In addition, armed militias, which seek to maintain illegitimate control over natural resources, continue to resist efforts to establish legitimate administrations. | Кроме того, вооруженные ополчения, которые стремятся сохранить незаконный контроль над природными ресурсами, продолжают сопротивляться усилиям по установлению законной администрации. |
The Government of South Sudan refrained from publicly commenting on the vote, while the Government of the Sudan and the Misseriya community termed the referendum illegitimate and in contravention of the agreements between the two parties. | Правительство Южного Судана воздержалось от публичных комментариев относительно голосования, а правительство Судана и община миссерия охарактеризовали референдум как незаконный и идущий вразрез с соглашениями между двумя сторонами. |
Listen, he wouldn't happen to be your illegitimate child, would he? | Слушай, это не он твой незаконный ребенок, а? |
(a) Allegations of police actions in the Netherlands (European part), involving illegitimate body searches, inadequate deployment of female officers, and some excessive use of force by the police in connection with crowd control; | а) утверждений о действиях сотрудников полиции в Нидерландах (европейская часть), включающих незаконный личный досмотр, неадекватное распределение женщин - сотрудников полиции, а также чрезмерное применение силы полицией при массовых беспорядках; |
Apart from the detrimental consequences to health, including death, of using counterfeit medicines, the trafficking in such medicines results in severe economic loss due to the illegitimate manufacture, distribution and sale of such medicines. | Помимо разрушительных последствий применения контрафактных лекарственных препаратов для здоровья человека, включая смерть, незаконный оборот таких препаратов приводит еще и к серьезным экономическим потерям из-за их незаконного производства, распространения и реализации. |
I am an illegitimate child. I can rely on myself alone. | Я - внебрачный ребенок и могу положиться только на себя. |
Monty is then revealed to be Gary's illegitimate child. | Затем Монти признается что он внебрачный ребенок Гэри. |
I loved explaining to my friends that the dead boy I used to babysit is my dad's illegitimate love child. | С радостью объясняла друзьям, что тот мёртвый мальчик, с которым я сидела, - внебрачный ребенок моего отца. |
The same is true for an illegitimate child of a Senegalese who was the second parent with whom filiation was established, if the other parent is without nationality or of unknown nationality. | Внебрачный ребенок является сенегальцем, если его родитель, по линии которого устанавливается родство во вторую очередь, имеет сенегальское гражданство и если другой родитель не имеет гражданства или если его гражданство неизвестно. |
Mother, I am so sorry if you are disappointed that my ex-girlfriend is not carrying my illegitimate love child. | Мама, если ты разочарована, то мне жаль, что моя бывшая подруга не вынашивает наш внебрачный плод любви. |
Such an instrument, more than any other measure, would provide a legal certainty and would guarantee a freeze on horizontal proliferation, making it unjustifiable and illegitimate. | Такой документ как никакая другая мера устранил бы правовую неопределенность и гарантировал бы сдерживание горизонтального распространения, что сделало бы его неоправданным и нелегитимным. |
Some authors have even argued that "traditional" or "modern" customary international law remains a highly problematic, if not illegitimate, source of international law, which should perhaps be discarded altogether. | Некоторые авторы даже заявляют, что «традиционное» или «современное» международное обычное право по-прежнему является крайне проблематичным или даже нелегитимным источником международного права, от которого, вероятно, вообще надо отказаться. |
Despite the conciliatory gestures, Khomeini refused to collaborate with Bakhtiar, denouncing the premier as a traitor for siding with the Shah, labeling his government "illegitimate" and "illegal" and calling for the overthrow of the monarchy. | Но, несмотря на такие примирительные жесты, аятолла Хомейни заклеймил премьера как предателя и шахского коллаборациониста, объявил его правительство «нелегитимным» и «нелегальным», и призвал к свержению монархии. |
This position contradicts previous statements of the Government of Eritrea that portray the Transitional Federal Government as illegal, illegitimate and externally imposed, while describing Asmara's support to Somali armed opposition groups as a "legal right and moral obligation". | Однако эта позиция противоречит предыдущим заявлениям правительства Эритреи, в которых переходное федеральное правительство названо незаконным, нелегитимным и навязанным внешними силами, и в которых подчеркивается, что поддержка сомалийских вооруженных оппозиционных групп является «законным правом и моральной обязанностью». |
Every day that passes without reform makes that body more illegitimate and more anachronistic - illegitimate because it fails to represent a membership of 192 Members, and anachronistic because it manifests an historical reality that goes back 60 years. | Каждый день без реформы делает этот орган все менее легитимным и все более анахроничным: нелегитимным, поскольку он не в состоянии представлять членов Организации Объединенных Наций в составе 192 государств, и анахроничным, поскольку он является продуктом исторической реальности 60-летней давности. |
Wars are fights against evil tyrants and the illegitimate governments they control. | Войны - это битвы со злыми тиранами и нелегитимными правительствами, находящимися под их контролем. |
As a result, reform has come to seem illegitimate, which has strengthened resistance to it. | В результате реформы стали казаться нелегитимными, что усилило сопротивление им. |
The Council of the League further decides not to deal with any illegitimate entity. | Совет Лиги также постановляет не иметь отношений с любыми нелегитимными органами; |
Not only does one negotiate with the illegitimate "moderates," but it is precisely because of their legitimacy deficit that the moderates are forced to be unyielding on core issues, lest the radicals label them treasonous. | Переговоры ведутся не только с нелегитимными «умеренными», но именно вследствие дефицита их легитимности умеренные вынуждены уступать в основных вопросах, чтобы радикалы не назвали их предателями. |
(b) That the proposition that the lack of universal membership reduces UNEP legitimacy and support implies that the decisions of all United Nations bodies of limited membership are illegitimate or lacking support, which is not correct; | Ь) тот аргумент, что отсутствие универсального членства снижает уровень легитимности и поддержки ЮНЕП, подразумевает, что решения всех органов Организации Объединенных Наций с ограниченным членским составом являются нелегитимными и лишены поддержки, что не соответствует действительности; |
When the process was not well understood, it was perceived as illegitimate. | Если процесс реструктуризации недостаточно понятен, он расценивается как нелегитимный. |
Terror can prolong the agony, but in the end an illegitimate regime is doomed. | Террор может продлить агонию, однако в конечном итоге нелегитимный режим обречен. |
We must differentiate legitimate debt from illegitimate debt, which means taking the problem before the World Court in The Hague. | Мы должны различать легитимный и нелегитимный долг, что означает поставить этот вопрос на рассмотрение Всемирного суда в Гааге. |
The defenders of the status quo may soon find that they are protecting an increasingly irrelevant and illegitimate institution. | Поборники сохранения статус-кво могут вскоре обнаружить, что они защищают все более неактуальный и нелегитимный институт. |
Discussion in the last plenary of the Conference on Disarmament showed that all non-nuclear-weapon States firmly believe that the nuclear weapon is illegal, illegitimate, inhumane and a serious threat for the human being. | Как показала дискуссия на последнем пленарном заседании Конференции по разоружению, все государства, не обладающие ядерным оружием, твердо считают, что ядерное оружие носит незаконный, нелегитимный и бесчеловечный характер и являет собой серьезную угрозу для человека. |
We NDF refuse to recognize this illegitimate government. | Мы, ОНС, отказываемся признавать это нелегитимное правительство. |
They are all weapons of terror and should be seen, without exception or qualification, as immoral, illegal and illegitimate in all contexts and for all purposes. | Все это оружие есть орудие террора, и во всех контекстах и во всех отношениях его, безо всяких изъятий или оговорок, надлежит расценивать как безнравственное, противозаконное и нелегитимное. |
Richard Anthony Salisbury called the species Mimetes lyrigera in 1809, but his is an illegitimate name because he says it is identical to Leucadendron cucullatum, and he thus should have adopted the older species epithet. | Ричард Энтони Солсбери назвал вид Mimetes lyrigera в 1809 году, но это было нелегитимное название, так как он утверждал, что оно идентично Leucadendron cucullatum, поэтому вид должен был принять более стаоре видовое название. |
Thus, the EU recognized de jure the current illegitimate government of Ukraine and officially confirmed their willingness to work with it, bypassing the legally elected Viktor Yanukovych, who under the Constitution of Ukraine is still the official head of the state. | Тем самым Евросоюз де-юре признал действующее в Киеве нелегитимное правительство Украины и официально подтвердил готовность работать с ним в обход законно избранного и остающегося в соответствии с Конституцией Украины официальным главой государства В. Януковича. |
The expression "illegitimate child" was no longer used in legislation. | Термин "незаконнорожденный ребенок" больше не используется в законодательстве. |
However, the Committee is concerned at the fact that stigmatizing words, such as "invalid" and "illegitimate child", are consistently used in legislation and official literature produced by the State party. | Однако Комитет обеспокоен в связи с тем, что в законодательстве и официальных изданиях, публикуемых государством-участником широко используются такие создающие негативный стереотип слова, как "инвалид" и "незаконнорожденный ребенок". |
The Committee recommends that the State party continue reviewing its domestic legislation with a view to eliminating the use of the terms "illegitimate child" and "natural child". | Комитет рекомендует государству-участнику продолжать обзор своего национального законодательства с целью исключения терминов "незаконнорожденный ребенок" и "внебрачный ребенок". |
A legitimate child will acquire the domicile of the father and for an illegitimate child that of the mother. | Рожденный в браке ребенок приобретает домициль своего отца, а незаконнорожденный ребенок - домициль своей матери. |
At itself the summary senior brother, ostensibly illegitimate Arridey, killed in a consequence under the order of mother Alexander Olympiad also was. | У Александра Македонского тоже был сводный старший брат, будто бы незаконнорожденный - Арридей, убитый впоследствии по приказу матери Александра Олимпиады [258,259]. |
The draft Convention should not exempt illegitimate activities undertaken by States, such as occupation and aggression so as not to provide a cover for State terrorism. | Проект конвенции не должен предусматривать исключений в отношении противозаконной деятельности государств, такой, как оккупация и агрессия, с тем чтобы это не служило прикрытием для государственного терроризма. |
As a result, the international community in general, and the United Nations in particular, is required to take collective measures to eliminate, or at least reduce, the dangers caused by this illegitimate trade. | Поэтому международное сообщество в целом и Организация Объединенных Наций в частности должны принять коллективные меры по искоренению или, по меньшей мере, по снижению опасности, создаваемой этой противозаконной торговлей. |
(a) Add the words "or for any other illegitimate purpose" at the end of paragraph 2 of option 1; | а) добавить слова "или с какой-либо иной противозаконной целью" в конце текста пункта 2 варианта 1; |
Article 8 states that "the rule declared illegitimate by the Great and General Council shall be annulled from the date on which its illegitimacy was declared". | Статья 8 гласит, что норма, объявленная Большим генеральным советом противозаконной, считается недействительной со дня объявления ее противозаконности . |
It was and remains an unjust, illegitimate war - unjust to the extent that it was founded and prosecuted on false words; illegitimate to the extent that it was not sanctioned by the United Nations and has transformed itself into an effective occupation of a sovereign people. | Эта война была и остается несправедливой, противозаконной войной - несправедливой в том смысле, что она была обусловлена и велась под фальшивыми предлогами; противозаконной в том смысле, что она не была санкционирована Организацией Объединенных Наций и превратилась в фактическую оккупацию суверенного народа. |
He stresses that his New Zealand nationality is being used as an illegitimate impediment to receiving Australian citizenship. | Он подчеркивает, что его новозеландское гражданство служит предлогом для неправомерного воспрепятствования ему в деле получения австралийского гражданства. |
An alternative way of dealing with the illegitimate forum shopping concern may be to consider whether recognition could be refused on grounds of public policy. | Другим способом решения проблемы неправомерного поиска наиболее удобного суда может стать рассмотрение вопроса о возможности отказа в признании на основании публичного порядка. |
He used Ricardo's labour theory of value to denounce the appropriation of the most part of value produced by the labour of industrial workers as illegitimate. | Взяв трудовую теорию стоимости Рикардо, он использовал её для осуждения как неправомерного присвоения большей части стоимости, произведенной рабочим. |
Many have said during this debate that 52 nations have recognized Kosovo, but no one mentioned the number 140, which is the number of countries that have not recognized the unilateral, illegal and illegitimate declaration of independence of our southern province. | Многие в ходе этих прений говорили о том, что 52 государства признали Косово, но никто не упомянул о числе 140, а именно таково число стран, которые не признали одностороннего, незаконного и неправомерного провозглашения независимости нашего южного края. |
In cases of illegitimate or arbitrary detention, the judge will order that the person be set at liberty. | В случае неправомерного или произвольного задержания выносится распоряжение об освобождении. |