Английский - русский
Перевод слова Impulse

Перевод impulse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Импульс (примеров 283)
That impulse I did not control. Ну да, этот импульс я не подавлял.
The sonic impulse could further damage her neurological systems. Звуковой импульс может еще сильнее повредить ее нервной системе.
Shields up, engines at full impulse. Поднять щиты, двигатели на полный импульс.
John Hockenberry: Why is the creation, the impulse to create Second Life, not a utopian impulse? Джон Хокенберри: "Откуда создание, импульс создать Second Life, а не утопический импульс?"
Do... do you feel anything at all, a foreign impulse, just like twinge perhaps? Вы... вы чувствуете что-нибудь, какой-нибудь импульс, какие-нибудь неприятные ощущения?
Больше примеров...
Импульсный (примеров 13)
Mr. Sulu, impulse drive. М-р Сулу, импульсный привод, скорость..
I think I can reroute power through the impulse manifold. Думаю, я смогу перенаправить энергию через импульсный распределитель.
The presence of clearly audible pure tones or noise of distinct impulse character shall be stated additionally in the test report. 4.1.5 В протоколе необходимо дополнительно указать наличие отчетливо слышимых чистых тонов или шума, имеющего четко выраженный импульсный характер.
Manoeuvring thrusters and impulse engines at your command, sir. Маневроловые двигатели, импульсный ускорители к пуску готовы!
If the variable filter has a tapped delay line Finite Impulse Response (FIR) structure, then the impulse response is equal to the filter coefficients. Если переменный фильтр имеет секционную линию задержки со структурой, имеющей конечную импульную характеристику (КИХ, англ. Finite Impulse Response, FIR), тогда импульсный ответ равен коэффициентам фильтра.
Больше примеров...
Порыв (примеров 40)
It's an impulse I know you can respect. Уверена, Вы уважаете их порыв.
But my impulse was still right. Но мой порыв был всё ещё правильным.
I'm no stranger to vanity myself, so I understand the impulse. Мне не чуждо тщеславие, так понимаю порыв.
But my impulse, to keep Coulson safe and close, that desire... Но мой порыв защищать Коулсона и держать его ближе, это желание...
That is a very kind impulse, and I respect you for having it, but sometimes, things get broken. Это очень добрый порыв, и я уважаю тебя за него, но иногда, вещи разбиваются.
Больше примеров...
Желание (примеров 30)
The truth, Mr. Gray, is that every impulse we strangle only poisons us. Правда, мистер Грей, каждое желание, которое мы стараемся подавить, бродит в нашей душе и отравляет нас.
Your impulse is always to save, I know. Я понимаю твоё желание - спасать, да.
There's a giant smiley abattoir over there and I'm having this really childish impulse to blow it up. Там огромная бойня с улыбками, а у меня есть детское желание всё тут взорвать.
Barnett Newman had a famous quote that "the impulse of modern art is the desire to destroy beauty" - which was considered bourgeois or tacky. У Барнетта Ньюмана есть известная цитата о том, что импульс современного искусства - это желание уничтожить красоту, которая считалась буржуазной и безвкусной.
The Al-Shifa pharmaceutical plant has been turned into ruins only to satisfy an evil impulse of a Power that wanted to test its destructive capabilities. И этот завод был превращен в развалины лишь из-за того, что какая-то держава испытывала непреодолимое желание на практике испытать свою разрушительную мощь.
Больше примеров...
Импульсивно (примеров 11)
She's more likely to react on impulse. Похоже, она больше реагирует импульсивно.
She didn't just attack Tom out of an impulse because she overheard you and your wife argue. Она напала на Тома не импульсивно, потому что услышала вашу ссору с женой.
I impulse remarried a depraved lunatic who can't even get it up for me. Импульсивно я опять вышла замуж за этого полудурка, у которого на меня даже не встаёт.
The part I can't wrap my head around is was it an impulse steal or could he legitimately not afford to buy a chicken? Чего я никак не могу понять: он её импульсивно стащил, или курица и правда была ему не по карману?
If you had to say something because you were angry, then you were acting on impulse Если ты сказал что-то из-за злости, то поступил импульсивно.
Больше примеров...
Толчок (примеров 14)
Today's Summit meeting will give a new impulse to NATO's political evolution. Сегодняшний саммит даст новый толчок политической эволюции НАТО.
A new impulse in this area was given when Georgia joined the TEM Project in 1996. Работа в этой области получила новый толчок в результате присоединения в 1996 году к проекту ТЕА Грузии.
It gave impulse to a wide and growing legal architecture, as well as to advocacy vehicles for the promotion and the protection of all rights. Она дала толчок созданию обширной и все растущей юридической структуры, равно как и средствам пропаганды для поощрения и защиты всех прав.
We know that our pace is too slow and that we need a decisive impulse to mobilize all our efforts and involve all our partners to achieve all the MDGs in all countries on time. Мы знаем, что наши темпы слишком медленны и что нам необходим решительный толчок для мобилизации всех наших усилий и для вовлечения всех наших партнеров в деятельность по своевременному достижению всех ЦРДТ во всех странах.
A sudden impulse, a hunch. Внезапный порыв, толчок.
Больше примеров...
Импульсивным (примеров 8)
They may have just ruined their lives on an impulse decision. Они могут разрушить свои жизни одним импульсивным решением.
and if there's any impulse buying, make it chocolate. и если это будет импульсивным, не забудем про шоколад.
Not everything is an impulse. Нельзя быть таким импульсивным.
I want to assure you that the call to put sergeant Jeffords back in the field wasn't a spur-of-the-moment, impulse decision. Я хочу вас уверить, что решение вернуть сержанта Джеффордса к оперативной работе не было импульсивным и спонтанным.
It was a genuine impulse. Это были исключительно импульсивным решением.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 5)
Hence their impulse to believe in unseen forces. Отсюда их побуждение верить в невидимые силы.
The impulse to use detention as a deterrent measure could also be questioned in the light of recent research, which indicates that there is no empirical evidence to support the conclusion that detention deters irregular migration or discourages persons from seeking asylum. Побуждение использовать задержание в качестве меры сдерживания также может быть поставлено под сомнение в свете последних исследований, которые показывают, что не существует никаких фактических доказательств, которые подтверждали бы вывод, будто содержание под стражей сдерживает нелегальную миграцию или препятствует лицам, ищущим убежища.
And there is the notion that this impulse is, indeed, for the best, that whatever doesn't kill us makes us stronger. И есть мнение, что это побуждение, на самом деле, к лучшему, что то, что нас не убивает, делает нас сильнее.
But I understand the impulse. Но я понимаю твое побуждение.
Quinn, what a wonderful impulse. Квин, какое прекрасное побуждение!
Больше примеров...
Стимул (примеров 8)
So... I had an impulse. Так что... у меня был стимул.
In order to ensure that the negotiations will reach this absolutely essential objective, they should be given a strong political impulse. С тем чтобы обеспечить достижение на переговорах этой абсолютно необходимой цели, им должен быть придан мощный политический стимул.
Fear is a necessary impulse. Страх - необходимый стимул.
The humanitarian impulse remains a strong motive, but the different standards that countries maintain with respect to human rights and political participation, not to mention military spending, can challenge the political constituencies for ODA in donor countries. Гуманитарные соображения по-прежнему представляют собой сильный стимул, однако различные подходы стран к вопросам прав человека и участия в политической деятельности, уже не говоря о военных расходах, могут встретить противодействие со стороны политических структур стран-доноров в отношении ОПР.
A political push and impulse from the intergovernmental level, especially in the framework of the 1998 triennial comprehensive policy review of operational activities, will be indispensable for leading this effort. Политический толчок и импульс, данный на межправительственном уровне, особенно в рамках трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности, который будет проведен в 1998 году, обеспечит необходимый стимул для усилий в этом направлении.
Больше примеров...
Impulse (примеров 20)
Sylva (2015), a collaboration with the Dutch Metropole Orchestra on Impulse! Sylva (2015), коллаборация с Dutch Metropole Orchestra изданная на лейбле Impulse!
According to PC Gamer, Direct2Drive, Impulse and Gamersgate's combined sales were a total of 10,000 (4%), sold 40,000 copies (16%), while Steam sold in the same time period 200,000 copies (80%). По их данным: Direct2Drive, Impulse и Gamersgate вместе продали 10 тыс.копий (4 %), GOG продал 40 тыс.копий (16 %), а Steam за тот же период продал 200 тыс.копий (80 %).
For a short while, QantasLink took over some of Qantas' non-trunk routes, such as Sydney - Sunshine Coast, using Boeing 717s that were inherited after Qantas acquired Impulse Airlines. За короткое время QantasLink взяли на себя вне-магистральные маршруты Qantas, такие как Сидней-Саншайн-Кост, используя самолеты Boeing 717, доставшиеся Qantas от покупки Impulse Airlines.
Thompson was house producer at Impulse at the time and helped set up Neat, became the A&R manager and produced all the initial recordings, as well as managing the publishing arm, Neat Music. Томпсон был продюсером на Impulse Studios и помог создать Neat Records, стал менеджером по подбору артистов, подготовил все начальные записи, а также управлял издательским отделом лейбла - Neat Music.
If the variable filter has a tapped delay line Finite Impulse Response (FIR) structure, then the impulse response is equal to the filter coefficients. Если переменный фильтр имеет секционную линию задержки со структурой, имеющей конечную импульную характеристику (КИХ, англ. Finite Impulse Response, FIR), тогда импульсный ответ равен коэффициентам фильтра.
Больше примеров...