| The idea of being a hostage, the mob mentality. | Мысль о том, что ты заложник, массовое мышление. |
| The hostage was clear and I made a tactical decision to tell the unsub the truth about his condition. | Заложник был свободен, и я принял тактическое решение сообщить Субъекту правду о его состоянии. |
| Now I got a hostage in my back pocket just in case, but know this... | С этого момента у меня есть заложник в подсобке. |
| Hostage is a teenage female, hooded jacket. | Заложник - молодая девушка в куртке с капюшоном. |
| In fact, so awesome that I'm Such a better hostage than blondie, So if you'll just swap us out - | Вообще-то, хорош настолько, что даже заложник из меня лучше, чем из блондинки, так что если ты поменяешь нас... |
| A number of foreign aid workers and missionaries taken hostage by armed elements in February were later released unharmed. | Ряд иностранцев из организаций, занимающихся оказанием помощи, и миссионеров, которые в феврале были взяты в заложники вооруженными элементами, были впоследствии освобождены невредимыми. |
| In their replies, the Department of Public Information and three regional commissions (ESCWA, ESCAP and ECA) did not provide any specific information on women and children taken hostage. | В своих ответах Департамент общественной информации и три региональные комиссии (ЭСКЗА, ЭСКАТО и ЭКА) не дали никакой конкретной информации о взятых в заложники женщинах и детях. |
| You took me hostage. | Взяли меня в заложники. |
| They're holding her hostage. | Её взяли в заложники. |
| I could go out with the manager as hostage. | То есть мне остаётся только взять ювелира в заложники? |
| We... we taped her up and held her hostage. | Мы... связали её и держали в заложниках. |
| Franny and her nanny hostage for several hours. | Фрэнни и её няню в заложниках несколько часов. |
| Hoitz and Gamble have Ershon hostage, high-speed car chase in progress. | Ёршан в заложниках у Хойца и Гэмбла. Погоня на высокой скорости. |
| I didn't say that. I just think that Ali is like... Holding all of our brains hostage, and we won't be able to sleep until we find out what really happened to her. | Я этого не говорил(а) Я просто думаю, что Эли... держит все наши мысли в заложниках и мы не сможем спокойно спать, пока не узнаем что действительно с ней случилось |
| You're holding me hostage. | Ты держишь меня в заложниках. |
| The Conference on Disarmament cannot be kept hostage to this issue. | Конференция по разоружению не может оставаться заложницей этой проблемы. |
| Although generally improved, our education system remains in some aspects hostage to divisive political influences. | Хотя в целом нам удалось улучшить нашу систему образования, она по-прежнему остается в определенной степени заложницей разъединяющих политических влияний. |
| You weren't a hostage. | Ты не была заложницей. |
| I felt like a hostage. | Я чувствовала себя заложницей. |
| The suspect is coming out with the hostage. | Подозреваемый собирается уйти с заложницей. |
| These photos make her look like a hostage. | На этих снимках она похожа на заложницу. |
| Release the hostage and come out. | Отпустите заложницу и выходите. |
| Gunman has taken female hostage. | Вооруженный мужчина захватил заложницу. |
| I say again, go get the hostage. | Повторяю, спаси заложницу. |
| What would you have done if you'd hit the hostage? | Что бы ты делал, если бы попал в заложницу? |
| I would urge Members not to hold the implementation of the Panel's recommendations hostage to the resolution of those issues. | Я хотел бы настоятельно призвать государства-члены не ставить осуществление рекомендаций Группы в зависимость от урегулирования этих вопросов. |
| The overall assessment is that cooperation with the Tribunal continued to be a hostage to the political developments and circumstances, but arguably to a lesser extent than in the previous reporting period. | Общий вывод заключается в том, что, хотя сотрудничество с Трибуналом по-прежнему ставится в зависимость от политических событий и обстоятельств, это делается, безусловно, в меньшей степени, чем в предыдущий отчетный период. |
| We are, rather, of the view that holding FMCT hostage to negotiations on outer space is, simply put, a poorly disguised effort to block FMCT negotiations altogether. | Мы же, скорее, склонны считать, что постановка ДЗПРМ в зависимость от переговоров по космическому пространству представляет собой просто-напросто плохо прикрытую попытку вообще заблокировать переговоры по ДЗПРМ. |
| They should also keep their political differences separate from the activities of the Provisional Institutions, and work together to consolidate these institutions by focusing on substance and practical results, instead of holding institutional development hostage to political or ethnic differences. | Они должны также следить за тем, чтобы их политические разногласия не проявлялись в деятельности временных институтов, и взаимодействовать в деле укрепления этих институтов, уделяя повышенное внимание конкретным и практическим результатам, а не ставить развитие институтов в зависимость от политических или этнических разногласий. |
| Standards set by international corporations, especially in the food distribution sector, meant that domestic rural production was hostage to developed countries' consumer market specifications. | Нормы, установленные международными корпорациями, прежде всего в сфере распределения продовольствия, ставят местное сельскохозяйственное производство в жесткую зависимость от требований, определяемых потребительским рынком развитых стран. |
| Roscoe Felton took you hostage in that bank. | Роско Фелтон взял тебя в заложницы в банке. |
| Will escapes, taking Sylvia to Dayton as a hostage. | Уилл сбегает, взяв в заложницы Сильвию. |
| You could take me hostage. | Тебе придется взять меня в заложницы. |
| He's the head of their human operations and he has Carly hostage. | Этот человек помогает десептиконам, он взял Керли в заложницы. |
| Roya Zeinalova and Roya Jalilova, of Chorman village, Kelbadjar region, were taken hostage together with their four-year-old children. | Жительницы деревни Чорман Кельбаджарского района Роя Зейналова и Роя Джалилова были взяты в заложницы вместе со своими четырехлетними детьми. |
| They took the Treasurer-General and his staff hostage, and threatened to blow up the building. | Они захватили в качестве заложников генерального казначея и его персонал и угрожали взорвать здание. |
| On 23 May, the Government informed UNMOT that three army soldiers had been taken hostage by UTO personnel in Kofarnikhon. | 23 мая правительство информировало МНООНТ о том, что бойцы ОТО в Кофарнихоне захватили трех военнослужащих в качестве заложников. |
| The Government of Azerbaijan indicated that it had at its disposal facts proving that 783 persons, including 18 children and 46 women, had been imprisoned or taken hostage by Armenia. | Правительство Азербайджана указало на то, что оно располагает фактами, подтверждающими, что 783 человека, в том числе 18 детей и 46 женщин, находятся в заключении в Армении или захвачены Арменией в качестве заложников. |
| At the same time, opposition fighters in neighbouring Turkobad took four civilians hostage, demanding the return of a vehicle that had been confiscated by the police. | В это же время бойцы оппозиции в соседнем Туркобаде захватили в качестве заложников четырех гражданских лиц, потребовав возвращения автомобиля, который был конфискован полицией. |
| (e) In operative paragraph 4, the words "release of all women and children taken hostage in area of armed conflict and urges all States to use their influence to this end" were replaced by the words "release of these women and children"; | ё) в пункте 4 постановляющей части слова "всех женщин и детей, захваченных в качестве заложников в районах вооруженных конфликтов, и призывает все государства использовать в этих целях свое влияние" были заменены словами "освобождению этих женщин и детей"; |
| I've been taken hostage by my own prisoners. | Мои пленники взяли меня в плен. |
| Ferdinand was then taken prisoner by Gonzalo Fernández de Córdoba, and was moved to Barcelona as a hostage. | Фердинанд был взят в плен Гонсало Фернандесом де Кордовой и был перевезён в Барселону в качестве заложника. |
| As the rebellion led by the Movement escalated, other groups emerged in the region, professing various political and religious agendas, while also engaging in criminal and other activities, including hostage taking. | По мере того как восстание под руководством Движения становилось все более масштабным, в регионе появлялись и другие группы, которые преследовали различные политические и религиозные цели, занимаясь при этом криминальной и другими видами деятельности, в том числе захватом людей в плен. |
| The Azerbaijani authorities have more than once unsuccessfully called on the competent agencies in Armenia to take similar action with regard to the Azerbaijanis taken prisoner or hostage. | Азербайджанские власти неоднократно и безуспешно обращались к компетентным органам Армении с призывом поступить аналогичным образом в отношении азербайджанцев, взятых в плен и в заложники. |
| Tarantino said: Twice per season, those shows would have an episode where a bunch of outlaws would take the lead characters hostage. | Тарантино описывал их так: Где-то раз в сезон в этих сериалах бывала серия, когда главные герои попадали в плен к бандитам. |
| I was taken hostage by Jack Randall. | Я была в плену у Джека Рэндолла. |
| A hostage support programme has ensured humanitarian support for piracy hostages. | Программа поддержки заложников позволила обеспечить оказание гуманитарной помощи заложникам, оказавшимся в плену у пиратов. |
| Since a typical hostage-taking incident generally threatens not only the physical but also the psychological well-being and integrity of the hostage both throughout and after the duration of the incident, it generates multiple infringements of their human rights. | Поскольку захват заложников обычно подвергает опасности не только жизнь и здоровье человека, но и его психическое состояние как во время нахождения в плену, так и после освобождения, уместно говорить о множественных нарушениях его прав. |
| When Bushmaster discovers Knight's treachery, he kidnaps Claire Temple and Noah Burstein, close associates of Luke Cage, better known as Power Man, and holds them hostage to force Cage to eliminate Knight. | Когда Бушмастер обнаружил предательство Найт, он похитил Клэр Темпл и Ноа Бурштейна, близких соратников Люка Кейджа, более известного как Силач, и держал их в плену. |
| He also reveals Kairi to be the Organization's hostage in order to further motivate Sora. | Кроме того, он обнаруживает, что именно они держат Огару в плену, намереваясь вновь поработить её. |
| Caleb has something on him or he's holding the fiancee hostage. | У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах. |
| I'm holding it hostage till he gets mommy and daddy to write me a check. | Я держу её в заложницах, пока он не попросит мамочку с папочкой выписать мне чек. |
| And he's holding my sister hostage. | И он держит сестру в заложницах. |
| He knew he could keep her in line as long as he had Pilar as a hostage. | Он знал, что сможет держать её в узде, пока Пилар у него в заложницах. |