Английский - русский
Перевод слова Impairment

Перевод impairment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 54)
When we saw that, we asked: Could the impairment in visual integration be the manifestation of something underneath, of dynamic information processing deficiencies in autism? Когда мы узнали об этом, мы задали вопрос: Может ли нарушение визуальной интеграции быть проявлением какого-то подспудного дефекта обработки динамической информации при аутизме?
The severe impairment of their functions or a disruption of increasingly complex but vital public utilities and physical infrastructure can bring a country to its knees. Серьезное нарушение этих функций или перерыв в работе все более сложных, но жизненно важных предприятий коммунального обслуживания и объектов инфраструктуры могут поставить страну на колени.
The same exception applies with respect to applicants with moderate disability whose nature (hearing and/or visual impairment) makes them unable to comply with the requirements for examinations. То же исключение применяется и в отношении подающих ходатайство лиц со средней степенью инвалидности, характер которой (нарушение слуха и/или зрения) не позволяет им выполнить требования, касающиеся такого экзамена.
(d) To urge the Public Prosecutor to bring such actions or remedies as may be necessary in respect of public officials responsible for any violation or impairment of human rights; ходатайствовать перед Генеральным прокурором Республики о применении в отношении государственных должностных лиц, ответственных за нарушение или ущемление прав человека, соответствующих мер или санкций;
It's sensory impairment called Prosopagnosia... Also known as "face blindness". Это так называемая Просопагнозия, нарушение восприятия, также известное как "слепота на лица".
Больше примеров...
Обесценение (примеров 45)
The IAS 36 Impairment of Assets model is not considered to be feasible for exploration properties for two reasons. Модель, содержащаяся в МСБУ 36 "Обесценение активов", признана практически непригодной для опоискованных участков по двум причинам.
IPSAS 21, Impairment of non-cash generating assets. Стандарт 21 «Обесценение активов, не генерирующих денежные средства» МСУГС.
One of the major changes that first-time adopters are experiencing is that, under the revised IFRS 3, Business Combinations, goodwill is not amortized but rather is tested for impairment annually, in accordance with IAS 36, Impairment of Assets. Одно из существенных изменений, с которыми сталкиваются субъекты, впервые использующие МСФО, заключается в том, что согласно пересмотренному МСФО 3, Объединения предприятий, неосязаемые активы не амортизируются, а подлежат ежегодной проверке на предмет обесценения в соответствии с МСФО 36, Обесценение активов.
As at 31 December 2013, UNICEF had no collective impairment on its loans and receivables; there were no further impairment losses on other financial assets. На 31 декабря 2013 года совокупное обесценение по займам и суммам к получению ЮНИСЕФ отсутствовало; дополнительных убытков от обесценения по прочим финансовым активам нет.
As at 30 June 2014168. On the basis of its monitoring of credit risk, the Organization believes that, except as indicated, no impairment allowance is necessary in respect of receivables. Исходя из результатов наблюдения за кредитным риском, Организация считает, что за исключением указанной суммы никаких резервов под обесценение дебиторской задолженности не требуется.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 41)
This population growth is not matched by economic growth, which has been strongly impeded by the impairment of natural resources, the productive base of the national economy. Таким образом, демографический рост превышает темпы экономического роста, которому серьезно препятствует ухудшение состояния природных ресурсов - производительной основы национальной экономики.
Accounting for assets also includes depreciation/amortisation and impairment (reduction in value/service/potential). Учет активов включает также их обесценение/амортизацию и ухудшение их состояния (сокращение стоимости/срока службы/потенциала).
The ability to explain and apply IPSAS terminology (such as depreciation, impairment and inventories). Объяснения и применения терминов, связанных с МСУГС (таких, как амортизация, ухудшение состояния активов и товарно-материальные запасы).
An expert from a country with an economy in transition felt that IAS 36, Impairment of Assets was particularly relevant in her region. Один эксперт из страны с переходной экономикой высказала мнение о том, что МСУ 36 "Ухудшение структуры активов" представляется особенно актуальным для стран ее региона.
Lastly, temporary impairment of cortical control of lower centers from light amnesia or permanent impairment by disease (e.g. tumor or lesion) can cause uncontrollable and prolonged weeping or laughing. Временное ухудшение коркового контроля нижних центров от легкой амнезии или, например, опухоли может вызвать неконтролируемый и длительный плач или смех.
Больше примеров...
Инвалидности (примеров 68)
The Committee is concerned at the distinction made by the State party between punishment and treatment, according to which persons considered "unfit to stand trial" on account of their impairment are not punished but are sentenced to treatment. Комитет обеспокоен проводимым государством-участником различием между наказанием и лечением, в соответствии с которым лица, рассматриваемые как "не способные участвовать в судебном процессе" по причине их инвалидности, не подвергаются наказанию, а приговариваются к лечению.
UN Statistics Division: A handbook containing guidelines for the development of impairment, disability and handicap statistics is under preparation. Статистический отдел ООН: Ведется подготовка пособия, содержащего руководящие принципы разработки статистических данных о травмах, инвалидности и увечьях.
The key initiative in the Division's methodological work during 1998-1999 is the preparation of the guidelines and principles for the development of impairment, disability and handicap statistics. Наиболее важной инициативой в методологической работе Отдела в 1998-1999 годах является подготовка руководящих указаний и принципов сбора статистических данных о расстройствах здоровья, инвалидности и нетрудоспособности.
In determining the degree of incapacity, account is taken of the nature of the impairment, in accordance with a minimum scale of disability fixed by order of the Minister of State. Степень нетрудоспособности устанавливается в зависимости от характера увечья на основе минимальной шкалы инвалидности, утвержденной распоряжением государственного министра.
The recipients of invalidity annuity, invalidity pension of category I and II, and people receiving regular social assistance because of health impairment are, among others, entitled to a public-health-care card, irrespective of their financial status. Право на получение карточки для медицинского обслуживания, в частности, имеют независимо от их финансового положения бенефициары ежегодного пособия по инвалидности, пенсии по инвалидности категорий I и II, а также регулярной социальной помощи, выплачиваемой в связи с функциональными расстройствами.
Больше примеров...
Ущерба (примеров 45)
The definition also allows recovery for loss of profit arising out of impairment of the environment. Это определение позволяет также взыскать упущенную выгоду в результате ущерба окружающей среде.
Consequences of a litigation process could involve high legal costs, interruption of the business development, impairment of important commercial relations and deterioration of the governments' and the companies' public image. Судебные процессы могут влечь за собой высокие судебные издержки, срыв деловых операций, причинение ущерба важным коммерческим связям и подрыв репутации правительств и компаний в глазах общественности.
Complaints must be lodged with the Office of the Federal Procurator for Environmental Protection. The complainants may demand the adoption of measures to prevent the impairment of the environment, natural resources, public health or the quality of life. Жалобы должны подаваться в Управление Федерального прокурора по защите окружающей среды: их заявители могут потребовать принятия мер по предупреждению нанесения ущерба окружающей среде, природным ресурсам, а также здоровью населения или качеству жизни.
While some destruction or impairment, deterioration, and retardation of such growing timber has undoubtedly occurred since such date, it is impossible to estimate with any degree of accuracy the amount of damage. Поскольку с тех пор, несомненно, имели место некоторое уничтожение или ухудшение, а также вырождение и замедление роста этих молодых лесов, уточнить размеры нанесенного ущерба с определенной степенью точности не представляется возможным.
The definition of damage is - as far as the damage by impairment of the environment is concerned - broader than in Swiss domestic law. law. В том что касается ущерба окружающей среде, то такое определение ущерба является более широким по сравнению со швейцарским законодательством.
Больше примеров...
Ущемление (примеров 6)
Once Congress had acted to recognize those property rights, compensation could be sought for any impairment of such rights under the Fifth Amendment. Как только конгресс принимает решение признать эти права собственности, за любое ущемление таких прав можно требовать компенсации в соответствии с пятой поправкой к Конституции.
Once Congress has acted to recognize Indian property rights, such as through treaty or statute, any impairment of such rights may be compensable under the Fifth Amendment of the U.S. Constitution. Признание конгрессом прав собственности за индейскими племенами в договорной или законодательной форме означает, что любое ущемление таких прав может подлежать компенсации на основании пятой поправки к Конституции США.
(d) To urge the Public Prosecutor to bring such actions or remedies as may be necessary in respect of public officials responsible for any violation or impairment of human rights; ходатайствовать перед Генеральным прокурором Республики о применении в отношении государственных должностных лиц, ответственных за нарушение или ущемление прав человека, соответствующих мер или санкций;
Impairment to or interference in the independence of the internal audit Ущемление или подрыв независимости внутреннего аудита
Impairment or interference were most frequently reported in the areas of resources/budget, access to records, personnel and assets, selection of staff, audit topics and audit scope, as shown in figure 2 and further discussed in paragraphs 39 to 65. Ущемление или подрыв независимости чаще всего отмечались в таких областях, как ресурсы/бюджет, доступ к документации, персоналу и активам, отбор сотрудников, темы аудиторских проверок и сфера их охвата, как это показано на диаграмме 2 и более подробно рассматривается в пунктах 39-65.
Больше примеров...
Расстройствами (примеров 19)
People with a functional or other impairment may report such cases to the police. Люди с функциональными и иными расстройствами могут сообщить о таких случаях в полицию.
Persons with mental impairment or illnesses deprived of their liberty Лишенные свободы лица с психическими расстройствами или заболеваниями
As a result of global trends in population ageing and a global increase in chronic health conditions, as well as the disabling impact of environmental degradation, the incidence of impairment and disability among the general population is expected to increase. В результате глобальных тенденций в старении населения и увеличения распространенности хронических недугов во всем мире, а также губительных последствий, которые влечет за собой ухудшение состояния окружающей среды, ожидается рост доли лиц с расстройствами и инвалидностью в общей численности населения.
Persons with speech and language impairment are those who cannot communicate effectively with others, or whose speech difficulty draws undue attention to their speech acts to such an extent that affects their academic, emotional and social developments. К лицам с расстройствами развития речи и языка принадлежат лица, которые не могут нормально общаться с другими или лица с нарушениями речи, которые привлекают излишнее внимание к их речевым актам до такой степени, что это мешает их образовательному, психическому и социальному развитию.
Among them, approximately 27.5% are living with mental disabilities, 61% with visual impairment, 42.5% are mobility impaired, and 36% live with hearing problems (one person may have several disabilities). Среди них примерно 27,5 процента людей страдают психическими расстройствами, 61 процент имеют проблемы со зрением, 42,5 процента испытывают трудности с передвижением, а 36 процентов имеют проблемы со слухом (один и тот же человек может иметь сразу несколько видов инвалидности).
Больше примеров...
Расстройства здоровья (примеров 10)
Legislation supporting these systems and those that openly exclude students from education on the basis of having an impairment should be amended. В законодательство, поддерживающее эти системы, а также законодательство, которое в прямой форме предусматривает исключение учащихся из образовательной системы по признаку наличия расстройства здоровья, должны быть внесены изменения.
The policy issue is that as populations age, the percentage of the population that experiences some degree of impairment - but which is not disabled - will increase. Главный вопрос состоит в том, что по мере старения населения процент людей, испытывающих некоторую степень расстройства здоровья, но не являющихся инвалидами, будет возрастать.
Approaches that exclude, segregate and integrate on the basis of the existence of an impairment may be taken at the same time in the same country, and may affect others in addition to persons with disabilities. Подходы, направленные на исключение, сегрегацию и интеграцию по признаку расстройства здоровья, могут использоваться в одно и то же время в одной и той же стране и затрагивать других лиц помимо инвалидов.
(a) The organization, in cooperation with the Central Bureau of Statistics of the Netherlands, of an expert group meeting on development of impairment, disability and handicap statistics (Voorburg, Netherlands, 7-11 November 1994). а) созыв совместно с Центральным статистическим управлением Нидерландов совещания Группы экспертов по разработке статистики расстройства здоровья, нетрудоспособности и инвалидов (Ворбург, Нидерланды, 7-11 ноября 1994 года).
Segregation occurs when such a student is sent to a school designed to respond to a particular impairment, usually in a special-education school system. Сегрегация имеет место в случае, когда учащийся направляется в школьное учреждение, предназначенное для лиц с конкретными видами расстройства здоровья, как правило, в систему специального школьного образования.
Больше примеров...
Дефектов (примеров 11)
People may be disabled by physical, intellectual or sensory impairment, medical conditions or mental illness. Люди могут стать инвалидами вследствие физических, умственных или сенсорных дефектов, состояния здоровья или психических заболеваний.
Accessibility should be provided to all persons with disabilities, regardless of the type of impairment, their legal or social status, gender or age. Доступность должна быть предоставлена всем инвалидам независимо от имеющихся у них дефектов, их правового или социального статуса, гендерной принадлежности или возраста.
The impairment classification is divided into sections, one dealing with function, the other with structure. Классификация дефектов состоит из двух частей, в одной из которых рассматриваются функции, а в другой структура.
When not in condition to do so safely owing to the ingestion of alcoholic beverages or other mind-altering substances, physical or psychiatric impairment or exhaustion; or будучи не в состоянии обеспечить безопасное управление вследствие употребления спиртных напитков или иных одурманивающих веществ, из-за физических или психических дефектов либо по причине крайней усталости; или
In 1994 there were 38 visiting teachers serving ordinary primary and second-level schools in certain areas of the country with children who have hearing and/or visual impairment or children with Down's syndrome. В 1994 году в обычных начальных школах и учебных заведениях второго уровня в некоторых районах страны работало 38 учителей, которые проводили занятия на дому с детьми, страдающими от дефектов слуха и/или зрения, либо болезни Дауна.
Больше примеров...
Расстройств (примеров 22)
The limited disability data that currently exist often refer only to the most visible and severe forms of physical and mental impairment, thus grossly underestimate the prevalence of persons with disability. Те ограниченные данные об инвалидности, которые имеются в настоящее время, зачастую относятся лишь к наиболее заметным и серьезным формам физических и умственных расстройств, что приводит к существенной недооценке распространенности инвалидности.
A single question assessing functional limitations associated with a disability typically embraces behaviour associated with a broad range of impairment conditions. Один из вопросов в оценке функциональных ограничений, связанных с наличием дефекта, обычно касается поведения, связанного с широким кругом расстройств организма.
Since 1 January 2006, discriminating against a person because of that person's functional or other impairment has been a criminal offence. Начиная с 1 января 2006 года дискриминация в отношении лица по признаку его функциональных и иных расстройств квалифицируется уголовным правонарушением.
Other toxicological concerns include immunotoxicity with effects on lymphocytes, monocytes and antibody formation, some studies showing genotoxic potential and psychiatric disorders including depression, cognitive impairment, suicide and Parkinsonism, which have been linked to organophosphate exposure. Другие токсикологические проблемы включают иммунотоксичность с воздействием на образование лимфоцитов, моноцитов и образование антител, при этом в ходе некоторых исследований выявлены генотоксический потенциал и возможность психиатрических расстройств, включая депрессию, когнитивные нарушения, суицид и паркинсонизм, обусловленные отравлением фосфорорганическими соединениями.
C. Impairment, disability and handicap statistics С. Статистика расстройств здоровья, нетрудоспособности и инвалидности
Больше примеров...
Недостатками (примеров 18)
Welfare of persons with physical and mental impairment is one area of focus for the Developmental Social Welfare policy. Одним из приоритетных направлений политики социальной защиты в условиях развития является обеспечение благосостояния инвалидов с физическими и психическими недостатками.
The courses benefited 80 persons suffering from slight mental impairment; На этих курсах прошли подготовку 80 инвалидов с незначительными психическими недостатками;
Heads of household with a low income are entitled to free medical aid on account of bodily or mental impairment, sickness or disease which does not require treatment in hospital. Главы семей с низким доходом имеют право на бесплатную медицинскую помощь в связи с физическими или психическими недостатками, болезнью или расстройством, которые не требуют лечения в больнице.
MWD further noted that the terms "invalid persons" and "physical and intellectual impairment" are used in the Constitution and other laws and are found to be deeply humiliating. МБД также отметила, что в Конституции и других законах используются термины "немощные лица" и "лица с физическими и умственными недостатками", которые считаются глубоко оскорбительными11.
Treatment and rehabilitation of children, school students and full-time university students, and children with physical and mental developmental impairment; лечения и реабилитации детей, школьников и студентов очных отделений, а также детей с физическими и умственными недостатками в развитии;
Больше примеров...
Увечья (примеров 9)
When it comes to people who were not disabled in wartime, then we talk about a group that exists only in the Federation and that exercises the legal rights on the grounds of disease or bodily impairment. В случае лиц с инвалидностью, не являющихся инвалидами войны, такая категория существует только в Федерации и основанием для реализации юридических прав относящихся к ней лиц выступают заболевания или увечья.
They emphasize that both the battered woman and the prisoner live isolated under a reign of terror and that both may suffer physical violence resulting in death or serious impairment as well as often profound and lasting psychological debilitation. Они подчеркивают, что и женщина, и заключенный, подвергаемые побоям, живут в изоляции в обстановке террора и что оба они могут становиться объектом физического насилия, в результате которого наступает смертельный исход или наносятся серьезные увечья, а также зачастую возникают глубокие и продолжительные расстройства психики.
Should a contingent member be repatriated or evacuated to the home or a third country, the confirmation facsimile should state that the details of the percentage of impairment are to be provided by the troop-contributing country in line with the AMA Guide. В случае отправки или эвакуации военнослужащего контингента на родину или в третью страну в факсимильном подтверждении должно быть указано, что подробные данные о степени увечья будут сообщены предоставившей войска страной в соответствии с Руководящими принципами АМА1.
When there are multiple independence allowances payable, the proportion of total impairment relating to each injury is assessed and the corresponding allowance relating to each injury can be determined. При выплате комплексных пособий на независимое существование производится оценка доли каждого увечья в составе общей инвалидности, и таким образом можно установить соответствующий размер возмещения по каждому увечью.
Disablement of a judge or impairment of his health during the performance of his duties that prevents him from continuing his professional activities; in such case, benefits are equivalent to 25 times the judge's monthly salary; причинения судье в связи с исполнением служебных обязанностей увечья или иного повреждения здоровья, исключающего дальнейшую возможность заниматься профессиональной деятельностью, - в размере двадцати пятимесячной заработной платы судьи;
Больше примеров...
Зрением (примеров 15)
Health screening services for the early detection of hearing and visual impairment among students enrolled in Government and assisted primary schools have been provided since October 2005. Начиная с октября 2005 года проводятся медицинское осмотры учащихся государственных или субсидируемых начальных школ для раннего выявления у них проблем со слухом или зрением.
In fact, there are many associations and NGOs in the country that operate in numerous fields, such as cinema, theatre, literature, culture, physical disability and visual impairment. В стране существует множество ассоциаций и НПО, которые работают в таких областях, как кино, театр, литература, культура, а также поддержка лиц с ограниченными физическими возможностями и зрением.
Some 57 children were sponsored by UNRWA in specialized rehabilitation institutions during the reporting period, among them seven children with motor disabilities and two children with visual impairment, who are being prepared for transit to mainstream education. В отчетный период БАПОР оплачивало расходы на содержание в специализированных реабилитационных учреждениях примерно 57 детей, в том числе семи детей с нарушениями двигательных функций и двух детей с нарушенным зрением, которых подготавливали для перевода в обычную школу.
It is recognized that those individuals with visual impairment are likely to have limited access to information and healthcare facilities, and may not receive the best care possible because not all health care professionals are aware of specific needs related to vision. Это означает, что эти люди с нарушениями зрения, скорее всего, имеют ограниченный доступ к информационным и медицинским учреждениям, и не могут получить достаточный уход возможно потому, что не все специалисты в области здравоохранения знают о конкретных потребностях, связанных со зрением.
The aim of the International Council for Education of People with Visual Impairment (ICEVI) is the equalization of educational opportunity for people with visual impairment throughout the world, including those with low vision and with additional disability. Цель Международного совета по обучению людей с нарушением зрения (ИСЕВИ) - обеспечение равных возможностей образования для людей с нарушением зрения в мире, включая людей со слабым зрением и дополнительной инвалидностью.
Больше примеров...
Способностей (примеров 15)
The assessment of the degree of mental or physical impairment is made by a medical panel appointed by the Minister for Social Policy. Оценка степени утраты умственных или физических способностей проводится медицинской комиссией, назначаемой министром социальных дел.
Counsel reiterates that the prison chaplain is convinced that the author is suffering from a mental illness and that the letters of the author demonstrate cognitive impairment, paranoia and general mental confusion. Адвокат напоминает, что священник тюрьмы убежден в том, что автор страдает от психического расстройства и что письма автора свидетельствуют об ослаблении его умственных способностей, паранойе и общем помешательстве.
Penetrating head trauma can cause impairment or loss of abilities controlled by parts of the brain that are damaged. Проникающие ранения головы могут стать причиной ухудшения или потери способностей, управляемых частями мозга, которые были повреждены (англ.).
As a result of global trends in population ageing and a global increase in chronic health conditions, the incidence of impairment and disability among the general population is expected to increase. В результате этого глобальная тенденция в области населения приводит к старению и глобальному ухудшению хронических условий здоровья, при этом, как ожидается, возрастет частотность появления случаев инвалидности и утраты способностей.
This defence is distinguishable from the defence of insanity, for while the former requires a substantial impairment of mental responsibility arising from an abnormality of the mind, the latter requires a defect of reason Защита отличается от защиты невменяемого, если в его психике имеются отклонения от нормы, значительно ослабляющие его возможность отвечать за свое поведение, возникшее вследствие задержки развития умственных способностей, или вследствие любых внутренних причин
Больше примеров...
Посягательства (примеров 7)
Criminal legislation is in place to punish any impairment of the free exercise of trade union rights (offence of interference). Кроме того, положения уголовного законодательства предусматривают наказание за посягательства на свободное осуществление профсоюзного права (умышленное создание препятствий).
Any impairment of that freedom will be punished by the courts. Органы правосудия выносят наказания за посягательства на эту свободу.
(c) Intentional impairment of physical integrity; с) преднамеренные посягательства на физическую неприкосновенность;
Emphasizing that, under the Convention on the Rights of the Child, States are obliged to protect children against any form of violence or impairment of their physical, mental and psychological integrity, подчеркивая, что, согласно Конвенции о правах ребенка, на государствах лежит обязанность защитить ребенка от насилия или посягательства в какой бы то ни было форме на его физическую, духовную и психическую неприкосновенность,
It was also noted that the reference in paragraph (9) of the commentary to the Kiev Protocol was not apposite since that Protocol employed a compromise formulation that covered income directly deriving from an impairment of a legally protected interest. Кроме того, отмечалось, что ссылка в пункте 9 комментария на Киевский протокол не является уместной, поскольку в Протоколе используется компромиссная формулировка, охватывающая доход, непосредственно вытекающий из посягательства на правоохраняемый интерес.
Больше примеров...