Английский - русский
Перевод слова Immediacy

Перевод immediacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непосредственность (примеров 7)
Joachim I Nestor accepted the imperial immediacy of the Duchy of Pomerania. Иоахим I Нестор принял императорскую непосредственность герцогства Померания.
The second thing is the immediacy of objects. Второе - это непосредственность объектов.
Some features worth noting in this reform process include the introduction of new procedural principles such as immediacy, orality, celerity and procedural economy. Одним из отличительных факторов процесса реформ является внедрение таких новых процессуальных принципов, как непосредственность, устность, оперативность и экономичность судопроизводства.
The sincere immediacy of the playing of the young actors against a background of colourful fiery lights presents the audience with an atmosphere of festivity, the magic of a child's dream and the appeal of wishes which will certainly come true. Искренняя непосредственность игры юных актеров на фоне феерически красочного зрелища дарит зрителям ощущение праздника, волшебства детской мечты и заманчивость желания, которое когда-нибудь обязательно сбудется.
The second thing is the immediacy of objects. Второе - это непосредственность объектов.
Больше примеров...
Оперативность (примеров 9)
Launched in mid-2012, this action enabled the Special Representative and senior UNPOS leadership to increase the reach and immediacy of its messaging and to participate in an active and ongoing dialogue on key political issues and developments. Эти меры, осуществление которых началось в середине 2012 года, позволили Специальному представителю и старшему руководству ПОООНС расширить сферу охвата и оперативность их сообщений и принимать участие в активном и непрекращающемся диалоге, посвященном важным политическим вопросам и событиям.
The two guiding principles of orality and immediacy should be paramount in trials. В ходе судебных процессов определяющую роль должны играть два руководящих принципа - устное обсуждение вопросов и оперативность.
This refers to the urgency, priority and immediacy applied to the search for and localization and rescue of a child or adolescent who has disappeared or gone missing, to ensure that they are safe and sound. оперативность, т.е. принятие неотложных, приоритетных и незамедлительных мер по розыску, установлению местонахождения и защите пропавших или похищенных детей или подростков для обеспечения их целостности и охраны.
Some features worth noting in this reform process include the introduction of new procedural principles such as immediacy, orality, celerity and procedural economy. Одним из отличительных факторов процесса реформ является внедрение таких новых процессуальных принципов, как непосредственность, устность, оперативность и экономичность судопроизводства.
It will make use of materials available on cross-cutting issues from among UNDG members and others, provide greater access by country teams to this body of knowledge and likewise give greater immediacy to the work of the system. Этот шёЬ-сайт позволит членам ГООНВР и другим сторонам использовать информацию о вопросах, требующих комплексного решения, обеспечит доступ страновым группам к большому объему данных и в значительной степени повысит оперативность всей системы.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 6)
It had also been argued that, if lists were sent too much in advance, the dialogue would lose its immediacy. Также утверждалось, что если направлять списки слишком заблаговременно, то диалог утратит свою актуальность.
Despite the immediacy of so many pressing demands today, those remain challenges that the international community cannot afford to put on hold. Несмотря на актуальность и многих других насущных проблем в настоящее время, эти оставшиеся нерешенными вопросы международное сообщество не может отложить в долгий ящик.
That recommendation was deemed necessary because, in the past, owing to the time-lag following the adoption of the Committee's report, the comments lost their immediacy and the press was unable to obtain them. Эта рекомендация представляется необходимой, поскольку в прошлом из-за отставания во времени после принятия доклада Комитета комментарии утрачивают свою актуальность и пресса не может получить их.
This imparts a greater sense of immediacy and import to the goals of major United Nations conferences and it places a greater responsibility on the United Nations development system to play its part to fulfil its potential as a key instrument for international development cooperation. Это повышает актуальность и значимость целей крупных конференций Организации Объединенных Наций и возлагает растущую ответственность на систему Организации Объединенных Наций в области развития, которая призвана сыграть свою роль, реализовав свой потенциал ключевого инструмента международного сотрудничества в области развития.
The proposed new visitors' experience is designed to capture the interest and imagination of visitors to United Nations Headquarters in New York City by imparting a sense of immediacy and importance to the issues and problems that the Organization tackles on a daily basis. Предлагаемые новые формы обслуживания посетителей имеют целью пробудить интерес людей, посещающих Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, и всколыхнуть их воображение, дав им возможность почувствовать актуальность и важность вопросов и проблем, которыми ежедневно занимается Организация.
Больше примеров...
Безотлагательный характер (примеров 8)
PP. Emphasizing the urgency and immediacy of the climate change problem, П.п. Подчеркивая экстренный и безотлагательный характер проблемы изменения климата,
Neither, however, should the process be deferred nor the immediacy of the issues be ignored. Вместе с тем, нельзя затягивать этот процесс, как нельзя и не учитывать безотлагательный характер этих вопросов.
[Recognizing also the urgency and the immediacy of the climate change problem the Parties agreed on a legally binding Adaptation Framework as set out in subsequent sections,] [признавая также срочный и безотлагательный характер проблемы изменения климата, Стороны приняли решение в отношении юридически обязательных Рамок по адаптации, изложенных в последующих разделах,]
PP. [Emphasizing][Recognizing] the urgency [and the immediacy of the climate change problem][to address climate change as indicated in the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change], П.п. 12 [подчеркивая] [признавая] экстренный [и безотлагательный характер проблемы изменения климата,] [безотлагательную необходимость решения проблемы изменения климата, как об этом говорится в четвертом докладе об оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата],
The realities of globalization have intensified the linkages and impacts of international migration, making the possible benefits and challenges it proffers of greater significance and immediacy. Реалии процесса глобализации привели к укреплению связей между обществами и усилению воздействия на них международной миграции, в результате которой создаваемые ею вызовы и возможности приобрели более значительный и безотлагательный характер.
Больше примеров...
Безотлагательности (примеров 8)
According to the author, in its judgement the high court acknowledged that the weighing of evidence is conducted by the trial court, whose competence to do so is established by article 741 of the Criminal Procedure Act based on the principle of immediacy. Согласно автору, в этом своем постановлении высокий суд признал, что оценка доказательств проводится в суде первой инстанции, компетентном делать это на основании статьи 741 Уголовно-процессуального закона исходя из принципа безотлагательности.
"a haunting sense of immediacy." "Захватывающее чувство безотлагательности".
I can think of four major issues - ranked by immediacy and relevance to the well being of the global economy - that are looming larger in importance and becoming more threatening in character. Я предлагаю рассмотреть четыре основных проблемы в порядке их безотлагательности и значимости, которые могут оказать воздействие на благополучие мировой экономики, причем они становятся все более важными и все более угрожающими по своему характеру.
After all, the tragedy of September 11 th happened within the US, so the sense of immediacy was greater and longer lasting there. В конце концов, трагедия 11 сентября случилась в США, поэтому чувство безотлагательности здесь было сильнее и длилось дольше.
The "availability of resources", although an important qualifier to the obligation to take steps, does not alter the immediacy of the obligation, nor can resource constraints alone justify inaction. Хотя "наличие ресурсов" и является важным определяющим фактором обязательства по принятию мер, оно не изменяет принципа безотлагательности этого обязательства, а сама по себе ограниченность ресурсов не может служить оправданием для бездействия.
Больше примеров...
Неотложность (примеров 5)
As previously mentioned, the magnitude and immediacy of the growing HIV/AIDS problems in Myanmar poses an enormous humanitarian challenge for HDI. Как уже отмечалось ранее, масштабность и неотложность все возрастающего числа проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом в Мьянме, создают серьезнейшую гуманитарную дилемму для ИРЛ.
The plight of civilians caught in current conflicts underscores the importance and immediacy of this subject for the Council and the international community. Тяжелое положение гражданских лиц, живущих сегодня в условиях конфликта, придает особую важность и неотложность этому вопросу, с точки зрения Совета и международного сообщества.
Given the urgency and immediacy of NAPAs there is a need to address this delay; Учитывая срочность и неотложность НПДА, необходимо принять меры к устранению такой задержки;
Immediacy has not been recognized by the ICJ as a condition to the exercise of the right of self-defence. Неотложность не была признана МС в качестве одного из условий для осуществления права на самооборону.
All the same, immediacy does not present any real difficulty to the Republic of Azerbaijan in the present case, taking the view that, "although immediacy serves as a core element of self-defence, it must be interpreted reasonably". Кроме того, неотложность не представляет каких-либо реальных трудностей для Азербайджанской Республики в данном деле, и она считает, что «хотя неотложность является одним из ключевых элементов самообороны, ее следует толковать разумно».
Больше примеров...
Незамедлительности (примеров 3)
Furthermore, timeliness expectations are likely to heighten as users become accustomed to immediacy in all forms of service delivery, thanks to the pervasive impact of technology. Более того, ожидания в отношении своевременности будут, скорее всего, расти по мере того, как потребители будут привыкать к незамедлительности всех видов предоставляемых услуг благодаря повсеместному воздействию технологии.
It's a piece about violence in its immediacy, the instancy of the event, a synchronic rendering of three explosive, aggressive expressions. Произведение о насилии в его незамедлительности, неотвратимости, одновременное изображение трех несдержанных, агрессивных выражений.
The governing principles shall be legality, assessment, inviolability of the right to defence in court, judge appointed by law prior to the act tried, proportionality, system of indictment, two levels of jurisdiction, immediacy, openness and impartiality. Соблюдаются принципы законности, определенности наказания, ненарушимости судебной защиты рассмотрения дела судьей, назначенным законом, принятым до возбуждения данного судебного дела, справедливости, обвинительной системы, права обжалования действий и решений суда, незамедлительности, публичности и беспристрастности.
Больше примеров...
Срочности (примеров 3)
Evaluate the reasons for the immediacy, if any. Дайте оценку причинам срочности, если таковая имеется.
In any consideration of the latter issue, the Security Council must establish clear criteria guaranteeing the conditions of proportionality, immediacy and necessity that must be present in any legitimate use of force. При рассмотрении последнего варианта действий Совет Безопасности должен установить ясные критерии пропорциональности, срочности и необходимости, которым должно отвечать любое законное применение силы.
One speaker stressed the need for accuracy in the informational content of the United Nations web site in view of the omnivorous character of the Internet and its rules of speed and immediacy. Один из выступавших подчеркнул необходимость точности в информационном содержании ШёЬ-сайта Организации Объединенных Наций с учетом «всеядного» характера Интернета и его правил в отношении скорости и срочности.
Больше примеров...
Своевременности (примеров 3)
The information requirements of the Agency's management and donors would be better met in terms of transparency and immediacy of response, after the two systems become functional. После внедрения этих двух систем требования в отношении получения информации со стороны руководства Агентства и доноров будут соблюдаться в большей степени с точки зрения транспарентности и своевременности реагирования.
That the petitioner was unsuccessful before the domestic courts does not detract from the immediacy or effectiveness of measures taken by the State party's governments to combat racial prejudice and to promote racial harmony. Тот факт, что петиционеру не удалось добиться удовлетворения своего иска во внутренних судах, отнюдь не умаляет своевременности или эффективности мер, принимаемых органами власти государства-участника в сфере борьбы с расовыми предрассудками и поощрения расовой гармонии.
Furthermore, timeliness expectations are likely to heighten as users become accustomed to immediacy in all forms of service delivery, thanks to the pervasive impact of technology. Более того, ожидания в отношении своевременности будут, скорее всего, расти по мере того, как потребители будут привыкать к незамедлительности всех видов предоставляемых услуг благодаря повсеместному воздействию технологии.
Больше примеров...