The observer for the IMF responded that IMF had been trying to adjust its policies according to such concerns expressed by the members. | Наблюдатель от МВФ ответил, что Фонд стремится скорректировать свою политику с учетом такой озабоченности, высказываемой членами. |
The International Monetary Fund (IMF) recently praised the Government of Dominica for its successful macroeconomic reforms. | Международный валютный фонд (МВФ) недавно похвалил правительство Доминики за успешность его макроэкономических реформ. |
In countries with IMF programs, we know there have been positive outcomes. | Но мы знаем, что в странах, проводивших программы МВФ, достигнутые результаты были положительными. |
The World Bank and IMF use this work as a basis for policy discussions with borrowing country Governments. | Всемирный банк и МВФ используют эту работу в качестве основы для налаживания политического диалога с правительствами стран-заемщиков. |
Previous positions include: Governor of the Central Bank of Guinea, Alternate Governor of IMF, the World Bank and the African Development Bank and Governor of the Islamic Development Bank. | Ранее занимал следующие должности: управляющий Центрального банка Гвинеи, альтернативный управляющий МВФ, Всемирного банка и Африканского банка развития и управляющий Исламского банка развития. |
In its work, IMF applied not only its own standards but also standards set by other specialized institutions. | В своей работе МВФ применяет не только свои стандарты, но и стандарты, установленные другими специализированными учреждениями. |
Indeed, the IMF policy is to encourage a member to adhere to its contractual obligations to the extent possible. | На деле, политика МВФ состоит в том, чтобы побуждать членов в возможной степени придерживаться своих контрактных обязательств. |
The IMF's management shares many strategic considerations repeatedly raised by the Bundesbank, which has argued that the Fund should limit its activities to its core mandate: promoting monetary and financial stability. | Руководство МВФ разделяет многие стратегические предложения неоднократно поднимаемые Бундесбанком, который приводил доводы в пользу того, что Фонду необходимо ограничить свою активность до своего основного предназначения: поддержания денежно-кредитной и финансовой стабильности. |
The Government has approved a three-year strategic plan for strengthening the Haitian customs system, which was prepared by the customs service with support from the International Monetary Fund (IMF). | Правительство утвердило трехлетний стратегический план укрепления гаитянской таможенной системы, который был подготовлен таможенной службой при содействии Международного валютного фонда (МВФ). |
I am pleased to note that the IMF and World Bank governing bodies, meeting very recently in Prague, endorsed our approach, which includes steps to define clearly our respective responsibilities and mandates. | Я рад отметить, что руководящие органы МВФ и Всемирного банка, совещание которых состоялось недавно в Праге, поддержали вашу концепцию, которая включает меры по более четкому определению наших соответствующих обязанностей и мандатов. |
Surveillance by the International Monetary Fund (IMF) needs to gain traction and better integrate bilateral and multilateral surveillance. | Надзор со стороны Международного валютного фонда (МВФ) должен быть усилен и должен более эффективно сочетать двусторонние и многосторонние меры в области надзора. |
Several proposals have been put forward to reduce global imbalances, including making greater use of International Monetary Fund (IMF) special drawing rights as a low-cost alternative to accumulation of international reserves. | Было выдвинуто несколько предложений по сокращению общемировых диспропорций, в том числе предложение о более широком использовании специальных прав заимствования Международного валютного фонда (МВФ) как экономичной альтернативы накоплению международных резервов. |
According to the International Monetary Fund (IMF), this option has the advantage of providing ownership to governments and facilitating its oversight of the whole chain of activities, from exploration to extraction. | Согласно точке зрения Международного валютного фонда (МВФ), этот вариант имеет преимущества благодаря тому, что он позволяет правительствам становиться собственником и облегчает для них надзор над всей производственной цепочкой, начиная от разведки недр и кончая добычей. |
For the poorest countries these strategies include Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs), which form the basis for assistance from the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and other donors, including the United Nations system. | В беднейших странах к этим стратегиям относятся документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты (ДССН), которые служат основой для получения помощи от Всемирного банка, Международного валютного фонда (МВФ) и других доноров, включая систему Организации Объединенных Наций. |
IMF Art. IV Consultations with San Marino took place this year from 29 April to 11 May, with a thorough review of the San Marino financial sector. | В этом году в период с 29 апреля по 11 мая были проведены консультации Международного валютного фонда с Сан-Марино в соответствии со статьей IV, в ходе которых был проведен подробный обзор финансового сектора Сан-Марино. |
This includes the World Bank and the International Monetary Fund (IMF), building in particular on the success of the emergency fiscal plan since 2007. | В их число входят Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ), сотрудничество с которыми, в частности, осуществляется в рамках успешной реализации с 2007 года чрезвычайного финансового плана. |
In this regard, ILO and the International Monetary Fund (IMF) jointly hosted, together with the Government of Norway (13 September 2010), a conference on the challenges of growth, employment and social cohesion. | В этой связи МОТ и Международный валютный фонд (МВФ) совместно с правительством Норвегии организовали 13 сентября 2010 года конференцию, посвященную теме «Трудные задачи обеспечения роста, занятости и социальной сплоченности». |
The majority of the staff of the United Nations system work in the specialized agencies, including the World Bank and the International Monetary Fund (IMF), and other organizations, and do not come under my responsibility. | Большинство сотрудников системы Организации Объединенных Наций работает в специализированных учреждениях, включая Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ), и в других организациях, и не входит в круг моего ведения. |
In 2010, the International Monetary Fund (IMF) released the Financial Sector Stability Assessment of the British Virgin Islands, which summarized its review of the Territory's regulatory regime financial services sector. | В 2010 году Международный валютный фонд (МВФ) опубликовал оценку стабильности финансового сектора Британских Виргинских островов, которая содержит обобщенную информацию обзора регуляционных режимов сектора финансовых услуг территории. |
Indeed, in years in which there were no surges in IMF lending, the net transfers from multilateral lending institutions were small or even negative (see table 8). | Примечательно, что в те годы, когда Международный валютный фонд работал в обычном режиме (без резкого увеличения объемов кредитования), чистая передача ресурсов со стороны многосторонних кредитных учреждений была незначительной или даже отрицательной (см. таблицу 8). |
In their inputs, the World Bank, IMF and OECD all supported the International Tax Dialogue as a suitable framework for general collaboration among the international organizations. | В ответах, представленных Всемирным банком, Международным валютным фондом и ОЭСР, выражалась поддержка Международного диалога по вопросам налогообложения в качестве основы для общего сотрудничества между международными организациями. |
In the majority of cases, this was done with the support of programmes agreed with the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. | В большинстве случаев это производится с помощью программ, согласованных с Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком. |
Despite current economic difficulties, the Government of Ukraine was gradually implementing a programme of economic reform that had been coordinated with the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. | Несмотря на нынешние экономические трудности, правительство Украины постепенно осуществляет программу экономических реформ, координируемую с Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком. |
The representation also notes the artificiality of the exchange rate used in the conversion of national income to United States dollars, requesting instead the use of rates recently calculated by the International Monetary Fund (IMF). | В представлении отмечается также искусственный характер валютного курса, использованного при пересчете национального дохода в доллары США, и содержится просьба применять вместо упомянутого показателя курсы, недавно рассчитанные Международным валютным фондом (МВФ). |
The initiative taken by the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank in April 1996 to design a comprehensive external debt alleviation package targeting these countries is especially welcome. | Особое удовлетворение в этой связи вызывает инициатива, предпринятая Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком в апреле 1996 года в целях разработки всеобъемлющего пакета мер по облегчению внешней задолженности указанных стран. |
His Government had contributed to IMF debt-relief initiatives while at the same time issuing new loans to States undergoing emergencies. | Правительство его страны внесло взносы в инициативы ВМФ по облегчению бремени задолженности и одновременно предоставляет новые займы государствам, находящимся в критическом положении. |
Cooperation with the EU and the International Monetary Fund (IMF) to assist African countries should be expanded. | Для оказания помощи африканским странам следует расширять сотрудничество с ЕС и Международным валютным фондом (ВМФ). |
This is the debt relief promised, a promise we must keep at the World Bank and IMF annual meetings. | В этом и заключается обещание о списании задолженности, обещание, которое мы должны выполнять на ежегодных заседаниях Всемирного банка и ВМФ. |
One non-governmental representative believed that the IMF was omnipresent in about half the developing countries and had effectively replaced Governments as the main actor on many financial questions. | Представитель одной неправительственной организации заявил, что ВМФ присутствует почти в половине развивающихся стран и фактически заменяет собой правительства в качестве главной структуры, принимающей решения по многим финансовым вопросам. |
At an international level, the quality concepts, e.g. Eurostat's Quality Concept and IMF's Data Quality Assessment Framework, are quite similar, and only minor differences exist. | На международном уровне концепции качества, например концепция качества, принятая Евростатом, и система оценки качества данных ВМФ, являются весьма схожими, и между ними существуют лишь незначительные различия. |
Session Organizer/Chair: Rob Edwards (IMF) | Организатор/Председатель заседания: Род Эдвардз (МФВ) |
The Conference noted that IMF is preparing new proposals for the Special Data Dissemination Standards (SDDS) so as to strengthen the SDDS specifications on data coverage in selected areas. | Конференция приняла к сведению, что МФВ занимается подготовкой новых предложений в отношении специальных стандартов распространения данных (ССРД) с целью усовершенствования спецификаций ССРД по охвату данных в избранных областях. |
However, whereas the expansion of trade over the past 15 years had been underpinned by a rule-based multilateral system, associated with the World Trade Organization (WTO), no such multilateral system existed in the area of international finance, since IMF did not make rules. | Однако в то время как фундаментом для расширения торговли на протяжении последних 15 лет служила основанная на правилах многосторонняя система, связанная с Всемирной торговой организацией (ВТО), в области международного финансирования такой многосторонней системы не существует, поскольку МФВ не устанавливает правила. |
The IMF can monitor the follow-up that countries give to policy advice following from these exercises. | МФВ может отслеживать, как страны следуют этим политическим советам, вытекающим из этой системы. |
Writing about the conditions once imposed on Nigeria by the International Monetary Fund, he described the IMF ironically, calling it "Dr. IMF". | Описывая условия, которые в свое время были навязаны Нигерии Международным валютным фондом, он иронично называет МФВ «д-ром МФВ». |
It recognized the importance of the regional dimension in the area of surveillance, where IMF is encouraged to coordinate closely with relevant regional organizations, including regional commissions, in its efforts to facilitate the timely detection of external vulnerability (para. 55). | В нем была признана важность регионального аспекта наблюдения, в связи с чем Международному валютному фонду было предложено способствовать своевременному выявлению внешних факторов уязвимости в тесной координации с соответствующими региональными учреждениями или организациями, включая региональные комиссии (пункт 55). |
The commitments from the IMF letter of intent should be fully implemented: eligibility for social benefits should be more strictly controlled; planning should be done for a 10 per cent cut to public employment. | Обязательства, предусмотренные в письме-обязательстве Международному валютному фонду, должны быть полностью выполнены: за предоставлением социальных пособий и льгот должен быть установлен более жесткий контроль; необходимо провести работу по планированию мероприятий для сокращения численности занятых в государственном секторе на 10 процентов. |
With regard to measures to facilitate finance for the recovery of the global economy, the countries of the Group of 20 (G-20) have provided their views to the International Monetary Fund (IMF). | Что касается мер по облегчению финансирования оживления мировой экономики, то страны Группы двадцати представили свои мнения по этому вопросу Международному валютному фонду (МВФ). |
It recommends that these efforts should be supported by Governments and international organizations, in particular UNDP, UNEP, UNCTAD, the International Monetary Fund (IMF), the World Bank and the regional commissions. | Она рекомендует правительствам и международным организациям, в частности ПРООН, ЮНЕП, ЮНКТАД, Международному валютному фонду (МВФ), Всемирному банку и региональным комиссиям Организации Объединенных Наций, поддержать эти усилия. |
The International Monetary Fund (IMF) and the World Bank along with the organizations and bodies of the United Nations system are invited to assist countries with economies in transition to design and implement policies and programmes for the advancement of women (para. 356). | Международному валютному фонду (МВФ) и Всемирному банку вместе с другими организациями и органами системы Организации Объединенных Наций предлагается оказывать содействие странам с переходной экономикой в разработке и осуществлении политики и программ по улучшению положения женщин (пункт 356). |
If you have anti-spam settings defined on Exchange 2003 (IMF, sender filtering, block lists, etc. | Если параметры антиспама на Exchange 2003 (IMF, фильтрация отправителей, черные списки и т.д. |
Tip:During the tests, you should disable the anti-spam features of both the Edge server (Content Filtering) and the Exchange 2003 bridgehead (IMF). | Совет: во время проверки вы должны отключить функции антиспама для сервера Edge (Фильтрация содержимого (Content Filtering)) и сервера-плацдарма Exchange 2003 (IMF). |
IMF files store the actual bytes sent to the AdLib's OPL2 chip, which uses FM synthesis to produce audio output. | IMF файл представляет собой поток байтов, посылаемых на OPL2 чип AdLib, который использует FM-синтез для создания звука. |
The revived series included special appearances by several 1960s-70s IMF veterans, including Lynda Day George, and Greg Morris as Barney; Morris's son, Phil Morris, played Barney's son in the new series. | Возрожденный сериал включал в себя специальные ("гостевые") появления нескольких ветеранов IMF 1960-х - 1970-х годов, в том числе Линды Дэй Джордж и Грега Морриса, игравшего Барни Кольера; сын Грега, Филлип Моррис, сыграл Гранта Кольера, сына Барни. |
The IMF is preparing a bailout estimated at $20 billion to keep Argentina from defaulting on loans to foreign investors. | МВФ (IMF) готовит «вывод из кризиса», оцениваемый в 20 миллионов долларов, чтобы предохранить Аргентину от дефолта по займам у иностранных кредиторов. |
The issue had also been under consideration in the International Monetary Fund (IMF), the Paris Club and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). | Она также рассматривалась в Международном валютном фонде (МВФ), в Парижском клубе и на Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД). |
The ad hoc increase in the quotas of the four most underrepresented economies at the International Monetary Fund (IMF) was a step in the right direction, but many countries' quotas must still be readjusted to reflect their changing economic weight. | Целевое увеличение квот четырех наименее представленных стран в Международном валютном фонде (МВФ) является шагом в нужном направлении, однако квоты многих стран по-прежнему требуют корректировки, которая позволит отразить их меняющуюся экономическую значимость. |
Formal decision-making on international monetary matters still takes place in the International Monetary Fund (IMF), whose membership has become almost universal since the last review of the implementation of the Charter of Economic Rights and Duties of States. | Официальное принятие решений по международным валютным вопросам по-прежнему происходит в Международном валютном фонде (МВФ), членство в котором за время, истекшее со времени последнего рассмотрения осуществления Хартии экономических прав и обязанностей государств, стало почти всеобщим. |
But the Republic of China on Taiwan is still unable to join many development programmes sponsored by the United Nations Development Programme (UNDP), and participate in the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. | Однако Китайская Республика на Тайване по-прежнему не может присоединиться ко многим программам развития, осуществляемым под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и не допускается к участию в Международном валютном фонде (МВФ) и во Всемирном банке. |
Indonesia, the Republic of Korea and Thailand were put under an International Monetary Fund (IMF) rescue package, while the Philippines delayed its exit from an IMF programme that it had entered earlier. | В Международном валютном фонде (МВФ) были разработаны программы чрезвычайной помощи Индонезии, Республике Корея и Таиланду, а Филиппины отсрочили свой выход из ранее начатой программы МВФ. |
I've been told that it's extremly difficult... for the IMF to critisize United States. | [ѕол олкер, бывший председатель правлени€ 'едеральной резервной системы] я слышал, что ћ' чрезвычайно сложно критиковать -оединенные Ўтаты. |
Then came Nouriel Roubini's warnings in 2006. Allan Sloan's articles in Fortune magazine and the Washington Post in 2007... and repeated warnings from the IMF. | ѕотом были предупреждени€ Ќуриэл€ -убини в 2006 году, статьи јллана -лоуна в журнале 'орчун и газете ашингтон ѕост в 2007, и повтор€ющиес€ предупреждени€ от ћ'. |
We're talking about numbers at the IMF rally. | ћы о люд€х на пикете у ћ'. |
The IMF of stars more massive than our sun was first quantified by Edwin Salpeter in 1955. | НФМ звёзд более массивных, чем наше Солнце впервые была записаны Эдвином Солпитером в 1955 году. |
The properties and evolution of a star are closely related to its mass, so the IMF is an important diagnostic tool for astronomers studying large quantities of stars. | Свойства и эволюция звёзд тесно связаны с их массой, поэтому НФМ является важным предсказательным инструментом для астрономов при изучении большого количества звёзд. |
This form of the IMF is called the Salpeter function or a Salpeter IMF. | Эта форма НФМ называется функцией Солпитера или солпитеровская НФМ. |
Glenn E. Miller and John M. Scalo suggested that the IMF "flattened" (approached a = 1 {\displaystyle \alpha =1}) below one solar mass. | Гленн Миллер (Glenn E. Miller) и Э. Джон М. Скало (John M. Scalo) предложили НФМ для звёзд с массами ниже одной солнечной (для них a был близок к 0). |