Английский - русский
Перевод слова Impairment

Перевод impairment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 54)
W1 means athletes compete from a seated position and have an impairment that affects their arms, legs and trunk. W1: спортсмены соревнуются из положения сидя и имеют нарушение работы рук, ног и туловища.
The result has been the impairment of the incentive function of wages; the minimum wage, instead of acting as a minimum guarantee, has taken on the unintended role of the standard used to define social benefits and administrative payments. В результате произошло нарушение стимулирующей функций оплаты труда и МРОТ вместо функции минимальной гарантии оплаты труда стал выполнять несвойственную ему роль технического норматива при определении величины социальных выплат и административных платежей.
But there's been some memory impairment. Но у него нарушение памяти.
Impairment of the immune system is considered the most sensitive parameter for systemic effects of TBT. Наиболее чувствительным показателем системного действия ТБО считается нарушение функций иммунной системы.
I have mild cognitive impairment. У меня слабое когнитивное нарушение.
Больше примеров...
Обесценение (примеров 45)
Other expenses amounted to $31.5 million, including depreciation, impairment of fixed assets and provisions and write-offs. Прочие расходы составили 31,5 млн. долл. США, включая амортизацию, обесценение капитальных активов, а также резервирование средств и списания.
Impairment and write-off of fixed assets Обесценение и списание основных средств
Impairment of assets (IAS 36) Обесценение активов (МСБУ 36)
The rates of reserve calculation are set out below for the special impairment at year-end 2013: Ниже указаны ставки расчета специального резервов под обесценение на конец года 2012 года:
2.30 A charge for impairment is recorded in the statement of financial performance for the year in which the inventory is determined to be impaired. 2.30 Отчисления под обесценение отражаются в ведомости финансовых результатов за год, в котором, как это определено, произошло обесценение запасов.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 41)
(a) The impairment does not cause a safety hazard; а) такое ухудшение не влечет за собой угрозы безопасности;
(b) The impairment does not increase the fuel consumption beyond the level set in paragraph 17.; Ь) такое ухудшение не увеличивает расхода топлива на величину, превышающую уровень, установленный в пункте 17;
Impairment of mental faculties, motor reflexes and physical coordination noted after only three days. Ухудшение умственных способностей, моторных рефлексов и физической координации отмечены только после трех дней.
And even minor T.B.I. can produce sleep deprivation, emotional issues, memory impairment. И даже небольшая травма мозга может вызвать нарушение сна эмоциональные проблемы и ухудшение памяти
Impairment of financial and operating results of the companies, tightening of lending policy of the banking institutions, increase in distrust between participants of the stock market resulted in the increase of non-fulfillment of obligations by the bond issuers... Ухудшение результатов финансово-хозяйственной деятельности компаний, ужесточение кредитной политики банковских учреждений, рост уровня недоверия между участниками фондового рынка привели к увеличению случаев невыполнения обязательств эмитентами облигаций...
Больше примеров...
Инвалидности (примеров 68)
Similarly, respecting the right to liberty and security of the person (art. 14) includes ending all forms of deprivation of liberty that are based on the existence of an impairment. Аналогичным образом соблюдение права на свободу и личную неприкосновенность (статья 14) включает в себя необходимость положить конец всем формам лишения свободы, основанием для которых является наличие инвалидности.
When there are multiple independence allowances payable, the proportion of total impairment relating to each injury is assessed and the corresponding allowance relating to each injury can be determined. При выплате комплексных пособий на независимое существование производится оценка доли каждого увечья в составе общей инвалидности, и таким образом можно установить соответствующий размер возмещения по каждому увечью.
Disability classification systems in many countries continue to categorize people in terms of impairment levels, and lay down conditions of eligibility that often require persons with disabilities to choose between receiving a disability-related allowance and taking a job. Системы классификации инвалидности во многих странах продолжают использовать группировки по уровням инвалидности и определяют такие критерии получения пособия, которые часто требуют от инвалида выбора между получением пособия по инвалидности или нахождением работы.
If the employee draws a disability pension with respect to long-term impairment of health, he will not be entitled to the compensatory benefit. Если служащий получает пособие по инвалидности в связи со стойким увечьем, то он лишится права на компенсационную выплату.
Data from the disability statistics database indicate that the incidence of impairment and disability increases significantly with age, so this trend has important and immediate implications for policy design. Информация базы данных «Статистика инвалидности» свидетельствует о существенном увеличении с возрастом числа лиц с дефектами и инвалидов, так что эта тенденция уже сейчас имеет важные последствия для разработки политики.
Больше примеров...
Ущерба (примеров 45)
The Convention does not address the question of threshold of impairment to the environment in article 2. В статье 2 этой Конвенции вопрос о пороге ущерба, нанесенного окружающей среде, не затрагивается.
Serious health impairment under extreme emotional disturbance Нанесение серьезного ущерба здоровью в состоянии сильного душевного волнения
His delegation was pleased with the broad scope of draft principle 2 and supported the inclusion of loss or damage by impairment of the environment in the definition of damage. Его делегация удовлетворена широкой сферой охвата проекта принципа 2 и поддерживает включение утраты или ущерба в результате ухудшения состояния окружающей среды в определение ущерба.
"The receiving State is under a special duty to take all appropriate steps to protect the premises of the mission against any intrusion or damage and to prevent any disturbance of the peace of the mission or impairment of its dignity." "На государстве пребывания лежит специальная обязанность принимать все надлежащие меры для защиты помещений представительства от всякого вторжения или нанесения ущерба или для предотвращения всякого нарушения спокойствия представительства или оскорбления его достоинства".
Another reason is that the definition of "damage" goes beyond what has been generally accepted in tort legislation since the Convention includes a right for compensation for impairment of the environment per se. Другая причина заключается в том, что определение термина "ущерб" выходит за общепринятые рамки деликтного законодательства, поскольку Конвенция включает право на компенсацию за причинение ущерба окружающей среде как таковой.
Больше примеров...
Ущемление (примеров 6)
Once Congress has acted to recognize Indian property rights, such as through treaty or statute, any impairment of such rights may be compensable under the Fifth Amendment of the U.S. Constitution. Признание конгрессом прав собственности за индейскими племенами в договорной или законодательной форме означает, что любое ущемление таких прав может подлежать компенсации на основании пятой поправки к Конституции США.
Parliament had passed the Native Title Amendment Act 1998, a piece of legislation that had aroused strong criticism on the grounds that most of its provisions focused on the extinguishment and impairment of native title. Этот законодательный акт вызвал резкую критику на том основании, что большинство его положений направлены на аннулирование и ущемление земельного титула коренных народов.
(d) To urge the Public Prosecutor to bring such actions or remedies as may be necessary in respect of public officials responsible for any violation or impairment of human rights; ходатайствовать перед Генеральным прокурором Республики о применении в отношении государственных должностных лиц, ответственных за нарушение или ущемление прав человека, соответствующих мер или санкций;
Impairment to or interference in the independence of the internal audit Ущемление или подрыв независимости внутреннего аудита
Impairment or interference were most frequently reported in the areas of resources/budget, access to records, personnel and assets, selection of staff, audit topics and audit scope, as shown in figure 2 and further discussed in paragraphs 39 to 65. Ущемление или подрыв независимости чаще всего отмечались в таких областях, как ресурсы/бюджет, доступ к документации, персоналу и активам, отбор сотрудников, темы аудиторских проверок и сфера их охвата, как это показано на диаграмме 2 и более подробно рассматривается в пунктах 39-65.
Больше примеров...
Расстройствами (примеров 19)
The legislation concerns discrimination against people with a physical, mental or intellectual impairment. Это законодательство касается дискриминации в отношении людей с физическими, умственными или интеллектуальными расстройствами.
Persons with mental impairment or illnesses deprived of their liberty Лишенные свободы лица с психическими расстройствами или заболеваниями
Persons suffering from a mental impairment may not be sentenced to death, as stated in articles 33 and 34 of the Republican Decree on Offences and Penalties and in article 4 of the Juvenile Welfare Act. В соответствии со статьями ЗЗ и 34 президентского Указа о преступлениях и наказаниях и статьей 4 Закона о защите детей к смертной казни также не могут приговариваться лица с психическими расстройствами.
As a result of global trends in population ageing and a global increase in chronic health conditions, as well as the disabling impact of environmental degradation, the incidence of impairment and disability among the general population is expected to increase. В результате глобальных тенденций в старении населения и увеличения распространенности хронических недугов во всем мире, а также губительных последствий, которые влечет за собой ухудшение состояния окружающей среды, ожидается рост доли лиц с расстройствами и инвалидностью в общей численности населения.
Persons with speech and language impairment are those who cannot communicate effectively with others, or whose speech difficulty draws undue attention to their speech acts to such an extent that affects their academic, emotional and social developments. К лицам с расстройствами развития речи и языка принадлежат лица, которые не могут нормально общаться с другими или лица с нарушениями речи, которые привлекают излишнее внимание к их речевым актам до такой степени, что это мешает их образовательному, психическому и социальному развитию.
Больше примеров...
Расстройства здоровья (примеров 10)
Structural indicators should measure barriers to inclusive education and not be limited merely to collecting data disaggregated by impairment. С помощью структурных показателей следует измерять факторы, препятствующие инклюзивному образованию, и в этой связи не следует ограничиваться лишь сбором данных в разбивке по видам расстройства здоровья.
Article 24, paragraph 3, focuses on the equality of opportunities for persons with disabilities with special attention given to the needs of persons sharing a common form of impairment. Пункт 3 статьи 24 посвящен вопросу о равенстве возможностей инвалидов с уделением особого внимания потребностям лиц с одинаковыми формами расстройства здоровья.
This provision underscores that persons with disabilities cannot be restricted in their progress with regard to their right to education on the basis of the medical diagnosis of an impairment. Оно указывает на то, что инвалидам нельзя ограничивать прогресс в их развитии в плане осуществления их права на образование, исходя из медицинского диагноза имеющегося у них расстройства здоровья.
(a) The organization, in cooperation with the Central Bureau of Statistics of the Netherlands, of an expert group meeting on development of impairment, disability and handicap statistics (Voorburg, Netherlands, 7-11 November 1994). а) созыв совместно с Центральным статистическим управлением Нидерландов совещания Группы экспертов по разработке статистики расстройства здоровья, нетрудоспособности и инвалидов (Ворбург, Нидерланды, 7-11 ноября 1994 года).
Segregation occurs when such a student is sent to a school designed to respond to a particular impairment, usually in a special-education school system. Сегрегация имеет место в случае, когда учащийся направляется в школьное учреждение, предназначенное для лиц с конкретными видами расстройства здоровья, как правило, в систему специального школьного образования.
Больше примеров...
Дефектов (примеров 11)
People may be disabled by physical, intellectual or sensory impairment, medical conditions or mental illness. Люди могут стать инвалидами вследствие физических, умственных или сенсорных дефектов, состояния здоровья или психических заболеваний.
According to the first paragraph of the Rule on medical care, "States should work towards the provision of programmes run by multidisciplinary teams of professionals for early detection, assessment and treatment of impairment". Согласно первому пункту правила о медицинском обслуживании "государствам следует принять меры для разработки программ раннего обнаружения, оценки и лечения дефектов, осуществлением которых будут заниматься многодисциплинарные группы специалистов".
The Standard Rules include a presentation of the International Classification of Impairment, Disabilities and Handicaps, which was adopted by the World Health Assembly of the World Health Organization in 1980. В Стандартные правила включена Международная классификация дефектов инвалидности и нетрудоспособности, которая была принята Всемирной ассамблеей здравоохранения Всемирной организации здравоохранения в 1980 году.
19 The ICIDH causal model also fails to capture the fact that handicap can lead to the creation of disability as well as impairment. 19 Причинно-следственная модель Международной классификации ВОЗ не учитывает также то обстоятельство, что функциональные ограничения могут привести к обострению дефектов, а также расстройств организма.
alterations: impairment of its texture or flavour; various factors may account for this (excessive heat during drying, ageing or storage under unfavourable conditions, etc.). изменения: изменения цвета ядра и иногда его текстуры или вкуса; происхождение этих дефектов может быть самым разнообразным (чрезмерно высокая температура в процессе сушки, старение или складское хранение в неблагоприятных условиях и т.д.).
Больше примеров...
Расстройств (примеров 22)
The limited disability data that currently exist often refer only to the most visible and severe forms of physical and mental impairment, thus grossly underestimate the prevalence of persons with disability. Те ограниченные данные об инвалидности, которые имеются в настоящее время, зачастую относятся лишь к наиболее заметным и серьезным формам физических и умственных расстройств, что приводит к существенной недооценке распространенности инвалидности.
A single question assessing functional limitations associated with a disability typically embraces behaviour associated with a broad range of impairment conditions. Один из вопросов в оценке функциональных ограничений, связанных с наличием дефекта, обычно касается поведения, связанного с широким кругом расстройств организма.
The international network to improve the international classification of impairment, disability and handicap (ICIDH) held its annual general meeting in November 1992 at Montreal. Международная сеть органов по совершенствованию классификации расстройств здоровья, нетрудоспособности и инвалидности (КРЗНИ) провела в ноябре 1992 года в Монреале свое ежегодное общее совещание.
C. Impairment, disability and handicap statistics С. Статистика расстройств здоровья, нетрудоспособности и инвалидности
In contrast, impairment approaches generally use more direct questions that relate to specific conditions; for instance, a question about "hearing loss" can determine whether loss is profound and affects one or both ears. Напротив, применение подходов по признаку расстройств организма, как правило, связан с постановкой более прямых вопросов, касающихся конкретных состояний; например, вопрос о «потере слуха» позволяет определить, является ли такая потеря необратимой и связана ли глухота с одним ухом или обоими.
Больше примеров...
Недостатками (примеров 18)
It demands the creation of mechanisms by which persons with physical and mental impairment can receive appropriate medical/health services and supportive appliances. Политикой предусматривается создание механизмов, с помощью которых лица с физическими и психическими недостатками могут получать надлежащую медицинскую помощь и вспомогательные устройства.
Heads of household with a low income are entitled to free medical aid on account of bodily or mental impairment, sickness or disease which does not require treatment in hospital. Главы семей с низким доходом имеют право на бесплатную медицинскую помощь в связи с физическими или психическими недостатками, болезнью или расстройством, которые не требуют лечения в больнице.
The Ministry of Health provides free, or at minimal cost, prosthetics and other orthopaedic equipment to persons with physical impairment, in order to reduce the impact of disabling or handicapped conditions and to help them to achieve social integration. Министерство здравоохранения предоставляет бесплатно или по минимальной цене протезы и другое ортопедическое оборудование лицам с физическими недостатками для смягчения последствий инвалидности и оказания им содействия в социальной интеграции.
Children with physical or sensory impairment receive a minimum of nine years' education. Дети с физическими недостатками или сенсорными нарушениями получают минимальное девятилетнее образование.
It examined three issues which should be given policy priority: anti-personnel landmines and unexploded ordnance, children with disabilities, and the ageing of population structures and associated increases in impairment and disability. В нем проанализированы три вопроса, которым надлежит придавать первостепенное значение: противопехотные мины и неразорвавшиеся боеприпасы, дети-инвалиды и старение населения и связанный с этим рост численности лиц с физическими и психическими недостатками или инвалидов.
Больше примеров...
Увечья (примеров 9)
The amount of the benefit is the difference between the amount of remuneration before and after the date of permanent or long-term impairment of health. Размер компенсационной выплаты представляет собой разницу между размером заработной платы до и после получения постоянного или стойкого увечья.
When it comes to people who were not disabled in wartime, then we talk about a group that exists only in the Federation and that exercises the legal rights on the grounds of disease or bodily impairment. В случае лиц с инвалидностью, не являющихся инвалидами войны, такая категория существует только в Федерации и основанием для реализации юридических прав относящихся к ней лиц выступают заболевания или увечья.
In the event of a disagreement between the Government and the United Nations Medical Director as to the degree of impairment for purposes of compensation, the procedures set out in paragraphs 14 and 15 above shall apply. В случае разногласия между правительством и директором Медицинской службы Организации Объединенных Наций в отношении определения степени увечья для целей выплаты компенсации применяются процедуры, изложенные в пунктах 14 и 15 выше.
Should a contingent member be repatriated or evacuated to the home or a third country, the confirmation facsimile should state that the details of the percentage of impairment are to be provided by the troop-contributing country in line with the AMA Guide. В случае отправки или эвакуации военнослужащего контингента на родину или в третью страну в факсимильном подтверждении должно быть указано, что подробные данные о степени увечья будут сообщены предоставившей войска страной в соответствии с Руководящими принципами АМА1.
When there are multiple independence allowances payable, the proportion of total impairment relating to each injury is assessed and the corresponding allowance relating to each injury can be determined. При выплате комплексных пособий на независимое существование производится оценка доли каждого увечья в составе общей инвалидности, и таким образом можно установить соответствующий размер возмещения по каждому увечью.
Больше примеров...
Зрением (примеров 15)
Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. Некоторым пользователя может потребоваться специальная поддержка из-за, например, проблем со зрением.
As president, I say we find other candidates, preferably senile ones with a hearing or sight impairment. Как президент, я скажу вам, что мы найдем других претендентов предпочтительно, престарелых, с проблемами со слухом или зрением
Some 57 children were sponsored by UNRWA in specialized rehabilitation institutions during the reporting period, among them seven children with motor disabilities and two children with visual impairment, who are being prepared for transit to mainstream education. В отчетный период БАПОР оплачивало расходы на содержание в специализированных реабилитационных учреждениях примерно 57 детей, в том числе семи детей с нарушениями двигательных функций и двух детей с нарушенным зрением, которых подготавливали для перевода в обычную школу.
Among them, approximately 27.5% are living with mental disabilities, 61% with visual impairment, 42.5% are mobility impaired, and 36% live with hearing problems (one person may have several disabilities). Среди них примерно 27,5 процента людей страдают психическими расстройствами, 61 процент имеют проблемы со зрением, 42,5 процента испытывают трудности с передвижением, а 36 процентов имеют проблемы со слухом (один и тот же человек может иметь сразу несколько видов инвалидности).
Hearing loss, vision problems and mental disorders are the most common causes of impairment overall. Потеря слуха, проблемы со зрением и умственные расстройства являются наиболее распространенными болезнями в целом.
Больше примеров...
Способностей (примеров 15)
The assessment of the degree of mental or physical impairment is made by a medical panel appointed by the Minister for Social Policy. Оценка степени утраты умственных или физических способностей проводится медицинской комиссией, назначаемой министром социальных дел.
A head of household who is incapable of work due to a serious disease or physical or mental impairment and would but for his incapacity be capable of work or registered unemployed; глава семьи, потерявший трудоспособность в связи с серьезной болезнью или снижением физических или умственных способностей, который работал бы, если бы не утратил нетрудоспособность, или зарегистрированный безработным;
Counsel refers to the letters Mr. Francis addressed to his London solicitors, and points out that these letters demonstrate not only a high level of cognitive impairment, but also general mental disturbance and paranoia. Адвокат ссылается на письма, которые г-н Фрэнсис адресовал своим лондонским солиситорам, и подчеркивает, что эти письма свидетельствуют не только о значительном ослаблении умственных способностей заключенного, но также об общем нарушении психических функций и паранойе.
As a result of global trends in population ageing and a global increase in chronic health conditions, the incidence of impairment and disability among the general population is expected to increase. В результате этого глобальная тенденция в области населения приводит к старению и глобальному ухудшению хронических условий здоровья, при этом, как ожидается, возрастет частотность появления случаев инвалидности и утраты способностей.
Self-neglect does not involve a perpetrator but refers to older persons who, wilfully or inadvertently, owing to diminished capacity or mental impairment, neglect to meet their own basic needs and often refuse the assistance offered by others. Пренебрежение собой не связано с действиями каких-либо других лиц и представляет собой поведение пожилого лица, которое преднамеренно или неосознанно, из-за снижения умственных способностей или психических расстройств, перестает удовлетворять свои основные потребности и во многих случаях отказываться от помощи, которую предлагают ему другие лица.
Больше примеров...
Посягательства (примеров 7)
Criminal legislation is in place to punish any impairment of the free exercise of trade union rights (offence of interference). Кроме того, положения уголовного законодательства предусматривают наказание за посягательства на свободное осуществление профсоюзного права (умышленное создание препятствий).
Any impairment of that freedom will be punished by the courts. Органы правосудия выносят наказания за посягательства на эту свободу.
Finally, some situations arise which cannot necessarily be described by the word detention, but which nevertheless can cause serious impairment of the right to personal liberty. Наконец, имеются определенные ситуации, которые, хотя их и не всегда можно отнести к задержанию, тем не менее могут вызывать серьезные посягательства на личную свободу.
Emphasizing that, under the Convention on the Rights of the Child, States are obliged to protect children against any form of violence or impairment of their physical, mental and psychological integrity, подчеркивая, что, согласно Конвенции о правах ребенка, на государствах лежит обязанность защитить ребенка от насилия или посягательства в какой бы то ни было форме на его физическую, духовную и психическую неприкосновенность,
It was also noted that the reference in paragraph (9) of the commentary to the Kiev Protocol was not apposite since that Protocol employed a compromise formulation that covered income directly deriving from an impairment of a legally protected interest. Кроме того, отмечалось, что ссылка в пункте 9 комментария на Киевский протокол не является уместной, поскольку в Протоколе используется компромиссная формулировка, охватывающая доход, непосредственно вытекающий из посягательства на правоохраняемый интерес.
Больше примеров...