Serial number identification is, nonetheless, not without its drawbacks, especially where serially numbered property is held as inventory. | Идентификация серийного номера, однако, не лишена своих недостатков, особенно в тех случаях, когда серийное пронумерованное имущество фигурирует в виде инвентарных запасов. |
The Group considers this identification and mapping to be an important exercise with the potential to complement and inform traceability processes. | Группа считает, что эти идентификация и картирование являются важным мероприятием, способным дополнить процессы обеспечения отслеживаемости и информационно обогатить эти процессы. |
The identification of biophysical and socio-economic drivers, and of their interaction in the subregion, will be based on the scientific literature, expert knowledge, and traditional knowledge. | Идентификация движущих биофизических и социально-экономических факторов и взаимосвязей между ними в данном субрегионе будет основываться на научной литературе и экспертных и традиционных знаниях. |
The definition mentioned two purposes for which electronic signatures could be used, namely, electronic identification and indication of the signatory's approval, implying that they were equally important. | В определении упоминаются две цели, в которых могут использоваться электронные подписи, а именно электронная идентификация подписавшего и указание на то, что подписавший согласен с содержанием сообщения, из чего следует, что обе эти цели в равной степени важны. |
Public Awareness and Victim Identification | Информированность общественности и идентификация жертв |
(c) The identification and analysis of a limited number of scenarios or objectives, including their impacts; | с) выявление и анализ ограниченного числа сценариев или целевых показателей, включая их воздействие; |
Furthermore, the Capacity Development Coordination Unit of the Office of the Prime Minister is expected to assume all functions related to international technical advisers, including assessments of needs for advisers, their identification and selection, after 20 May. | Кроме того, ожидается, что после 20 мая Группа по координации деятельности, направленной на укрепление потенциала, при канцелярии премьер-министра возьмет на себя все функции, связанные с международными техническими советниками, включая оценку потребностей в советниках, их выявление и подбор. |
Denmark has played an active role in supporting the emergence of CCS technology along the chain, including the identification of appropriate sites for storing CO2 in a safe and durable way. | Дания играет активную роль в деле оказания поддержки интеграции технологии УХУ во все звенья производственной цепочки, включая выявление надлежащих участков для безопасного и долгосрочного хранения СО2. |
identification and involvement of new actors to combat FGM (children, pupils, etc.); | выявление и вовлечение в борьбу новых участников (детей, школьников); |
To raise awareness about all the Platform's functions, which go beyond assessments and support knowledge generation, capacity-building and the identification of policy-relevant tools and methodologies; | с) повышать осведомленность о всех функциях Платформы, которые идут дальше оценок и поддерживают формирование знаний, создание потенциала и выявление инструментов и методологий, имеющих актуальное значение для политики; |
However, a transparent process of appointment, including the identification of desirable skills and experience for particular appointments before they are announced, is necessary to secure the buy-in of all parties. | Однако для обеспечения сотрудничества всех сторон необходим транспарентный процесс назначений, включая определение желаемых навыков и опыта для конкретных назначений до их объявления. |
The identification of the product with its manufacturer also provides access to safety data sheets and other information available from the manufacturer. | Определение продукта и его производителя позволяет также получить доступ к данным о степени его безопасности и другой информации, имеющейся у производителя. |
Part 4 of the Guide is not intended to determine the effects that the author of a reservation or the author of an interpretative declaration intended it to have - that issue was dealt with in Part 1 on the definition and identification of reservations and interpretative declarations. | Часть четвертая Руководства не направлена на определение последствий, которые автор оговорок или автор заявлений о толковании хотел бы, чтобы они имели, что было сделано в части первой, где речь идет об определении и выявлении оговорок и заявлений о толковании. |
(b) Identification of those non-procedural matters in which the use of the veto can be suspended or restricted. | Ь) Определение тех непроцедурных вопросов, по которым можно отказаться от использования права вето или ограничить его применение. |
The Panel felt that there was a need for more precise identification of countries categorized as countries with low forest cover. | Группа считает, что имеется необходимость дать более точное определение стран, относимых к категории слаболесистых. |
An individual customer who presents any unusual or suspicious identification document or information. | Клиент, являющийся физическим лицом, который предоставляет какой-либо необычный или подозрительный идентификационный документ или информацию. |
The individual cells of the grid nets have another identification code, the running number of each grid cell. | Отдельные квадраты сетки имеют и иной идентификационный код - порядковый номер каждой ячейки. |
After signing a contract, the customer can download the data via the web by using his/her identification code. | После подписания контракта клиент может скачать базу данных с веб-сайта, используя свой идентификационный код. |
Identification No(s) of container(s) (if applicable); | идентификационный номер (идентификационные номера) контейнера(контейнеров) (в соответствующем случае); |
These normally include the security's identification code, the name of the issuer of the security, a designation of the issuer's liability arising out of the security, par values and dates. | Обычно к такой информации относятся идентификационный код ценной бумаги, название ее эмитента, определение ответственности эмитента, проистекающей из ценной бумаги, номинальная стоимость и даты. |
With reference to the transit of passengers, Peru and Bolivia have entered into an agreement whereby only an identification document is necessary for crossing the borders, thus eliminating the need for passports. | Что касается перевозки пассажиров, то Перу и Боливия заключили соглашение, согласно которому для пересечения границы требуется лишь удостоверение личности, в результате чего отпадает необходимость в паспортах. |
Regardless of their respective nationalities and the multiple forms of identity in their possession, they often also possess Kenyan identification of some sort which allows them to pass easily through the official checkpoints at the border. | Независимо от своего гражданства и имеющихся у них многочисленных удостоверений личности, они нередко имеют также какое-либо кенийское удостоверение личности, позволяющее им легко проходить через официальные контрольно-пропускные пункты на границе. |
The identity card issued by the Department of Identification contains 12 security features, described below: | Удостоверение личности, выдаваемое Департаментом удостоверений личности, содержит 12 степеней защиты, которые приводятся ниже. |
The Court clarified that El-Al Security personnel are authorized to conduct body searches, a search in a person's clothes or luggage and request a person to present his/her identification. | Суд пояснил, что сотрудники службы безопасности компании "Эль Аль" имеют право производить личный досмотр, досмотр одежды или багажа, а также требовать от любого лица предъявить его удостоверение личности. |
Show me your Identification card. | Покажи мне свое удостоверение личности. |
As of the same date, the Office confirmed identification of and returned 44 remains to the families. | На ту же дату Бюро подтвердило опознание 44 останков, которые были возвращены их семьям. |
(a) The identification and location of persons; | а) опознание и установление местонахождения лиц; |
For the men in these photographs, the primary cause of their wrongful conviction was mistaken identification. | У людей на этих фотографиях главной причиной их несправедливого приговора было ошибочное опознание. |
Further promoting reconciliation and closure of issues directly related to the conflict, the first DNA-assisted identification of a missing person in Bosnia and Herzegovina was processed on 16 November 2001. | В контексте дальнейшего поощрения примирения и решения вопросов, непосредственно связанных с конфликтом, 16 ноября 2001 года при содействии ДГВ было проведено первое опознание лица, пропавшего без вести в Боснии и Герцеговине. |
Ivano-Frankovsk... station... a meeting of group... a mistrustful identification of ours pionervozhatogo which the photo sent by Cyril, has disguised up to unrecognizability... And here after an hour trip with drinking on a course of any exotic very tasty wine (pasibki Oljam! | Ивано-Франковск... вокзал... встреча группы... недоверчивое опознание нашего пионервожатого, которого фотка, высланная Кириллом, замаскировала до неузнаваемости... И вот после часовой поездки с распитием по ходу какого-то экзотического очень вкусного вина (пасибки Олям! |
As mentioned in the previous answer, the maximum length of custody for identification purposes is of 6 hours. | Как упоминалось в предыдущем ответе, максимальная длительность задержания в целях установления личности составляет шесть часов. |
Trafficking has shifted into more private, hidden sectors, causing the identification of trafficking victims to become more difficult and complex. | Торговля людьми перемещается в более частные, скрытые сектора, и это все больше осложняет задачу установления личности жертв торговли людьми. |
In 2000, priority will be given to coordinating schedules for interview missions so that the process of identification, submission and selection is more coherently phased throughout the year. | В 2000 году первоочередное внимание будет уделяться координации графиков работы миссий по проведению собеседований, с тем чтобы процедуры установления личности, подачи документов и отбора последовательно и поэтапно выполнялись в течение всего года. |
Requirements on institutions to establish and maintain internal procedures to implement the reporting, customer identification, record keeping and retention requirements under the Act; | требования к учреждениям вводить и применять внутренние процедуры, касающиеся представления информации, установления личности клиентов, ведения отчетности и хранения документов согласно этому Закону; |
Detention of curfew violators until the curfew is ended or, in the absence of personal identification papers, until identity is established, but no longer than 72 hours (art. 7). | задержание нарушителей комендантского часа до его окончания, а в случае отсутствия удостоверяющих личность документов - до установления личности, но не более 72 часов (статья 7). |
Discussions at the Forum should further contribute to the identification of solutions to challenges in this regard, including with regard to effective remedies for affected individuals and communities. | Обсуждение на Форуме должно также обеспечить дальнейший вклад в поиск решения возникающих в этой связи проблем, в том числе касающихся эффективных средств правовой защиты для затрагиваемых лиц и общин. |
It is expected that the assessment and determination of the status of field duty stations as family or non-family and the identification of appropriate administrative place of assignment locations could be undertaken within six months of the approval of the proposals by the General Assembly. | Предполагается, что оценка и определение статуса периферийных мест службы как «семейных» или «несемейных» и поиск подходящих административных мест назначения могут быть осуществлены в течение шести месяцев после утверждения предложений Генеральной Ассамблеей. |
Several others suggested that restricting the supply of mercury would make mercury, and the products and processes that relied on it, more expensive and would thereby encourage the identification of alternatives. | Некоторые другие представители высказали мысль о том, что ограничение предложения ртути сделает ртуть, а также связанные с ней продукты и процессы более дорогими, что в свою очередь будет стимулировать поиск альтернатив. |
This deep search for identification should not be confused with a simple surge of nationalism. | Этот глубокий поиск самосознания и самоотождествления нельзя путать с простым всплеском национализма. |
Identification of and reporting to 3 donors and implementing partners on the development and promotion of human rights education, awareness-raising, capacity-building and training projects in the field of human rights | Поиск З доноров и партнеров по осуществлению для организации и развития просветительской деятельности по вопросам прав человека, информационной работы и реализации проектов по созданию потенциала и учебной подготовке в области прав человека |
I think that was a sort of identification ritual. | Думаю, это был своего рода опознавательный ритуал. |
A new identification sign "Slow vehicle" has been included in the Basic Regulations. | В Основные положения включен новый опознавательный знак "Тихоходное транспортное средство". |
(b) Where multilateral approval is effected by validation according to 6.4.23.16, only the identification mark issued by the country of origin of the design or shipment shall be used. | Ь) В случае если многостороннее утверждение обеспечивается путем подтверждения согласно пункту 6.4.23.16, должен использоваться только опознавательный знак, установленный страной, в которой разработана конструкция или которая осуществляет перевозку. |
Vehicles, vessels and aircraft of the United Nations operation shall carry, as appropriate, a distinctive United Nations identification. | Наземные, водные и воздушные транспортные средства операции Организации Объединенных Наций в надлежащих случаях имеют отличительный опознавательный знак Организации Объединенных Наций. |
Identification No(s). of container(s) | Опознавательный(ые) номер(а) контейнера(ов) |
I'm sorry please produce your identification | Прошу прощения, предъявите ваши документы. |
Mr. Orange and Mr. Obnossov had submitted all identification papers requested by the police officers. | Г-н Оранж и г-н Обносов предъявили все удостоверяющие личность документы, которые были испрошены полицейскими. |
If I could just see some form of identification. | У вас есть документы, сэр? |
The applicant must also provide information about the establishment and the registration of the company, institution or the organization, or identification as well as other documentations required in accordance with the order prescribed by the law. | Заявитель должен также представить информацию об учреждении и регистрации компании, учреждения или организации, или же удостоверяющие или иные документы, требуемые в порядке, установленном законом. |
(a) If the information requested belongs to the category of restricted information, or if the inquirer is not sufficiently authorized to access this information, or, if the inquirer has not presented his or her identification card, should this be required by the law; | а) если запрашиваемая информация относится к категории информации для ограниченного пользования или если заявитель не имеет достаточных полномочий для доступа к этой информации, или если заявитель не представил документы, подтверждающие его личность, в тех случаях, когда это требуется законом; |
In addition, reference is made to regulations 6.1 and 6.2 and their related rules, which also require the identification of terminated activities. | Кроме того, упоминаются положения 6.1 и 6.2 и соответствующие правила, в которых предусматривается также указание видов деятельности, осуществление которых прекращено. |
He considered that the basic requirements of a special occupational rates system, as noted by the Commission, involved the identification of specific occupations and the demonstration of recruitment and retention difficulties. | Он полагал, что основные требования системы специальных профессиональных надбавок, как отмечалось Комиссией, предусматривают идентификацию конкретных профессий и указание на трудности в наборе и сохранении персонала. |
Depending on the completeness of the identification procedure we need different amounts of information: an exhaustive "branch of economic activity" or only broad categories of industry. | В зависимости от полноты процедуры идентификации нам потребуется различный объем информации: подробное указание отрасли "экономической деятельности" или только широких отраслевых категорий. |
(b) Identification of possible priority areas relating to the core issues of the Summit, including reference to targets already agreed by the international community; | Ь) определение возможных приоритетных областей в связи с основными вопросами Встречи на высшем уровне, включая указание целевых показателей, уже согласованных международным сообществом; |
The specification agreed for the SSAS beacon provides for accurate GNSS-encoded location information in the beacon message and requires the inclusion of the vessel Maritime Mobile Service Identity number for the beacon identification. | В утвержденной для радиобуев ССОО спецификации предусматривается указание в посылаемом радиобуем сообщении точной ГНСС-кодированной информации о местоположении, а для идентификации радиобуя -опознаватель Морской подвижной службы. |
Instruments providing for the identification of areas where special protective measures apply | Документы, предусматривающие обозначение районов, в которых применяются специальные меры защиты |
Areas of focus for research included identification, characterization and mapping of VMEs, the development of rapid, cost-effective methods for detecting VMEs, assessment of significant adverse impacts and recoverability, and research and advice for the development of science-based encounter protocols. | Исследовательские усилия были сосредоточены на следующих областях: обозначение, описание и картирование УМЭ, разработка оперативных, недорогостоящих методов обнаружения УМЭ, оценка значительного негативного воздействия и потенциала восстановления, проведение исследований и разработка рекомендаций для составления научно обоснованных протоколов обнаружения. |
Identification shall be placed on or nearby so as to be easily recognized by the driver in his seat. | Обозначение должно размещаться на соответствующем устройстве или рядом с ним, с тем чтобы оно было легко узнаваемым для водителя, находящегося на своем сиденье. |
5.2.8. Each control for the automatic vehicle speed system (cruise control) and each control for heating and air conditioning system(s) shall have identification provided for each function of each such system. | 5.2.8 Каждый орган управления системы автоматического поддержания скорости транспортного средства (стабилизатора скорости) и каждый орган управления систем(ы) обогрева и кондиционирования воздуха должен иметь опознавательное обозначение, предусмотренное для каждого режима функционирования такой системы. |
Identification 1. The military and police components of a United Nations operation and their vehicles, vessels and aircraft shall bear distinctive identification. | Военный и полицейский компоненты операции Организации Объединенных Наций и их наземные, водные и воздушные транспортные средства имеют отличительное обозначение. |
Customer identification and knowledge of the customers | установление личности клиента и сбор информации о нем; |
The identification of victims of enforced disappearance was obviously a priority. | Несомненно, одной из первоочередных задач остается установление личности жертв насильственных исчезновений. |
a. identification and location of persons; | а) установление личности и местонахождения лиц; |
In the light of this situation, the revised Act reformulated the ground for dismissal(a) and (3)) so that it could be applied more systematically, in order to increase the number of documents produced and thereby guarantee the identification of asylum seekers. | Принимая во внимание вышесказанное, в пересмотренном законе была предусмотрена новая формулировка этой причины отказа в рассмотрении, которая позволяла применять ее более систематически в целях увеличения числа предъявляемых документов и гарантировать таким образом установление личности просителей убежища. |
Compulsory identification and notification also apply if the above-mentioned persons or institutions act on behalf of and for the account of a client in any financial or property transaction. | Установление личности и уведомление обязательны также в случаях, когда вышеупомянутые лица или учреждения действуют от имени или в интересах клиента в любых финансовых операциях или сделках с собственностью. |
Training also includes asset identification and removal through seizure and forfeiture of civil and criminal nature. | Эта подготовка также включала в себя распознавание активов и изъятие их путем ареста и конфискации как по гражданскому, так и по уголовному судопроизводству. |
The identification of the root causes of poverty was fundamental to the advancement of social development goals, and her Government therefore made food security, primary education, basic health-care services and job creation high priorities. | Для содействия достижению целей социального развития крайне важным представляется распознавание коренных целей появления нищеты, и по этой причине правительство ее страны первоочередными задачами считает обеспечение продовольственной безопасности, начальное образование, основное медицинское обслуживание и создание рабочих мест. |
The use of lamps or searchlights or of boards, flags or other objects in such a way that they may be confused with the lights or signals mentioned in these regulations or impair their visibility or complicate their identification is prohibited. | Запрещается использовать осветительные устройства или прожекторы, а также щиты, флаги или другие предметы, если они могут быть ошибочно приняты за огни или сигналы, упомянутые в настоящих Правилах, или если они могут ухудшить видимость или затруднить распознавание этих огней или сигналов. |
The term "thought identification" started being used in 2009 after neuroscientist Marcel Just coined it in a 60 Minutes interview. | Термин «распознавание мыслей» введен в обиход в 2009 году нейроисследователем Марселем Джастом, давшим интервью программе "60 Minutes". |
Some search engines incorporate section recognition, the identification of major parts of a document, prior to tokenization. | Некоторые поисковые системы включают распознавание раздела, определяют основные части документа до токенизации. |
If identification with the community is rejected, the government will be illegitimate in the eyes of the rejecters. | Если отождествление с сообществом отвергнуто, правительство будет незаконным в глазах отвергающих. |
Actually he himself did not like the identification of his church with civil society. | На самом деле он сам не любил отождествление его церкви с гражданским обществом. |
The United Kingdom shares the Committee's view that an automatic identification between non-derogability and compatibility with the object and purpose is too simplistic. | Соединенное Королевство разделяет мнение Комитета о том, что автоматическое отождествление недопущения отступления от объекта и цели и совместимости с объектом и целью представляется слишком упрощенным. |
Rejects the identification of terrorism with any religion, nationality or culture; | З. отвергает отождествление терроризма с какой-либо религией, национальностью или культурой; |
The Commission must pay special attention to new issues such as the identification of terrorism with a particular religion, the resurgence of activities of racist and nationalist groups and organizations, and respect for the rights and freedoms of human beings during the fight against terrorism. | Комиссии следует прежде всего заняться новыми вопросами, такими, как отождествление терроризма с какой-либо религией, активизация деятельности расистских и националистических групп и организаций и уважение прав и свобод человека в рамках борьбы с терроризмом. |