| Neither does it include quarterly data, which are collected by IMF. | Не включает он и квартальные данные, сбор которых ведет МВФ. |
| Similarly, the Inter-American Development Bank reports that half of the 20 Latin American countries for which it has official data experienced rising unemployment in the 1980s and 1990s, during which time these countries received considerable and ongoing IMF lending. | В свою очередь Межамериканский банк развития сообщает, что в половине из 20 латиноамериканских стран, по которым он располагает официальными данными, в 80-х и 90-х годах, когда эти страны постоянно получали значительные займы МВФ, безработица в них росла 30/. |
| His ideas were derived from the original proposal of the Norwegian Minister Stoltenberg and further developed by others, including himself in the late 1980s, following the pioneering use of the Support Group mechanism by the IMF in resolving the problems of the arrears of defaulting countries. | Его идеи были почерпнуты из предложения, впервые выдвинутого норвежским министром Столтенбергом и развитого далее другими, в том числе и им самим, в конце 80-х годов после того, как МВФ новаторски использовал механизм Группы поддержки при урегулировании проблем задолженности не выполняющих свои обязательства стран. |
| Such an agreement was already reached among IMF, OECD, Eurostat and other international organisations at the UN/ECE Work Session on Statistical Metadata held in November 2000 in Washington. | Такое соглашение уже было достигнуто между МВФ, ОЭСР, Евростатом и другими международными организациями на Рабочей сессии ЕЭК ООН по статистическим метаданным, которое состоялось в ноябре 2000 года в Вашингтоне. |
| Coordination with the IMF's Balance of Payments Committee should also ensure parallel progress of the review of the 1993 SNA and the revision of the BPM. | Координация с Комитетом по статистике платежного баланса МВФ должна также обеспечивать параллельный прогресс в рассмотрении вопросов, связанных с пересмотром СНС 1993 года и пересмотром РПБ. |
| They have much more at stake in IMF policies than do rich countries. | Для них политика МВФ имеет гораздо большие последствия, чем для богатых стран. |
| Shares in world total of IMF quotas and gross national income (purchasing power parity), 2002 | Доля квот МВФ и валового национального дохода (паритета покупательной способности) (2002 год) в общемировых показателях |
| In this connection, the Committee urges all those concerned with the formulation of poverty reduction strategy papers, including the World Bank and IMF, to ensure that adequate attention is devoted to the human rights dimensions of poverty. | В этой связи Комитет настоятельно призывает всех, кто связан с подготовкой документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, включая Всемирный банк и МВФ, обеспечить уделение должного внимания аспектам прав человека, связанным с нищетой. |
| The fiscal situation was much better in some countries of South-eastern Europe, where economic policy was coordinated with the International Monetary Fund and determined by conditions of IMF stand-by loans. | Положение в бюджетно-финансовой сфере было намного лучше в ряде стран Юго-Восточной Европы, где проводимая экономическая политика координировалась с Международным валютным фондом и определялась условиями займов, предоставленных МВФ по линии резервного кредитования. |
| The IMF Executive Board agreed that money-laundering is a problem of global concern, which affects major financial markets as well as smaller ones, and that to address it, international cooperation should be stepped up. | Исполнительный комитет МВФ пришел к выводу, что отмывание денег является проблемой общемирового масштаба, которая затрагивает как крупные, так и мелкие финансовые рынки, и что для ее решения необходимо активизировать международное сотрудничество. |
| These two entities would be supported by an inter-agency team composed of representatives of the World Bank, the International Monetary Fund (IMF), the ILO and IFAD, as well by input from other financial-sector experts. | Поддержку этим двум подразделениям будет оказывать межучрежденческая группа, в состав которой войдут представители Всемирного банка, Международного валютного фонда (МВФ), МОТ и МФСР, а также другие эксперты финансового сектора. |
| The situation has been aggravated by increasing pressure on countries, to the extent of attaching conditionality to bilateral development aid, as well as to assistance from multilateral development agencies, such as the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). | Ситуация осложняется усилением давления на страны, доходящее до того, что оказание двусторонней помощи на цели развития, а также помощи со стороны многосторонних учреждений по вопросам развития, как например, Всемирного банка и Международного валютного фонда (ВМФ), увязывается с выполнением определенных условий. |
| In 1998, Ireland announced a €40 million debt-relief package in the form of contributions to the World Bank and IMF multilateral debt funds and to national debt-relief funds in the United Republic of Tanzania and Mozambique. | В 1998 году Ирландия объявила о выделении суммы в размере 40 млн. евро по линии облегчения бремени задолженности в форме взносов в многосторонние фонды по списанию задолженности Всемирного банка и Международного валютного фонда, а также в национальные фонды по облегчению бремени задолженности Объединенной Республики Танзании и Мозамбика. |
| The English term "government" is used in this publication with the same meaning as in the publication Government Finance Statistics (GFS) Manual published by the International Monetary Fund (IMF). | Английский термин "правительство" используется в настоящем документе в том же значении, в котором он используется в публикации Международного валютного фонда (МВФ) под названием "Руководство по статистике государственных финансов". |
| Close cooperation between the BOP Manual project team of the International Monetary Fund (IMF) and the custodians of CPC is necessary. | Необходимо наладить тесное сотрудничество между проектной группой Международного валютного фонда (МВФ) по составлению Руководства по платежному балансу и организациями-хранителями КОП. |
| The IMF should be restructured to provide access to resources to those developing countries which need it most. | Международный валютный фонд должен быть реорганизован, с тем чтобы открыть доступ для ресурсов тем развивающимся странам, которые в них нуждаются в наибольшей степени. |
| Rich countries are putting off reform at multilateral agencies such as the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. | Богатые страны откладывают реформу многосторонних учреждений, таких как Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк. |
| The International Monetary Fund (IMF) was developing strategies to mainstream poverty-related concerns into the advice and design of IMF-supported economic programmes. | Международный валютный фонд (МВФ) разрабатывает стратегии для учета связанных с проблемами нищеты вопросов в процесс предоставления консультаций и разработки осуществляемых при поддержке МВФ экономических программ. |
| Japan called for all relevant trade measures to be notified to the WTO, and requested that WTO, OECD, the International Monetary Fund (IMF) and UNCTAD continue to monitor the situation. | Япония призывает страны уведомлять ВТО обо всех соответствующих торговых мерах и просит ВТО, ОЭСР, Международный валютный фонд (МВФ) и ЮНКТАД продолжать следить за ситуацией. |
| In 2004, the International Monetary Fund (IMF) announced the establishment of a trade integration mechanism (TIM) to help developing countries overcome the balance-of-payments problems they would encounter as a consequence of multilateral trade liberalization. | В 2004 году Международный валютный фонд (МВФ) объявил о создании механизма интеграции торговли (МИТ), призванного помочь развивающимся странам преодолеть проблемы с платежным балансом, с которыми они должны были столкнуться вследствие либерализации многосторонней торговли. |
| International Monetary Fund (IMF) statistics suggest that the aggregate supply of external corporate bonds reached a historical record in 2010. | Статистические данные, публикуемые Международным валютным фондом (МВФ), указывают на то, что в 2010 году совокупный выпуск внешних корпоративных облигаций достиг рекордного уровня. |
| The vast majority of the changes will enable the Bailiwick to comply with various standards set by the International Monetary Fund and the Financial Action Task Force following the recent assessment by the IMF. | Подавляющее большинство предложенных изменений позволят Бейлифу обеспечить соблюдение различных норм, определенных Международным валютным фондом и Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, по результатам проведенной недавно оценки МВФ. |
| Mr. Sarath Amunugama provided his views on the reform of the global financial system and his reflections on his country's ongoing borrowing programme with IMF. | Г-н Саратх Амунугама представил свои мнения по реформе глобальной финансовой системы и по текущей программе заимствования средств его страны, осуществляемой совместно с Международным валютным фондом. |
| At the March 2009 meeting of the Task Force, agencies broadly agreed with the revised annotated outline prepared by the International Monetary Fund (IMF), which now includes guidance for the entire public sector (financial and non-financial). | На совещании Целевой группы в марте 2009 года учреждения согласились в целом с подготовленными Международным валютным фондом (МВФ) пересмотренными аннотированными набросками, которые теперь включают руководящие указания в отношении всего государственного сектора (финансового и нефинансового). |
| Another major contribution of the Department, made possible with the collaboration of the European Union (EU), the International Monetary Fund (IMF) and the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), is the new system of national accounts (1993). | Еще одним важным вкладом Департамента, который стал возможным благодаря сотрудничеству с Европейским союзом (ЕС), Международным валютным фондом (МВФ) и Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), является новая система национальных счетов (1993). |
| Following discussion about the use of exchange rates in converting from national currency to US$ used in the publications the secretariat agreed to provide a table of standard IMF exchange rates and the currency in which data were originally supplied. | После обсуждения вопроса об использовании обменных курсов для перевода стоимостных показателей из национальных валют в доллары США секретариат согласился включать в публикации таблицу стандартных обменных курсов ВМФ и указывать валюту, в которой изначально представлялись данные. |
| The obligations of States parties are just as fundamental in the context of regional organizations as global ones, and in the operations of the World Trade Organization as much as in the IMF and World Bank. | Обязательства государств-участников имеют основополагающее значение в контексте региональных организаций и глобальных организаций, в рамках деятельности как Всемирной торговой организации, так и ВМФ и Всемирного банка. |
| Further, the World Bank and IMF have repeatedly emphasized that while the HIPC Initiative has helped reduce the external debt burdens of HIPCs, a number of challenges remain, including ensuring that HIPCs get full debt relief from all creditors, including private creditors. | Кроме того, Всемирный банк и ВМФ неоднократно подчеркивали, что, хотя Инициатива по БСВЗ помогла облегчить бремя внешнего долга БСВЗ, ряд проблем сохраняются, в том числе проблема обеспечения того, чтобы меры по облегчению долгового бремени БСВЗ приняли все кредиторы, включая частных кредиторов. |
| According to the International Monetary Fund (IMF), the current crash is only comparable to that of 1929. | Согласно Международному Валютному Фонду (ВМФ) нынешний кризис может быть сравнен только с кризисом 1929 года. |
| By April 2009, a dozen emerging economies received financing from IMF programmes, totalling some $50 billion. | К апрелю 2009 года чуть больше десяти стран с формирующейся экономикой получили по линии программ ВМФ кредиты на общую сумму около 50 млрд. долл. США. |
| Contacts between OHCHR and IMF are continuing and preliminary contacts have been made with the World Trade Organization (WTO). | УВКПЧ продолжает поддерживать связи с МФВ и установило предварительные контакты со Всемирной торговой организацией (ВТО). |
| The system is very efficient in supporting automated data exchanges that reduce manual data processing for the IMF and retain the integrity of the figures as provided. | Система является весьма эффективным инструментом обеспечения автоматического обмена данными, который позволяет сократить объем операций МФВ по ручной обработке данных и сохранить целостность представленных данных. |
| Otherwise, with the voting shares that prevail at the Fund at present, developing countries would have even less influence in IMF. | В противном случае при сохранении сложившегося в Фонде на данный момент распределения голосов развивающиеся страны смогут оказывать еще меньшее влияние на деятельность МФВ. |
| The Conference noted that IMF is preparing new proposals for the Special Data Dissemination Standards (SDDS) so as to strengthen the SDDS specifications on data coverage in selected areas. | Конференция приняла к сведению, что МФВ занимается подготовкой новых предложений в отношении специальных стандартов распространения данных (ССРД) с целью усовершенствования спецификаций ССРД по охвату данных в избранных областях. |
| However, whereas the expansion of trade over the past 15 years had been underpinned by a rule-based multilateral system, associated with the World Trade Organization (WTO), no such multilateral system existed in the area of international finance, since IMF did not make rules. | Однако в то время как фундаментом для расширения торговли на протяжении последних 15 лет служила основанная на правилах многосторонняя система, связанная с Всемирной торговой организацией (ВТО), в области международного финансирования такой многосторонней системы не существует, поскольку МФВ не устанавливает правила. |
| With regard to measures to facilitate finance for the recovery of the global economy, the countries of the Group of 20 (G-20) have provided their views to the International Monetary Fund (IMF). | Что касается мер по облегчению финансирования оживления мировой экономики, то страны Группы двадцати представили свои мнения по этому вопросу Международному валютному фонду (МВФ). |
| The additional $1.1 trillion programme of support provides the International Monetary Fund (IMF) with $750 billion new resources, a part of it being allocated to a number of economies in the ECE region in support to their balance of payments positions. | В рамках дополнительной программы поддержки в размере 1,1 трлн. долларов США предполагается выделить Международному валютному фонду (МВФ) 750 млрд. долларов США, часть из которых будет распределена между рядом экономик в регионе ЕЭК ООН для поддержания их платежного баланса. |
| The MERs used to convert GNI data to United States dollars are generally annual averages of rates provided by Member States to the International Monetary Fund (IMF) and published in its publication International Financial Statistics. | РВК, используемые для конвертирования данных о ВНД в доллары США, обычно представляют собой среднегодовые значения курсов национальных валют, сообщаемых Международному валютному фонду (МВФ) государствами-членами и публикуемых в его издании «Интернэшнл файненшнл статистикс» («Международная финансовая статистика»). |
| The UNDG has encouraged the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) to deepen their participation in the CCA and UNDAF processes. | ГООНВР предложила Всемирному банку и Международному валютному фонду принять более широкое участие в осуществлении ОСО и РПООНПР. |
| And to the IMF I say, sorry to disappoint, but we won't be needing you after all. | А Международному валютному фонду я скажу - извините, что не оправдали ваших ожиданий, но вы нам больше не потребуетесь. |
| If you have anti-spam settings defined on Exchange 2003 (IMF, sender filtering, block lists, etc. | Если параметры антиспама на Exchange 2003 (IMF, фильтрация отправителей, черные списки и т.д. |
| IMF is an audio file format created by id Software for the AdLib sound card for use in their video games. | IMF - это тип аудиофайлов, созданный id Software для звуковой карты AdLib для использования в компьютерных играх фирмы. |
| Tip:During the tests, you should disable the anti-spam features of both the Edge server (Content Filtering) and the Exchange 2003 bridgehead (IMF). | Совет: во время проверки вы должны отключить функции антиспама для сервера Edge (Фильтрация содержимого (Content Filtering)) и сервера-плацдарма Exchange 2003 (IMF). |
| IMF files store the actual bytes sent to the AdLib's OPL2 chip, which uses FM synthesis to produce audio output. | IMF файл представляет собой поток байтов, посылаемых на OPL2 чип AdLib, который использует FM-синтез для создания звука. |
| The IMF is preparing a bailout estimated at $20 billion to keep Argentina from defaulting on loans to foreign investors. | МВФ (IMF) готовит «вывод из кризиса», оцениваемый в 20 миллионов долларов, чтобы предохранить Аргентину от дефолта по займам у иностранных кредиторов. |
| Now we talk about the World Bank, IMF, and accountability, all that and the EU. | Мы говорим о Всемирном Банке, Международном Валютном Фонде, о подотчётности, обо всём этом, и о Европейском Союзе. |
| That process is currently under way in both the World Bank and the International Monetary Fund (IMF), in line with their respective mandates and governance structures. | Этот процесс сегодня происходит и во Всемирном банке, и в Международном валютном фонде (МВФ) с учетом мандатов этих учреждений и их управленческих структур. |
| To that end, developing countries' participation in the international economic system must be enhanced by revising the terms of trade and ensuring their meaningful participation in the International Monetary Fund (IMF) and World Bank decision-making process. | С этой целью необходимо укрепить участие развивающихся стран в международной экономической системе путем пересмотра условий торговли и обеспечения их полномасштабного участия в процессе принятия решений в Международном валютном фонде (МВФ) и Всемирном банке. |
| But the Republic of China on Taiwan is still unable to join many development programmes sponsored by the United Nations Development Programme (UNDP), and participate in the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. | Однако Китайская Республика на Тайване по-прежнему не может присоединиться ко многим программам развития, осуществляемым под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и не допускается к участию в Международном валютном фонде (МВФ) и во Всемирном банке. |
| In contrast, the United States of America, Germany, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) considered as spendable income percentages of salary varying from 30 to 50 per cent and applied the post adjustment to those percentages. | В то же время в гражданских службах Соединенных Штатов Америки, Германии, Всемирном банке и Международном валютном фонде (МВФ) рассматривают в качестве доли расходуемого дохода 30-50 процентов оклада и рассчитывают корректив по месту службы на основе этих процентных показателей. |
| I've been told that it's extremly difficult... for the IMF to critisize United States. | [ѕол олкер, бывший председатель правлени€ 'едеральной резервной системы] я слышал, что ћ' чрезвычайно сложно критиковать -оединенные Ўтаты. |
| Then came Nouriel Roubini's warnings in 2006. Allan Sloan's articles in Fortune magazine and the Washington Post in 2007... and repeated warnings from the IMF. | ѕотом были предупреждени€ Ќуриэл€ -убини в 2006 году, статьи јллана -лоуна в журнале 'орчун и газете ашингтон ѕост в 2007, и повтор€ющиес€ предупреждени€ от ћ'. |
| We're talking about numbers at the IMF rally. | ћы о люд€х на пикете у ћ'. |
| The IMF of stars more massive than our sun was first quantified by Edwin Salpeter in 1955. | НФМ звёзд более массивных, чем наше Солнце впервые была записаны Эдвином Солпитером в 1955 году. |
| The properties and evolution of a star are closely related to its mass, so the IMF is an important diagnostic tool for astronomers studying large quantities of stars. | Свойства и эволюция звёзд тесно связаны с их массой, поэтому НФМ является важным предсказательным инструментом для астрономов при изучении большого количества звёзд. |
| This form of the IMF is called the Salpeter function or a Salpeter IMF. | Эта форма НФМ называется функцией Солпитера или солпитеровская НФМ. |
| Glenn E. Miller and John M. Scalo suggested that the IMF "flattened" (approached a = 1 {\displaystyle \alpha =1}) below one solar mass. | Гленн Миллер (Glenn E. Miller) и Э. Джон М. Скало (John M. Scalo) предложили НФМ для звёзд с массами ниже одной солнечной (для них a был близок к 0). |