Английский - русский
Перевод слова Inability

Перевод inability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неспособность (примеров 1374)
This can be for a variety of reasons, but the most often noted are injury or inability to perform at a professional level. Это может произойти по разным причинам, но самыми распространёнными являются травмы или неспособность выступать на профессиональном уровне.
Some drawbacks of these methods of communication and movement are: the area on which the Kilobot works is limited to flat surfaces and the inability to move precisely over long distances or over an extended period of time. Некоторые недостатки этих методов коммуникации и движения: область, на которой работает килобот, ограничена плоскими поверхностями; и неспособность с точностью двигаться на большие расстояния или за длительный период времени.
Armenia had rejected that gesture, thereby demonstrating its inability to cooperate in good faith within the Committee and leaving Azerbaijan in no doubt that it would use its membership to hamper Azerbaijan's activities. Армения отвергла этот жест, демонстрируя тем самым свою неспособность добросовестно сотрудничать в рамках Комитета и отбросив все сомнения Азербайджана в том, что она будет использовать свое членство для того, чтобы препятствовать деятельности Азербайджана.
In the Advisory Committee's view, the Organization's inability to fully staff the project team is a matter of concern, since the delays in filling vacancies entail risks that project activities may not be accomplished on time, owing to insufficient staff capacity. По мнению Консультативного комитета, неспособность Организации полностью заполнить штат группы по проекту вызывает озабоченность, поскольку задержки с заполнением вакантных должностей создают риск того, что не удастся вовремя завершить деятельность по проекту ввиду недостаточности кадровых ресурсов.
In each case, it is not the provision of labour in return for access to land which is in itself considered a form of servitude, but the inability of the person of serf status to leave that status. В каждом случае главным элементом подневольного состояния считается не само по себе выполнение труда за получение права доступа к земле, а неспособность лица, находящегося в крепостном состоянии, избавиться от этого состояния.
Больше примеров...
Невозможность (примеров 208)
The Division stated the following reasons for its inability to provide adequate assurance on the 2006 nationally executed expenditure audits: Невозможность дать обоснованные гарантии по итогам ревизии проектов национального исполнения за 2006 год Отдел объяснил следующими причинами:
Land grabs, chronic corruption, impunity, the inability to enforce contracts, and the fragmentation and ineffectiveness of aid deterred foreign and domestic investment further. Захват земель, хроническая коррупция, безнаказанность, невозможность исполнения контрактов, а также фрагментация и неэффективность помощи удержали дальнейшее развитие иностранных и внутренних инвестиций.
Sutherland was attracted to the shades of grey in the Jack Bauer character, as well as his status as a "normal guy", citing Jack's inability to handle his own teenage daughter. Сазерленд был привлечён оттенками серого в персонаже Джека Бауэра, также его статусом "нормального мужика", цитируя невозможность Джека справиться со своей дочерью подростком.
Those weaknesses included inventory records that were not continuously updated with purchases and disposals and the inability to verify the physical existence of non-expendable equipment items because of inadequate descriptions and identification of items on the system. К этим недостаткам относилось отсутствие постоянного обновления инвентарных ведомостей сведениями о закупке и списании оборудования и невозможность проверки наличия оборудования длительного пользования из-за неточного описания и отсутствия в системе данных о маркировке товаров.
According to this state's Veterinarian statute, this animal can't be transferred until the current attending physician verbally confirms their inability to provide adequate care. Это животное не может быть транспортировано пока приставленный терапевт не подтвердит невозможность оказания необходимой помощи.
Больше примеров...
Отсутствие у (примеров 57)
The inability of the unemployed to meet their basic needs could trigger further hardships unless special efforts are made to address the problem quickly. Отсутствие у безработных возможностей удовлетворить самые элементарные потребности может еще больше усилить их лишения, если в срочном порядке не будут приняты особые меры по решению этой проблемы.
The financial inability of many groups in the population (the disabled, pensioners and impoverished, large and partial families) to pay for these services is the main factor restricting access to medical services. Отсутствие у многих категорий населения (инвалидов, пенсионеров, безработных, малообеспеченных, многодетных и неполных семей) финансовой возможности оплачивать эти услуги, является главным фактором, ограничивающим доступ к получению медицинских услуг.
Inability of Member States to understand the linkages between various ICT initiatives Отсутствие у государств-членов возможности понять взаимосвязи между различными инициативами в области ИКТ
It is because of logistical difficulties and security concerns that the source remains unconvinced that any alleged failure to cooperate has contributed to the inability of the Government to remove Mr. Abdi to his home country. Источник считает, что отсутствие у правительства возможностей выслать г-на Абди в его страну было вызвано не его отказом в сотрудничестве, а логистическими проблемами и соображениями безопасности.
(a) The governance of Liberia has been seriously affected by the inability of the five-member Council of State to reach consensus on most issues and by the lack of resources available to the Government to administer the country; а) на управление Либерией серьезно влияет неспособность состоящего из пяти членов Государственного совета добиваться согласия по большинству вопросов и отсутствие у правительства ресурсов для руководства страной;
Больше примеров...
Отсутствие возможности (примеров 40)
Mega Fun's main criticism of the Jaguar version was its inability to save in-game. Основным объектом критики журнала Mega Fun было отсутствие возможности сохранения игры.
The inability to pursue country work openly and diligently has significantly hampered the Sub-Commission's capacity to promote and protect human rights around the world. Отсутствие возможности открыто и последовательно продолжать свою деятельность по отдельным странам значительно сузило способности Подкомиссии по поощрению и защите прав человека во всем мире.
Inability to meet these costs could result in exclusion from schooling. Отсутствие возможности оплатить эти расходы может привести к отчислению из учебного заведения.
Inability to account for ICT assets Secretariat-wide Отсутствие возможности учета средств ИКТ во всем Секретариате
The inability to access competent, comprehensive legal assistance presents a serious threat to the human rights of persons living in poverty. Отсутствие возможности воспользоваться компетентной и исчерпывающей юридической помощью создает серьезную угрозу для осуществления лицами, живущими в нищете, своих прав человека.
Больше примеров...
Неумение (примеров 19)
This programme was launched in 1986 following a survey on the needs of women which showed that the inability to read and write was a disabling factor for women. Эта программа была начата в 1986 году после исследования потребностей женщин, показавшего, что неумение читать и писать - фактор, ограничивающий их возможности.
Inability to generate basic data for use in MDG monitoring Неумение собирать основные данные для использования при мониторинге ЦРТ
'My mother's sweet nature made up for her inability to cook, or even make a sandwich. А мамино неумение готовить или даже просто сделать сэндвич восполнялось добродушностью.
For centuries, possibly in many countries, the inability to read and write did not necessarily mean poverty, marginality and absence of rights. Как представляется, в течение многих веков неумение читать и писать не считалось во многих странах признаком бедности, обездоленности и бесправия.
This means that while illiteracy in the case of individuals is simply the inability to read and write, in the social structure it is also cultural illiteracy, that is, the inability to comprehend and keep pace with a society that is evolving scientifically and technologically. Это означает, что, хотя неграмотность в случае отдельных лиц - это просто неумение читать и писать, в социальной структуре она также является культурной неграмотностью, то есть неспособностью постигать и идти в ногу с обществом, которое эволюционирует в научно-техническом отношении.
Больше примеров...
Отсутствие возможностей (примеров 22)
The inability to continue learning leaves individuals and groups without protection in a changing world. Отсутствие возможностей для дальнейшего получения знаний делает людей и группы беззащитными в меняющемся мире.
In cases of domestic violence, the inability to live independently without a husband or father may prevent women from seeking safety outside the home. В случаях насилия в семье отсутствие возможностей для независимой жизни без поддержки мужа или отца может привести к тому, что женщина оказывается не в состоянии искать возможностей для безопасного проживания за пределами дома.
A contributing factor has been the inability of poor farmers to gain access to traditional or new water sources. Дополнительным фактором явилось отсутствие возможностей у малообеспеченных фермеров получить доступ к традиционным или новым источникам воды.
In most instances, the disintegration of families accelerated by poverty, lack of opportunities to earn a decent income locally or families' inability to provide care for or pay for a further education of their children is at the root of the above problems. В большинстве случаев распад семей, ускоряемый в условиях нищеты, отсутствие возможностей найти работу на месте с пристойным заработком или неспособность семей обеспечить заботу о своих детях или оплачивать их дальнейшее обучение лежат в корне вышеупомянутых проблем.
The general problem confronting science education is the inability of students to see or experience the phenomena being taught, which often leads to an inability to learn basic principles and to see the relationship between two or more concepts and their practical relevance to problems in real life. Общей проблемой научного образо-вания является отсутствие возможностей для учащихся видеть или узнавать на собственном опыте явления, о которых рассказывают преподаватели, что зачастую приводит к неспособности усваивать основные принципы и видеть взаимосвязь между двумя и более концепциями и их практической привязкой к проблемам реальной жизни.
Больше примеров...
Состоянии (примеров 118)
Despite the inability of the Council to impose a final solution, it was indisputable that international law was on the side of the Saharawi people. И хотя Совет не в состоянии навязать какое-либо окончательное решение этого вопроса, нет никаких сомнений в том, что международное право находится на стороне народа Западной Сахары.
Their health is substantially affected by poverty, an inability to have proper medical insurance, a high rate of unemployment, lower levels of education and a lack of access to accurate information. На состоянии их здоровья сказываются нищета, неспособность получить надлежащую медицинскую страховку, высокий уровень безработицы, более низкий уровень образования и отсутствие доступа к достоверной информации.
Yet we are reassured to note that this state of affairs is not a result of the authorities' inability to bring calm to the country, but of an inability to control certain factors that fall within the category of internal political management. И тем не менее, нас ободряет тот факт, что такое положение дел сложилось вовсе не в результате неспособности властей установить в стране спокойствие, а вследствие того, что они не в состоянии взять под контроль некоторые факторы, относящиеся к сфере внутреннего политического управления.
Of most concern has been its inability to establish the rule of law and to significantly reduce violence against minorities. Наибольшую озабоченность вызывает то обстоятельство, что Миссия не в состоянии обеспечить правопорядок и значительно сократить масштабы насилия в отношении меньшинств.
Other pitfalls include lack of natural asymmetry and inability to study the membranes in non-equilibrium conditions. В-третьих, искусственные мембраны лишены естественной асимметрии, и их невозможно изучать в неравновесном состоянии.
Больше примеров...
Неплатежеспособности (примеров 20)
Data indicating the differences between imposed charges and fines and amounts actually paid show a widespread inability of enterprises to pay. Данные о разнице между начисленными сборами и штрафами и фактически выплаченными суммами свидетельствуют о повсеместной неплатежеспособности предприятий.
Government insurance programmes should also provide coverage for the poor or other vulnerable or marginalized groups who are excluded from private pools owing to their inability to pay, because of pre-existing health conditions or because they are high-risk of poor health. Государственные страховые программы должны также охватывать малоимущих и другие уязвимые или маргинализованные группы населения, которые не допускаются к участию в частных страховых фондах из-за неплатежеспособности, наличия хронических заболеваний или высокой степени риска ухудшения здоровья.
That State's practice of delaying payments reflected not an inability to pay, but a desire to push through proposals that were in its interest; that had been the reason behind the spending cap imposed in December 2005. Практика этого государства задерживать выплаты говорит не о его неплатежеспособности, а о стремлении протолкнуть те предложения, которые отвечают его интересам; именно по этой причине в декабре 2005 года были введены ограничения на расходование средств.
The Panel finds that Alumina did not submit evidence of ICG's (the main contractor) or the Municipality of Kuwait's (the main investor) insolvency or inability to pay. Группа считает, что "Алюмина" не представила никаких доказательств банкротства или неплатежеспособности ИКГ (главный подрядчик) или муниципалитета Кувейта (главный инвестор).
A number of national laws restrict disconnections of water services, in particular those that occur due to the user's inability, rather than unwillingness to pay. В ряде национальных законов ограничивается практика отключения водоснабжения, особенно такого отключения, когда это производится по причине неплатежеспособности пользователя, а не его нежелания платить.
Больше примеров...
Отсутствия у (примеров 21)
Stakeholders further highlighted concerns over the financial struggle asylum seekers face sending their children to school due to the restrictive weekly income they receive and the inability to access child benefit or other social assistance payments. Наряду с этим заинтересованные стороны обратили внимание на финансовые затруднения, с которыми сталкиваются просители убежища, отправляя своих детей в школу, ввиду ограниченности их недельного дохода и отсутствия у них возможности получать пособие на ребенка или иные социальные выплаты.
Similarly, the Security Council, by its resolution 2083 (2012), has responded to the concerns raised in several previous reports about the inability of some individuals to obtain access to humanitarian exemptions when assistance was not easily available from the State of residence. Аналогичным образом, в резолюции 2083 (2012) учтены озабоченности, получившие отражение в нескольких предыдущих докладах и касавшиеся отсутствия у некоторых физических лиц возможности ходатайствовать о применении изъятий по гуманитарным соображениям, когда помощь со стороны государства проживания не является легкодоступной.
Some of the senior staff have openly voiced their concern over such extended absences and their inability to reach the Executive Director for consultation on urgent matters while she was travelling. Некоторые сотрудники старшего звена открыто высказывали свою озабоченность по поводу таких продолжительных отлучек и отсутствия у них возможности связываться с Директором-исполнителем для консультаций по тому или иному неотложному делу, когда она находится в отъезде.
The result is an unfortunate contradiction: while we are doing our utmost to attract more visitors, we often find ourselves forced to turn them away because of our inability to accommodate them. В результате возникает острое противоречие: в то время как мы делаем все, что в наших силах, чтобы привлечь как можно больше посетителей, нам нередко приходится отказывать им из-за отсутствия у нас возможностей их принять.
Not only Cuban citizens but also those in third countries and in the United States are affected by the embargo in terms of the inability to interact with Cuba in the economic, academic and social fields. Блокада сказывается не только на кубинских гражданах, но и на гражданах третьих стран, да и самих Соединенных Штатов в силу отсутствия у них возможностей поддерживать контакты с Кубой в экономической, научной и социальной областях.
Больше примеров...
Смогла (примеров 42)
The variance is attributable to the mission's inability to secure visas for information technology contractors. Разница обусловлена тем, что миссия не смогла получить визы для подрядчиков, занимающихся установкой информационной техники.
The unutilized balance for catering services resulted from the mission's inability to identify a contractor to provide the services. Неизрасходованный остаток средств, предусмотренных на услуги по обеспечению питания, образовался также из-за того, что миссия не смогла найти подрядчика для предоставления услуг.
In this regard, the European Union wishes to express its concern over the Working Group's inability so far to recommend any concrete measures, despite the time and efforts devoted to consideration of the issue. В этом отношении Европейский союз желает высказать обеспокоенность в связи с тем, что Рабочая группа еще не смогла рекомендовать какие-либо конкретные меры, несмотря на то, что этому вопросу было посвящено много времени и усилий.
The report contained a qualification due to their inability to obtain adequate supporting documentation for a significant portion of the programme expenditures incurred through the national execution (NEX) modality. В докладе содержалась оговорка, обусловленная тем, что Комиссия не смогла получить адекватную подтверждающую документацию, касающуюся значительной части программных расходов, которые были понесены в результате применения механизма национального исполнения.
Firstly, it seeks compensation in the amount of US$30,730 for interest on a 180 day letter of credit which it obtained in order to manufacture the equipment, and which it asserts it could not repay because of the inability to deliver the equipment. Во-первых, она испрашивает компенсацию в размере 30730 долл. США в качестве процентов на 180-дневный аккредитив, который был получен ею для изготовления оборудования и которые, по ее утверждениям, она не смогла выплатить из-за неспособности поставить оборудование.
Больше примеров...
Смог (примеров 46)
Mr. STITT (United Kingdom) said that the Committee's inability to conduct its consideration of the various aspects of the revisions to the medium-term plan proposed by the Secretary-General, despite the readiness to proceed of many delegations, was most regrettable. Г-н СТИТТ (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) высказывает сожаление по поводу того, что Комитет не смог завершить рассмотрение различных аспектов поправок к среднесрочному плану, которые были предложены Генеральным секретарем, несмотря на готовность многих делегаций.
Yeltsin failed to consolidate political support for other reasons as well, the most important being his unwillingness (or inability) to forcefully manipulate the media. Ельцин не смог консолидировать власть и по другим причинам, одна из наиболее важных - его нежелание (или неспособность) убедительно манипулировать средствами массовой информации.
This perceived lack of focus and strategic vision is reflected in the inability of the GM to develop a clear and concise business plan more than five years after its creation in 1998. Такое заметное отсутствие целенаправленности и стратегического видения находит отражение в том, что по истечении более пяти лет с момента его создания в 1998 году он так и не смог подготовить четкий и лаконичный бизнес-план.
The fellowship had to be withdrawn from one candidate due to the candidate's inability to complete the Programme. Одного кандидата лишили стипендии из-за того, что он не смог завершить Программу. Кандидат, которому была присуждена стипендия, по личным обстоятельствам не смог воспользоваться ею, а времени для поиска другого кандидата не было.
His inability to pay the farmers as he had promised for participating in the rebellion soon led to his resignation in favor of Jean Vilbrun Guillaume Sam. Он не смог заплатить крестьянам, как он обещал перед началом восстания, поэтому вскоре он был отстранен от власти, а на пост президента был избран Жан Вильбрен Гийом Сан.
Больше примеров...
Невозможным (примеров 15)
The absence of channels of communication results in an inability to obtain both operational information and general information. Отсутствие каналов связи делает невозможным получение информации как оперативной, так и общего характера.
The absence of channels of communication results in an inability to obtain both operational information (data that would be useful in responding to specific offences and offenders) and general information (for example, data on forms of, and the extent of, cross-border crime). Отсутствие каналов связи делает невозможным получение информации как оперативной (данные, которые могут быть эффективно использованы применительно к отдельным преступлениям и преступникам), так и общего характера (например, данные о формах или степени распространения трансграничной преступности).
Arrangements for financial and performance monitoring of implementing partners were often not in compliance with rules, resulting in an inability to demonstrate work was carried out as required; and, порядок финансового мониторинга и мониторинга эффективности партнеров-исполнителей зачастую не соответствовал нормам, вследствие чего стало невозможным доказать, что работа проводилась надлежащим образом; и
Inadequate arrangements for monitoring how procurement was carried out by implementing partners, resulting in an inability to demonstrate that such procurement was in the best interests of UNHCR; порядок мониторинга процесса осуществления закупок партнерами-исполнителями носил неадекватный характер, вследствие чего оказалось невозможным доказать, что такие закупки соответствовали наилучшим интересам УВКБ;
This has resulted in the inability of the Fund to be used to provide basic start-up costs for newly established peace-keeping operations. Это привело к тому, что использовать Фонд для финансирования основных расходов по первоначальному развертыванию учреждаемых новых операций по поддержанию мира оказалось невозможным.
Больше примеров...
Способности (примеров 29)
Very seldom can State authorities plead helplessness or the inability to carry out those policies because the State can formulate laws and enact rules and procedures that are binding on all members of the society. Государственные органы власти в очень редких случаях могут ссылаться на отсутствие у них возможности или способности реализовывать такую политику, поскольку государство полномочно формулировать законы и принимать правила и процедуры, обязательные для всех членов общества.
However, as in his fifth report, the Special Rapporteur displays also in his sixth report a lack of willingness and inability to overcome his one-sided and biased attitude in presenting the situation in the Federal Republic of Yugoslavia. Вместе с тем в своих как пятом, так и шестом докладах Специальный докладчик демонстрирует отсутствие стремления и способности преодолеть односторонний и предвзятый подход при описании положения в Союзной Республике Югославии.
The inability of current varieties to absorb a higher ratio of fertilizers halts the transition of African agriculture to more intensive forms of cultivation. Отсутствие у существующих сортов способности усваивать повышенные дозы удобрений задерживает процесс перехода сельского хозяйства Африки к более интенсивным формам земледелия.
The inability to pursue country work openly and diligently has significantly hampered the Sub-Commission's capacity to promote and protect human rights around the world. Отсутствие возможности открыто и последовательно продолжать свою деятельность по отдельным странам значительно сузило способности Подкомиссии по поощрению и защите прав человека во всем мире.
It also noted that the inability of the funds and programmes to predict the sums required for investigation services had created budget problems and that inadequacy of resources had had a negative impact on the ability of OIOS to provide monitoring and evaluation. Она отмечает также, что фонды и программы не имеют возможности прогнозировать требуемые суммы средств для служб, занимающихся расследованиями, что создает бюджетные проблемы, и что недостаток ресурсов негативно отражается на способности Управления оказывать услуги по контролю и оценке.
Больше примеров...