экономических реформ и их медленные темпы привели к хронической безработице и обострению проблемы бедности.
Больше примеров...
Отсутствие согласованности (примеров 3)
Policy incoherence imposes a cost on society in one way or another. Отсутствие согласованности в политике так или иначе приводит к издержкам для общества.
(c) How does policy incoherence affect development objectives? с) как отражается отсутствие согласованности политики на достижении задач развития?
Such challenges include incoherence, inadequate funding of gender-related projects, fragmentation and insufficient institutional capacity for oversight and accountability for system performance as well as low capacity for gender mainstreaming. Такие проблемы включают отсутствие согласованности, недостаточное финансирование проектов, связанных с гендерными проблемами, раздробленность и недостаточный институциональный потенциал для обеспечения надзора и ответственности за функционирование системы, а также небольшой потенциал для обеспечения учета гендерных аспектов.
Больше примеров...
Рассогласованности (примеров 3)
It was thus urgent to correct the growing imbalance between core and non-core resources, which was the main cause of the incoherence of operational activities. В этой связи необходимо в срочном порядке выровнять растущий дисбаланс между основными и неосновными ресурсами, являющийся главной причиной рассогласованности оперативной деятельности.
The imbalance between core and non-core funding must be addressed more clearly as it was a major cause of the system's incoherence, including at the country level, and led to distorted and uneven approaches by the United Nations in the implementation of national development programmes. Необходимо вплотную заняться проблемой дисбаланса между основными и неосновными ресурсами, поскольку такой дисбаланс является одной из главных причин рассогласованности в действиях системы, в том числе на страновом уровне, и нелогичного и непоследовательного подхода Организации Объединенных Наций к осуществлению национальных программ развития.
Nevertheless, the imbalance between core and non-core funding continued to be of serious concern, causing incoherence in the development system and leading to distorted approaches by the United Nations in the implementation of development programmes. Вместе с тем серьезную озабоченность продолжает вызывать дисбаланс между основными и неосновными ресурсами, который является причиной рассогласованности в действиях системы развития и нелогичных подходов Организации Объединенных Наций к осуществлению программ развития.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 4)
This incoherence, which he could not explain, raised doubts as to whether he had actually been detained three times in Colombo. Это несоответствие, которое он сам не смог объяснить, породило сомнения в том, действительно ли его содержали под стражей в Коломбо три раза.
Under 1993, SNA, an incoherence will occur in preparing the production account of Country A if processing fees embedded in imports of goods processed are not removed from the operating expenses reported (in a survey) by the principal in Country A. В контексте СНС 1993 года при подготовке производственного счета страны А будет наблюдаться несоответствие, если платежи за услуги по обработке, включенные в стоимость импортируемых обработанных товаров, не будут исключены из указанных (при обследовании) производственных затрат принципалом в стране А.
Apparent incoherence among the three networks may be explained by the different concepts underlying the parameters chosen in their respective annexes: AGR's annex II proposes different categories for roads, ranging from all-purpose, one carriageway roads to motorways. Явное несоответствие между этими тремя сетями объясняется различными соображениями, в основе которых лежат параметры, приведенные в соответствующих приложениях к данным документам: - в приложении II к СМА предлагаются различные категории дорог, начиная с дорог обычного типа с односторонним движением и кончая автомагистралями.
That major incoherence of globalization should be resolved by an increase in official development assistance, market access for the exports of developing countries, debt cancellation and creation of an international environment favourable to investments in developing countries. Это основное несоответствие процесса глобализации следует устранить путем увеличения объема официальной помощи в целях развития, расширения доступа на рынки для экспортных товаров из развивающихся стран, аннулирования задолженности и создания благоприятных международных условий для инвестирования в развивающихся странах.
Больше примеров...
Расхождений (примеров 3)
As a consequence, on-going work focuses on resolving this incoherence by producing STAN consistent input-output tables for each country. Вследствие этого текущая работа сосредоточена на устранении этих расхождений путем подготовки согласованных со СТАН таблиц "затраты-выпуск" по каждой стране.
A major cause of incoherence among economic statistics is that surveys and statistics for different industries or activities are designed independently of each other. Одной из главных причин расхождений в данных экономической статистики является то обстоятельство, что обследования и статистические данные по различным отраслям или видам деятельности подготавливаются в отрыве друг от друга.
To some extent this problem of incoherence comes to light when comparisons are made between the input-output tables presented here and equivalent data (value-added and output) used in the STAN database; even after adjustments for FISIM have been made. В определенной степени эта проблема расхождений проявляется при проведении сопоставлений между таблицами "затраты-выпуск", описанными в настоящем документе, и эквивалентными данными (добавленная стоимость и выпуск), используемыми в базе данных СТАН, даже после проведения корректировок на УФПИК.
Больше примеров...
Отсутствию слаженности (примеров 3)
In some organizations these are not aligned, leading to incoherence and confusion resulting in a blurring of the accountability line. В некоторых организациях это не обеспечивается, что приводит к отсутствию слаженности и путанице и в конечном итоге размывает систему подотчетности.
The allocation of competences between regional and national competition authorities shows incoherence in enforcement and a lack of coordination among regional sector regulators. Распределение сфер полномочий между региональными и национальными органами по вопросам конкуренции приводит к отсутствию слаженности в правоприменении и к недостаточной координации между региональными отраслевыми регулирующими органами.
The Executive Director strongly supported the recommendation to propose modalities by which Member States could better formulate and manage multilateral environmental agreements without creating independent convention secretariats, which only contributed to further fragmentation and incoherence in international environmental governance. Директор-исполнитель решительно поддерживает рекомендацию, касающуюся предложения механизмов, с помощью которых государства-члены могли бы более действенным образом разрабатывать многосторонние экологические договоры и руководить их осуществлением, не создавая независимых секретариатов конвенций, что лишь приводит к дальнейшей фрагментации и отсутствию слаженности в международном экологическом руководстве.
Больше примеров...
Нарушению слаженности (примеров 2)
That has caused incoherence, disharmony and constant tension between the Assembly and the Council. Это приводит к нарушению слаженности, дисгармонии и постоянной напряженности в отношениях между Ассамблеей и Советом.
That has caused incoherence, disharmony and constant tension between the Assembly and the Council. Thus, the Assembly has sometimes found itself paralysed, unable to carry out its Charter mandates and responsibilities. Это приводит к нарушению слаженности, дисгармонии и постоянной напряженности в отношениях между Ассамблеей и Советом. Поэтому Ассамблея иногда оказывается парализованной, неспособной выполнять свой мандат по Уставу и свои обязанности.
Больше примеров...