Nothing short of resurrecting Hussein Kamil could provide more useful information on his agenda. | Более полезную информацию об этой программе работы можно получить разве что воскресив самого Хусейна Камеля. |
In this respect, I support the efforts of President Yusuf and Prime Minister Nur Hassan Hussein to reach out to opposition groups. | В этой связи я поддерживаю усилия президента Юсуфа и премьер-министра Нур Хасана Хусейна, направленные на налаживание диалога с оппозиционными группировками. |
These violations increased in April and May 2007 after the arrest and detention of the former CNDD-FDD party chairman, Hussein Radjabu, on charges of threatening State security. | Эти нарушения участились в апреле и мае 2007 года после ареста и содержания под стражей бывшего председателя НСЗД-СЗД Хусейна Раджабу по обвинению в создании угрозы для государственной безопасности. |
On 2 April, the Burundian Supreme Court sentenced the former Chairman of CNDD-FDD, Hussein Radjabu, to 13 years of imprisonment for threatening State security and slandering the Head of State. | 2 апреля Верховный суд Бурунди приговорил бывшего Председателя НСЗД-СЗД Хусейна Раджабу к 13 годам тюремного заключения за угрозу государственной безопасности и клевету на главу государства. |
In 1998 and 1999 the manager of Dahla Aviation and Shipping Services, a freight-forwarding company based in Dubai, was approached by a number of businessmen acting on behalf of Hussein Aideed. | В 1998 и 1999 годах к директору, специализирующемуся в области грузоперевозок компании «Дахла авиэйшн энд шиппинг сервисиз» обращался ряд предпринимателей, действовавших от имени Хусейна Айдида. |
Informed of these events, Hussein Aideed sent his brother Hassan Aideed to Canada in an attempt to salvage the deal. | Узнав об этих событиях, Хусейн Айдид направил в Канаду своего брата Хасана Айдида в попытке спасти сделку. |
In the ensuing skirmish army troops, Muhammad Hussein al-Hussein, a soldier, was wounded; he was taken to the military hospital. | В последовавшем за этим столкновении с участием вооруженных сил был ранен солдат Мухаммад Хусейн аль-Хусейн; он был доставлен в военный госпиталь. |
The two declarations were signed by all 27 Somali leaders but neither Mr. Hussein Aidid nor Mr. Egal participated in the meeting. | Обе декларации были подписаны всеми 27 сомалийскими лидерами, однако ни г-н Хусейн Айдид, ни г-н Игаль в этой встрече не участвовали. |
Hussein Jalal Nasser, age 8 (who was killed with his father, Jalal Nasser) | Хусейн Джалаль Насер, 8 лет (убит вместе со своим отцом Джалалем Насером) |
According to interviews with Dahla employees, the forwarding agent Dahla was never paid for this shipment because there was some controversy over whether Eritrea or Hussein Aideed would finance the transportation. | Как явствует из опросов служащих компании «Дахла», из-за разногласий по поводу того, кто должен был финансировать эту сделку: Эритрея или Хусейн Айдид, компания не получила оплату за перевозку этого груза. |
Vienna: H.E. Ambassador Ali Khalid El Hussein (Sudan) | Вена: Его Превосходительство посол Али Халид эль Хуссейн (Судан) |
Basam Fawad Hussein, 17 | Басам Фавад Хуссейн, 17 лет |
Abdel Muin Hussein Ibrahim Hamed 4. | Абдель Муин Хуссейн Ибрагим Хамед |
The following five members informed the Secretary-General that they would be unable to attend the session: Jean-Marie Auzende, Said Hussein, Isikeli Uluinairai Mataitoga, Andrzej Przybycin and Elena Sciso. | О невозможности присутствовать на сессии Генеральному секретарю сообщили следующие пять членов: Жан-Мари Озанд, Саид Хуссейн, Исикели Улуинаираи Матаитога, Анджей Пшибыцин и Элена Шизо. |
Shaikh 'Abd al-'Amir Mansur al-Jamri, Shaikh Hassan Sultan, Shaikh 'Ali Ashour, Shaikh 'Ali bin Ahmad al-Jeddhafsi, Shaikh Hussein al-Deihi, Hassan Meshema'a, Sayyed Ibrahim Adnan al-Alawi and Abdul Wahab Hussein were reportedly arrested by the security forces on 22 January 1996. | Как сообщается, 22 января 1996 года сотрудниками органов безопасности были арестовали шейх Абдель-Амир Мансур аль-Джамри, шейх Хасан Султан, шейх Али Ашур, шейх Али бен Ахмад аль-Джаддафси, шейх Хуссейн ад-Дейхи, Хассан Мешемаа, Сайед Ибрагим Аднан аль-Алауи и Абдул Вахаб Хуссейн. |
2.5 More than half a year after his arrest, the family suspected that Milhoud Ahmed Hussein Bashasha was being detained at the Abu Salim prison outside Tripoli, where many persons arrested in the fall of 1989 were detained. | 2.5 Более чем через полгода после ареста Милхуда Ахмеда Хуссейна Башаша его семья стала подозревать, что он содержится в тюрьме Абу Салим за пределами Триполи, где содержались многие лица, арестованные осенью 1989 года. |
Recent cases include those of Haji Mangal Hussein and of the spokesman for the Lawyers' Association of Afghanistan, Gul Rahman Qazi, both of whom had been the object of persistent threats and arson attacks against their property. | Среди недавних случаев можно отметить Хаджи Мангала Хуссейна и официального представителя Ассоциации юристов Афганистана Гуля Рахмана Кази, которые были объектами постоянных угроз и нападений на их собственность с целью поджога. |
This Commission, headed by Judge Jamal Abdallah with the participation of General Hussein Zaarouri as member, proposed in its Report to the Council of Ministers to join the above-mentioned Convention. | Эта Комиссия под руководством судьи Джамала Абдаллы и при участии генерала Хуссейна Заарури представила свой доклад совету министров, в котором указывалось на необходимость присоединения к указанной конвенции. |
Hussein was tried with the help of a United States-led coalition; Ben Ali was tried and convicted in absentia, after fleeing to Saudi Arabia. | Хуссейна судили при поддержке возглавляемой США коалиции; Бена Али судили и признали виновным заочно, после того как он сбежал в Саудовскую Аравию. |
This is it, the Hussein Bridge over the Jordan River. | Это мост короля Хуссейна через реку Иордан. |
Tensions remain between President Yusuf and Prime Minister Hussein, with little prospects for reconciliation between the two leaders. | Между президентом Юсуфом и премьер-министром Хусейном по-прежнему сохраняется напряженность, причем с малой надеждой на возможность примирения между двумя лидерами. |
On 5 November 2006, al-Bandar was sentenced to death by hanging along with co-defendants Hussein and Barzan Ibrahim al-Tikriti. | 5 ноября 2006 года Аввад Хамид аль-Бандар был приговорен к смертной казни через повешение вместе с Саддамом Хусейном и Барзаном Ибрагимом аль-Тикрити. |
Unfortunately, the problems presented by some faction leaders, in particular Hussein Aidid, caused the conference to be postponed indefinitely. | К сожалению, из-за препятствий, чинимых лидерами некоторых группировок, в первую очередь Хусейном Айдидом, проведение вышеупомянутой Конференции пришлось отложить на неопределенный срок. |
The first attempt for which the Panel has documentary evidence and corroborating witness reports were initiated by Hussein Aideed and his central banker. | Первая попытка, о которой у Группы имеются документальные доказательства и подтверждающие показания свидетелей, была предпринята Хусейном Айдидом и назначенным им главой Центрального банка. |
Two similar appeals brought by Shafiq ben Mohamed ben Mohamed Al-Ayadi and Faraj Faraj Hussein Al-Sa'idi remain stayed pending a ruling on the earlier appeals. | Две аналогичных апелляции, поданные Шафиком Бен Мохаммедом Бен Мохаммедом Аль-Айяди и Фараджем Фараджем Хусейном Аль-Саиди, остаются в процессе рассмотрения до вынесения решения по поданным ранее апелляциям. |
In May 1997 he received a first shipment of 30 billion Somali shillings at Balidogle airstrip, part of which he shared with Hussein Aideed. | В мае 1997 года он получил на аэродроме Балидогле первую партию в размере 30 млрд. сомалийских шиллингов, часть из которых передал Хусейну Айдиду. |
Those funds, he asserts, were deposited in Engineering Design Centre accounts based on his verbal request to the Minister (Lieutenant General Hussein Kamel) and no records were kept. | Он утверждает, что эти средства были переведены на счета Инженерно-проектного центра по его устной просьбе к министру (генерал-лейтенанту Хусейну Камелю) и что записи об этом отсутствуют. |
During December 2005 the Government of Saudi Arabia provided, among other dual-use equipment, a quantity of military uniforms to TFG in Somalia, specifically to Hussein M. Aideed, Deputy Prime Minister and Minister of Interior. | В декабре 2005 года правительство Саудовской Аравии поставило ФПП в Сомали, а конкретно Хусейну М. Айдиду, заместителю премьер-министра и министру внутренних дел, среди прочих материальных средств двойного назначения партию военного обмундирования. |
This house belong to old man Hussein? | Этот дом принадлежал старику Хусейну? |
He was succceded by interim President Sheikh Mukhtar Mohamed Hussein. | Функции президента временно переданы председателю Национальной ассамблеи Сомали Шеку Мухтару Мохаммеду Хусейну. |
The Government denied the allegations of ill-treatment of Yasser Abdul Hussein Ali Sayegh during his detention in December 1996. | Правительство отвергло утверждения о жестоком обращении с Яссером Абдул Хуссейном Али Сайехом в период содержания его под стражей в декабре 1996 года. |
These investigative activities were also aided considerably by information provided directly by Hussein Kamel on proscribed programmes which had been directly under his supervision and control. | Значительную помощь указанной деятельности по расследованию оказала также представленная самим Хуссейном Камелем информация о запрещенных программах, которые находились под его непосредственным надзором и контролем. |
The Office of the Prosecutor took note of the visit of the Head of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to Khartoum from 20 to 23 May, including a meeting with International Criminal Court indictees Omar Al Bashir, Abdel Raheem Hussein and Ahmad Harun. | Канцелярия Прокурора принимает к сведению состоявшуюся 20 - 23 мая поездку главы Управления по координации гуманитарных вопросов в Хартум, и в том числе встречу с обвиняемыми Судом Омаром аль-Баширом, Абделем Рахимом Хуссейном и Ахмадом Харуном. |
Since assuming power after Mubarak's fall, the Supreme Council of the Armed Forces (SCAF), led by Field Marshal Mohamed Hussein Tantawi, a defense minister for two decades under Mubarak, has consistently undermined the delicate work of democratic transition. | Возложив на себя власть после падения режима Мубарака, Высший Совет вооруженных сил (SCAF), возглавляемый фельдмаршалом Мохамедом Хуссейном Тантави, на протяжении двух десятилетий занимавшим пост министра обороны при Мубараке, последовательно разрушал все осторожные усилия по переходу страны к демократическому правлению. |
Looting is carried out systematically by members of the militias and by bandits, for instance, during the occupation of the Bay and Baikal regions by the Habir Gedir clan of Mr. Hussein Aidid. | Мародерством систематически занимаются члены "милиций" и бандиты, как, например, при оккупации районов Бай и Баколь, кланом "Хабир Гедир", возглавляемым г-ном Хуссейном Айдидом. |
On 18 November 1996, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal to the Government concerning the death sentences issued against 'Ali Ahmad Abed al-Usfur, Yousef Hussein 'Abdelbaki and Ahmad Ibrahim al-Kattan. | 18 ноября 1996 года Специальный докладчик направил правительству призыв к незамедлительным действиям в связи с вынесением смертных приговоров Али Ахмеду Абед аль-Юсфуру, Юсефу Хуссейну Абдельбани и Ахмеду Ибрагиму аль-Каттани. |
The President made a statement in the course of which he announced that he had appointed H.E. Mr. Abdul Mejid Hussein of Ethiopia to assist him in leading the process of informal consultations on United Nations reform. | Председатель сделал заявление и сообщил, что он поручил Его Превосходительству г-ну Абдулу Меджиду Хуссейну (Эфиопия) помогать ему в проведении неофициальных консультаций по реформе Организации Объединенных Наций. |
Nevertheless, particular tribute must be paid to Ambassador Abdul Mejid Hussein of Ethiopia. | Тем не менее, необходимо воздать должное прежде всего послу Эфиопии Абдулу Меджиду Хуссейну. |
Details of the methods of interrogation used against Abd al-'Aziz Hussein were reportedly given in a closed session and withheld from his lawyer. | Подробности о методах допросов, примененных к Абд аль-Азиз Хуссейну, были, как сообщается, оглашены на закрытом заседании, однако его адвоката с ними не ознакомили. |
The cases summarized have been reported to the Working Group on Arbitrary Detention as follows: Osama Mohsen Hussein Al Saadi was 14 years old when he was arrested. Mohamed Mohsen Hussein Al Saadi was 17 when arrested. | Резюме дел было представлено Рабочей группе по произвольным задержаниям в следующем виде: Осаме Мохсену Хуссейну ас-Саади на момент ареста исполнилось 14 лет, а Мохамеду Мохсену Хуссейну ас-Саади на момент ареста исполнилось 17 лет. |