Capacity assessments rest on the assumption that it is possible to objectively separate "incapable" voters from the rest. |
Такие оценки строятся на презумпции возможности объективно отделять "недееспособных" избирателей от остальных. |
The new draft law also restricts the right to leave the State party for persons who are "incapable". |
Кроме того, новый законопроект ограничивает право на выезд из государства-участника для лиц, относимых к категории "недееспособных". |
The application had been considered not only incompatible with the legislative provisions but also with the protective supervision for incapable persons under Quebec civil law. |
Запрос был сочтен несовместимым не только с положениями законодательства, но и с режимом защиты недееспособных лиц по гражданскому праву Квебека. |
An action for protection of the rights of legally incapable persons or minors may be brought even when the person concerned has not requested it. |
Иск в защиту интересов недееспособных или несовершеннолетних лиц может быть возбужден и в том случае, если заинтересованные лица не просили об этом. |
The Committee notes the recent measures adopted by the federal Government, including the cultural diversity programme and Civil Code Law 10.406/02, which regulates the citizenship of the Brazilian Indian, since it abolishes the previous status of being a relatively "incapable" citizen. |
Комитет отмечает принятые федеральным правительством недавние меры, включая программу культурного многообразия и закон Nº 10.406/02 о Гражданском кодексе, который урегулировал проблему гражданства бразильских индейцев, отметив их предыдущий статус относительно "недееспособных" граждан. |
(e) A ban on the removal of organs of minors, from adults who are legally incapable, and from anencephalic infants; |
е) запрещение изъятия органов у несовершеннолетних, у недееспособных совершеннолетних и младенцев с врожденным отсутствием головного мозга; |