In that regard, efforts should be made to neutralize the risks inherent in identifying individuals and examine how the data could be dissociated from the identification of individuals. | В этой связи следует принимать меры, направленные на устранение опасностей, которыми чревата персональная идентификация, и изыскивать пути обеспечения того, чтобы данные не могли быть привязаны к конкретным лицам. |
3.3.5.1. The identification defines the hardware and software version and, where the latter changes such as to alter the function of the unit as far as this Regulation is concerned, this identification shall also be changed. 3.4. | 3.3.5.1 Идентификация позволяет определить используемый тип аппаратного и программного обеспечения, и в случае изменения их типа с изменением функций блока, предусмотренных настоящими Правилами, данная идентификация также изменяется. |
Such identification was required to draw up European Railway Agency (ERA) technical documents for the technical specification for interoperability relating to telematic applications for rail freight, in particular for the exchange of information between carriers and those responsible for managing the infrastructure. | Такая идентификация необходима в связи с разработкой технических документов Европейского железнодорожного агентства, касающихся технических требований к совместимости приложений телематики для грузовых подсистем, в частности в рамках обмена информацией между операторами и управляющими инфраструктурой. |
It has encompassed, for example, the identification, inventorying and constant surveillance of all the parts and subsystems of each type of delivery system, together with the associated means of production and testing. | Были охвачены, например, идентификация, инвентаризация и непрерывное наблюдение за всеми компонентами и подсистемами систем доставки всех типов, а также за связанными с ними производственными мощностями и испытательным оборудованием. |
Identification of 10 new JI projects on landfill gas collection and utilization. | Идентификация 10 проектов СО по сбору и утилизации биогаза на полигонах твердых бытовых отходов Украины. |
identification of areas where further methodological work is needed for projections and estimating effects of measures | выявление областей, где потребуется дополнительная методологическая работа для составления прогнозов и оценки последствий мер |
A tentative programme of work for such a mechanism could include initially the identification of principal areas to be addressed within an agenda for development. | Предварительная программа работы такого механизма могла бы первоначально включать в себя выявление главных областей, которые должны быть рассмотрены в рамках повестки дня для развития. |
The knowledge part included questions measuring the parents' knowledge about health and prevention, assessment and identification, rehabilitation, education and psychological needs. | Рубрика информированности включала вопросы, оценивающие знания родителей в области здравоохранения и профилактики заболеваний, оценки и выявление психологических потребностей детей, а также их потребностей в реабилитации и образовании. |
Finally, I would like to note in passing that the twelfth preambular paragraph incorrectly indicates that an Ad Hoc Committee continued the examination and identification of various issues, and so on. | В заключение я хотел бы кратко заметить, что в пункте 12 преамбулы неверно указано на то, что Специальный комитет продолжил изучение и выявление различных вопросов и так далее. |
Project identification, formulation and appraisal | Выявление, формулиро-вание и оценка проектов |
Discussions were conducted on identification of problems in the horticultural sector of participating countries and possible solutions and identification of possible future cooperation in the region. | Были проведены обсуждения по таким вопросам, как выявление проблем в секторе плодоовощной продукции стран-участниц и возможные способы их решения, а также определение направлений возможного будущего сотрудничества в регионе. |
This may involve the identification of gaps or needs in, inter alia: legislation, enforcement, analytical capacity, and material and human resources. | Сюда может входить определение пробелов или потребностей в законодательстве, аналитических способностях и материальных и человеческих ресурсах, приведении в исполнение нормативно-правовых актов и т. д. |
The agendas for these consultations included, among other things, a review of progress in the implementation of previous joint commitments, a review of lessons learned and experiences and the identification of key priorities for the next 12 months. | Повестки дня этих консультаций включали, в частности, обзор прогресса, достигнутого в деле осуществления взятых ранее совместных обязательств, анализ опыта и извлеченных уроков и определение важнейших первоочередных задач на ближайшие 12 месяцев. |
A. Identification of, and information-sharing on, framing issues | А. Определение общих вопросов и обмен информацией по ним |
The Board, however, noted that the activities detailed in the workplans were stated in general terms and not in a manner that would facilitate the identification of their relation to peacekeeping operations. | Вместе с тем Комиссия отметила, что описание видов деятельности, подробная информация о которых представлена в планах работы, носит общий характер, а не дается в такой форме, которая облегчила бы определение их связи с операциями по поддержанию мира. |
Please transmit your identification code and flight plan. | Пожалуйста, передайте свой идентификационный код и план полёта. |
(c) The unique identification (number) of a vessel should be treated as a unique identifier in RIS services; | с) Единый идентификационный номер судна должен рассматриваться как единственный идентификатор для служб РИС; |
Identification (ID) number of the TIR Carnet holder and access to the International TIR Data Bank (ITDB) | Идентификационный номер (ИН) держателя книжки МДП и доступ к международному банку данных МДП (МБДМДП) |
A unique test report identification; | отдельный идентификационный номер протокола испытаний; |
Identification code of the original replacement part: | Идентификационный код оригинальной сменной детали: |
During the meeting, Gabril Abdul Kareem Barey provided an identification card from LJM bearing his picture and name. | В ходе этой встречи Габрил Абдул Карим Бари представил выданное ДОС удостоверение личности с его фотографией и фамилией. |
If I could just see some form of identification. | Я должен видеть ваше удостоверение личности. |
Do you have any identification? | У вас есть удостоверение личности? |
Three amplifications to the above may be added: where there is an obligation to report, clients are also required to prove their identity under the terms of the Identification (Financial Services) Act (WID). | К вышеизложенному можно добавить следующее: в тех случаях, когда не предусматриваются какие-либо обязательства в отношении представления информации, от клиентов, тем не менее, требуется предъявлять удостоверение личности в соответствии с Законом об удостоверениях личности (финансовые услуги). |
Otherwise, delegates who are in need of a photo ID are required to go with their SG. forms to the Pass and Identification Office, 45th Street and First Avenue, to have a photo taken and a pass processed. | В противном случае делегаты, которым необходимо удостоверение личности с фотографией, обязаны прийти со своей формой SG. в Бюро пропусков и удостоверений личности, где их сфотографируют и где им оформят пропуск. |
I hereby exclude the government's identification of Thomas Patrick Egan. | Суд исключает опознание Томаса Патрика Игана из материалов обвинения. |
Having concluded its investigations, the CID forwarded its report to the Attorney-General who advised it to record further witness statements and to organize an identification parade. | Завершив расследование, Отдел направил отчет Генеральному прокурору, который поручил заслушать новых свидетелей и провести опознание. |
Rules out dental record identification. | Это исключает опознание по записям зубной формулы. |
We're in the middle of an identification. | У нас тут опознание. |
Although most of the items bore museum registration numbers, photographs were not available and Sotheby's have replied that, if the registration numbers have been removed, most of the descriptions are too general to enable identification of the objects. | И хотя на большинстве предметов были проставлены музейные регистрационные номера, фотографий предоставлено не было, и компания "Сотби" ответила, что в случае удаления регистрационных номеров опознание предметов станет невозможным ввиду слишком общего характера описаний. |
Police body is also competent to carry out acts commissioned to investigators which are necessary for the clarification of the case or identification of the perpetrator. | Полицейский орган также компетентен осуществлять следственные действия, которые необходимы для выяснения обстоятельств дела или установления личности преступника. |
UNHCR indicated that, in the context of the mixed migratory flows arriving to Nicaragua, it was crucial for the Government to establish proper identification and referral mechanisms to be able to respond to the specific needs of all categories of persons in need of international protection. | УВКБ отметило, что в контексте смешанных миграционных потоков, прибывающих в Никарагуа, для правительства крайне важно создать необходимые механизмы установления личности и распределения, чтобы иметь возможность реагировать на конкретные нужды всех категорий лиц, которым требуется международная защита. |
Go to the Police for the identification. | Идите в полицию для установления личности. |
the identification obligation applies for currency exchange offices above the threshold of 300,000 HUF; | обязанность установления личности распространяется на операции по обмену иностранной валюты на сумму свыше 300000 венгерских форинтов; |
(b) Ensuring that the test is administered only to those candidates who provide adequate identification and evidence of medical clearance; | Ь) обеспечить, чтобы экзамену подвергались лишь те кандидаты, которые предоставляют необходимые документы для установления личности и подтверждают прохождение медицинского освидетельствования; |
Several others suggested that restricting the supply of mercury would make mercury, and the products and processes that relied on it, more expensive and would thereby encourage the identification of alternatives. | Некоторые другие представители высказали мысль о том, что ограничение предложения ртути сделает ртуть, а также связанные с ней продукты и процессы более дорогими, что в свою очередь будет стимулировать поиск альтернатив. |
Some favoured the identification of supplementary funding sources, though one suggested that additional funding from other international organizations should be sought by Parties represented in the governing bodies of those organizations rather than the by the Convention directly. | Некоторые представители высказались за поиск дополнительных источников финансирования, хотя один представитель отметил, что обращаться за дополнительным финансированием к другим международным организациям следует не самой Конвенции, а тем Сторонам, которые представлены в руководящих органах этих организаций. |
The starting point in defining possible partnerships was to seek common interests, through the identification of common hazard areas. | Отправной точкой в процессе возможного установления партнерских отношений является поиск общих интересов посредством выявления общих областей рисков. |
This enables direct searches for more effective biological control agents, identification of agent specimens, tracing origins of invasions, and monitoring of the safety and efficacy of integrated crop protection programmes. | Это позволяет осуществлять непосредственный поиск более эффективных средств биологической борьбы, выявлять препараты агента, отслеживать пути проникновения и оценивать безопасность и эффективность программ комплексной борьбы с вредителями. |
With a view to preserving registrations with minor errors, paragraph 6 invalidates a registration only if there is a defect, irregularity or omission in the identification of the assignor that would preclude searchers from finding the data registered. | Для цели защиты актов регистрации, совершенных с незначительными ошибками, согласно пункту 6 признается недействительность регистрации только в том случае, если дефект, неправильность или ошибка в отношении идентификации цедента приводят к тому, что поиск зарегистрированных данных заинтересованными лицами не дает результата. |
When national legislation does not provide for registration of trailers and semi-trailers, the identification or manufacturer's No. shall be shown instead of the registration No. | Если положениями национального законодательства не предусматривается регистрации прицепов и полуприцепов, то вместо регистрационного номера следует указать опознавательный или заводской номер |
6 (French proposal): The working group has noticed that a confusing use of the words "distinguishing" and "identification" for marking exists in the ATP Annexes. | 6 (Предложение Франции): Рабочая группа отметила, что в приложениях к СПС вводит в заблуждение использование слов "отличительный" и "опознавательный" применительно к маркировке. |
Certificate revision numbers may only be issued by the country issuing the original approval certificate; (e) It is not necessary to alter the identification mark on the packaging each time that a revision to the design certificate is made. | Номера пересмотра сертификата могут устанавливаться только страной, выдавшей первоначальный сертификат об утверждении. ё) Менять опознавательный знак на упаковочном комплекте при каждом пересмотре сертификата на данную конструкцию не обязательно. |
Identification No(s). of container(s) | Опознавательный(ые) номер(а) контейнера(ов) |
The shipment approval identification mark shall be clearly related to the design approval identification mark; | Опознавательный знак утверждения перевозки должен иметь четкую связь с опознавательным знаком утверждения конструкции. |
The Group is also aware that al-Qa'idah uses false identification and travel documents. | Группа сознает также, что члены «Аль-Каиды» используют поддельные удостоверения личности и проездные документы. |
A status-neutral identification card and travel document (SNTD) designed solely for the residents of the occupied territories, the issuance of which started at the end of 2011. | Нейтральные удостоверения личности и проездные документы (НУЛПД), предназначенные исключительно для жителей оккупированных территорий, выдача которых началась в конце 2011 года. |
Ms. Grosu (Romania) said that the programme to ensure that all Roma citizens obtained proper identification and civil status papers would be launched in that summer. | Г-жа Гросу (Румыния) говорит, что программа, направленная на то, чтобы все граждане рома получили соответствующие удостоверения личности и документы гражданского состояния, начнет действовать этим летом. |
These were circulated to all focal points for the Convention, but this has not resulted in the identification of lead countries for the two activities so far, and consequently the activities were not implemented in the biennium. | Эти документы были направлены всем координационным пунктам по Конвенции, однако на сегодняшний день это не позволило определить страны-руководители для этих двух видов деятельности, и по этой причине они не были реализованы в текущем двухгодичном периоде. |
Develop formal policies concerning all aspects of identity management and properly document identification and authentication procedures | Разработать политику в отношении всех аспектов установления и проверки личности пользователей и составить надлежащие документы с изложением процедур установления и проверки личности пользователей |
(a) an identification of the portion of the Specification that the Participant believes infringes the Participant's Essential IPR; | а) указание части спецификации, которая, по мнению участника, нарушает существенное ПИС этого участника; |
The determination would also include the identification of all other non-price criteria concerned, and the relative weight of all such criteria (including the criteria used to determine the weighting, to be expressed in an objective manner and in monetary terms). | В это решение должно также включаться указание всех других соответствующих неценовых критериев и относительного значения, придаваемого каждому такому критерию (в том числе указание критериев, которые будут использованы для определения придаваемого значения и которые должны быть выражены объективным образом и в денежной форме). |
Identification of the required co-financing in some cases; | Ь) указание источников необходимого совместного финансирования в некоторых случаях; |
(a) Number and specific identification code(s) of additional lighting unit(s) and for each LED module a statement whether it is replaceable or not, if any: ... | а) Количество и конкретный(е) идентификационный(е) код(ы) дополнительного(ых) светового(ых) модуля(ей) и для каждого модуля СИД указание на то, является ли он съемным, если таковые имеются:... |
With the threat of nuclear holocaust in the 1950s, the government instructed men like your father to gather genetic the general populace for the purposes... of post-apocalyptic identification. | Под угрозой ядерного Холокоста в 50-е годы правительство дало указание таким людям. как ваш отец. собрать генетический материал у всего населения страны в целяч опознания людей после вероятно апокалипсиса. |
Each poster must be delivered in a separate package, cut into components and have a label with the placement station and a short identification of the layout original. | Каждый постер должен предоставляться в отдельной упаковке, разрезанным на составные части и иметь маркировку, включающую название станции размещения и краткое обозначение оригинал-макета. |
The variety should be distinct, uniform and stable according to the guidelines of the International Union for the Protection of New Varieties of Plants and have a denomination allowing its identification. | Разновидность должна быть отличимой от других, однородной и устойчивой согласно руководящим принципам Международного союза по защите новых разновидностей растений и должна иметь обозначение, обеспечивающее ее идентификацию. |
5.2.8. Each control for the automatic vehicle speed system (cruise control) and each control for heating and air conditioning system(s) shall have identification provided for each function of each such system. | 5.2.8 Каждый орган управления системы автоматического поддержания скорости транспортного средства (стабилизатора скорости) и каждый орган управления систем(ы) обогрева и кондиционирования воздуха должен иметь опознавательное обозначение, предусмотренное для каждого режима функционирования такой системы. |
Identification 1. The military and police components of a United Nations operation and their vehicles, vessels and aircraft shall bear distinctive identification. | Военный и полицейский компоненты операции Организации Объединенных Наций и их наземные, водные и воздушные транспортные средства имеют отличительное обозначение. |
The Automatic Identification System is a ship borne radio data system, exchanging static, dynamic and voyage related vessel data between equipped vessels and between equipped vessels and shore stations. | Находящиеся на борту судна станции АИС передают по радио через регулярные интервалы времени следующие данные: идентификационное обозначение судна, его местоположение и др. |
ONUB is working with the authorities to reactivate a centralized database of all prisoners, including identification of minors and the elderly. | В настоящее время совместно с соответствующими властями ОНЮБ предпринимает усилия по восстановлению централизованной базы данных всех заключенных, включая установление личности несовершеннолетних и престарелых. |
Most authorities maintained that notaries checking applications and identification actively reduced the likelihood of fraud. | Большинство органов власти утверждают, что проверка нотариусами заявок и установление личности значительно снижают вероятность мошенничества. |
Means of personal identification for minors is of importance in terms of prevention, as they are particularly vulnerable in time of conflict, notably to forced recruitment. | Установление личности несовершеннолетних детей, которые во время конфликтов особенно беззащитны перед насильственной вербовкой, имеют важное значение с точки зрения недопущения того, чтобы дети пропадали без вести. |
Identification of customers: obligated parties shall require submission of documents attesting to the identity of their customers at the time of establishing business relations as well as the number of persons effecting any transactions, except in the circumstances envisaged in the Regulations. | Установление личности клиента: они должны требовать - посредством представления удостоверяющего документа - идентификации своих клиентов в момент вступления в деловые отношения, а также подтверждения того, сколько лиц хотят осуществить любые операции, за исключением тех, которые подпадают под действие установленных исключений. |
Registration and documentation have remained key components of UNHCR's protection strategies, including in emergencies, as securing the identity of refugees is a safeguard against refoulement and the basis for accessing services, including through the early identification of specific needs. | Регистрация и оформление документов оставались ключевыми компонентами стратегий защиты УВКБ, в том числе в чрезвычайных ситуациях, поскольку установление личности беженцев служит гарантией невысылки и основанием для доступа к услугам, в том числе за счет раннего выявления конкретных потребностей. |
Training also includes asset identification and removal through seizure and forfeiture of civil and criminal nature. | Эта подготовка также включала в себя распознавание активов и изъятие их путем ареста и конфискации как по гражданскому, так и по уголовному судопроизводству. |
We shut one of the most complex problems existed in provider - the correct identification of the SQL queries. | Мы закрыли одну из самых сложных проблем существовавших в провайдере - корректное распознавание SQL-запросов. |
The identification of the root causes of poverty was fundamental to the advancement of social development goals, and her Government therefore made food security, primary education, basic health-care services and job creation high priorities. | Для содействия достижению целей социального развития крайне важным представляется распознавание коренных целей появления нищеты, и по этой причине правительство ее страны первоочередными задачами считает обеспечение продовольственной безопасности, начальное образование, основное медицинское обслуживание и создание рабочих мест. |
Evaluation, observation, reporting and identification of outbreaks of these diseases; courses were held for 89 medical personnel from the Pakhtakor rural hospital in Vosei district, the Pravda rural hospital in Pyanj district and the Pakhtakor rural hospital in Shaartuz district. | Оценка, наблюдение, отчет и распознавание вспышек этих заболеваний, проведение курсов для 89 медработников СУБ Пахтакор Восейского района, СУБ Правда Пянджского района, СУБ Пахтакор Шаартузкого района. |
Face recognition, which recently has become one of the most popular research areas of pattern recognition, copes with identification or verification of a person by his/her digital images. | Распознавание лиц, которое недавно стало наиболее популярной областью исследований в распознавания образов, справляется с идентификацией или верификацией личности по его/её цифровому изображению. |
If identification with the community is rejected, the government will be illegitimate in the eyes of the rejecters. | Если отождествление с сообществом отвергнуто, правительство будет незаконным в глазах отвергающих. |
The identification of a polity medieval Georgian writers called Arian Kartli remains problematic. | Отождествление государства, которое средневековые грузинские авторы называли Ариан-Картли, является проблематичным. |
Look, I know what "identification" means. | Послушайте, я знаю что означает "отождествление". |
Other scholars have challenged this identification and have recognised the "Cotobacchi" as a distinct tribe. | Другие учёные оспаривают это отождествление, считая, что Cotobacchi - это другое племя. |
But beyond our compassion, and far greater than compassion, is our moral imagination and our identification with each individual who lives in that world, not to think of them as a huge forest, but as individual trees. | Но выше нашего сострадания и намного больше, чем наше сострадание, находится наше нравственное воображение и отождествление себя с каждым человеком, живущим в этом мире, способность воспринимать людей не как один огромный лес, а как отдельные деревья. |