He could see the full horror of it... poverty, famine, civil war. | Он предвидел весь этот ужас... нищету, голод, гражданскую войну. |
You know, I... I could not have gone through that horror the other day without you. | Знаешь, я не смог бы пройти через весь тот ужас без тебя. |
I want to see this horror, whatever it is. | Я должен испытать этот ужас, Чем бы он не являлся |
The horror of the first-time use of nuclear bombs, even though that happened more than half a century ago, remains as fresh in the mind and as haunting today as then. | Ужас первых взрывов атомных бомб, хотя это и произошло более полувека тому назад, по-прежнему свеж в памяти и неотвязно преследует нас сегодня так же, как и тогда. |
Horror and moral terror... are your friends. | Ужас и страх - твои друзья. |
We know that it was our actions that have helped to cause the horror still unfolding in the Congo. | Мы знаем, что это наши действия помогли вызвать этот кошмар, до сих пор разворачивающийся в Конго. |
My life has turned into a horror show, and all I can do is stand back and watch it play out. | Моя жизнь превратилась в кошмар, а всё, что я могу - это стоять и наблюдать, как разворачивается действие. |
I just helped my mom out of the tub, so, I'm one slippery horror ahead of you. | Я помог маме выбраться из ванны, так что я уже видел на один склизкий кошмар больше. |
Your family is a horror! | Твоя семья просто кошмар! |
My client has suffered a lifetime of horror, and you're just continuing the cycle of abuse, and I won't allow it! | Моя клиентка годами терпела этот кошмар, а вы лишь продолжаете этот круг насилия, и я этого не допущу! |
We're making a report, not a horror. | Мы делаем репортаж, а не хоррор. |
Horror villains have changed over the years in movies. | Злодеи в хоррор фильмах изменились с годами. |
What I got was a horror game dipping heavily into deception and subtlety, a wonderfully cruel cocktail of supernatural mystery and jolts of panicked adrenaline. | Я получил хоррор игру, глубоко погружающуюся в обман и хитрость, чудесно ужасный коктейль из сверхъестественной мистики и ударов панического адреналина. |
Psychological horror usually aims to create discomfort or dread by exposing common or universal psychological and emotional vulnerabilities/fears and revealing the darker parts of the human psyche that most people may repress or deny. | Психологический хоррор нацелен на создание дискомфорта с помощью выставления напоказ общих или универсальных эмоциональных слабостей и страхов, таких как потаённые части человеческого сознания, которые большинство людей подавляет или отрицает. |
The challenge is picking something that plays to our collective strengths, and that won't set off a firestorm in the community like Rocky Horror did. | Основная задача - выбрать что-то что отображает наши сильные стороны И не вызовет такого резонанса в обществе как "Роки Хоррор" |
Horror and devastation lay in their wake. | Они сеяли повсюду страх и опустошение. |
There is a new threat! Unknown aliens come to the planet and spread scare and horror. | Новая опасность угрожает; неизвестные пришельцы наступают на планету и распространяют страх и ужас. |
Disorder, horror, fear and mutiny | Насилье, страх, разруха и мятеж, |
The fear... the horror... the shuddering of a planet in its last moments of life! | Страх... ужас... содрогания планеты в последние моменты ее существования! |
The conference seeks to encourage a dialogue between various disciplines that are interested in the study of fear, including psychology, literary studies, media, film and television studies, gender studies and horror studies. | Конференция направлена на поощрение диалога между различными дисциплинами, которые заинтересованы в изучении страх, в том числе психологии, литературы, средств массовой информации, кино и на телевидении исследования, гендерные исследования и ужас исследований. |
As noted in the book's introduction, Carroll wrote Paradoxes of the Heart in part to convince his parents that his lifelong fascination with horror fiction was not a waste of time. | Как было отмечено в книге, Кэрролл написал «Парадоксы сердца», чтобы убедить родителей, что его пожизненное очарование ужасной фантастикой не было пустой тратой времени. |
We now return to Canadian Horror Story. | А теперь вернемся к "Канадской ужасной истории" |
Demoness Az, being an embodiment of fear, horror, and principle of annihilation, was not such awful all the time. | Демоница Аз, являющаяся воплощением страха, ужаса, и принципа аннигиляции, не всегда была такой ужасной. |
Ben Rayner of the Toronto Star called it "awful," along with "My Baby", and a "baby-talk horror." | Бен Райнер из Toronto Star назвал её «ужасной», как и «My Baby» и «жутким детским лепетом». |
Their relief at their liberation mingled with the sure knowledge of the dreadful fate suffered by the countless who could no longer be saved. Primo Levi, one of the survivors, described the unease of the soldiers when they reached the scene of horror: | Их чувство облегчения в момент освобождения было смешано с неизбежным осознанием ужасной судьбы, постигшей бесчисленное количество тех узников, которых уже нельзя было спасти. Примо Леви - один из уцелевших узников - так описал неловкость, переживаемую солдатами, когда они увидели эту сцену ужаса: |
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. | Это ужасное времяпрепровождение - молодые мужчина и женщина провели ночь ужаса в изолированном доме. |
Some kind of horror I couldn't even wrap my head around. | Что-то ужасное, что я не мог даже осознать. |
The horror of international terrorism threatens all States without exception. | Ужасное бедствие международного терроризма угрожает всем государствам без исключения. |
If you had seen her, I am convinced that you would recoil in horror at the thought that this frightful creature could be a daughter of our Tsar. | Уверен, если бы ты её увидела, то отшатнулась бы в ужасе при мысли, что это ужасное существо может быть дочерью нашего царя». |
This act of local horror was also one of national significance, for it vindicated the late US diplomat and strategist George F. Kennan's warning that American foreign policymakers should hold in check their urge to act, especially militarily. | Этот ужасное локальное происшествие имело и общенациональное значение, доказав верность предостережения покойного американского дипломата и стратега Джорджа Кеннана: политики США должны сдерживать свое стремление действовать за рубежом, особенно военными методами. |
Brian Tallerico of gave unanimous praise to the Netflix adaptation, calling it "essential viewing" and stating that "contains some of the most unforgettable horror imagery in film or television in years." | Брайан Таллерико (англ. Brian Tallerico) с веб-сайта похвалил адаптацию, назвав её обязательной к просмотру, и сказал, что сериал «содержит несколько самых незабываемых ужасных образов в кино- и телеиндустрии за последние годы». |
The month of September, in this city of New York, inevitably brings back memories of the horror of three years ago. | Сентябрь месяц в Нью-Йорке неизбежно напоминает об ужасных событиях, происшедших три года назад. |
If we wish to experience a world where such experiences are only a memory kept alive in museums of past horror, there is no choice but to ensure comprehensive implementation of UN SCR 1325. | Если мы хотим жить в мире, в котором такой опыт является лишь памятью о прошлых ужасных событиях, хранимой в музеях, у нас есть единственный выбор - обеспечить в полном объеме осуществление резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
The devastation of Hiroshima and Nagasaki, in terms of both immediate and long-term horror, provided a most poignant and practical demonstration of what is, by today's standards, not even considered a minimum destructive capability. | Уничтожение Хиросимы и Нагасаки - с точки зрения ужасных непосредственных и долговременных последствий - стало отчетливой и практической демонстрацией того, что по современным меркам нельзя считать даже минимальным разрушительным потенциалом. |
Let us not be shaken, even by the unspeakable horror that we witnessed 13 days ago, in our determination to proceed along it. | Давайте будем непоколебимы в нашей решимости продвигаться вперед даже перед лицом неслыханных ужасных событий, свидетелями которых мы стали 13 дней тому назад. |
A novelization of the film was written by John Burke as part of his 1967 book The Second Hammer Horror Film Omnibus. | В 1967 году фильм был новеллизирован писателем Джоном Бёрком: он стал частью его книги The Second Hammer Horror Film Omnibus. |
Jesse Schedeen of IGN gave the episode an 8.6 out of 10 stating, The 'Treehouse of Horror' specials are rarely among the more memorable episodes in any given season of The Simpsons. | Джесси Шедин из IGN дал эпизоду 8,6 из 10, заявив, что «Спецвыпуски "Treehouse Of Horror" редко бывают одними из самых запоминающихся эпизодов в Тлюбом конкретном сезоне Симпсонов. |
On April 5, 2010, Zone Horror and Zone Horror +1 were rebranded as Horror Channel and Horror Channel +1. | 5 апреля 2010 года Zone Horror и Zone Horror +1 были ребрендингованы, превратившись в Horror Channel и Horror Channel +1. |
"The Fourth Dimension: The Crimson Horror". | Багровый ужас (англ. (The Crimson Horror)). |
Beyond the Gates became a sign of Possessed's decline, as they only released the EP The Eyes of Horror before they officially disbanded. | Beyond the Gates стал признаком упадка Possessed, т.к. они выпустили EP The Eyes of Horror перед официальным распадом. |
You need to forget it's a horror story. | Вам нужно забыть, что это ужастик. |
Now, that'd be a horror show. | Да, тот еще ужастик. |
So... What's your favorite horror film? | таак какой твой любимый ужастик? |
Dude, classic horror. | Чувак, классический ужастик. |
The film is based on the survival horror video game Silent Hill 3, and is a sequel to the film Silent Hill. | Ужастик основан на видеоигре Silent Hill 3 и является сиквелом фильма «Сайлент Хилл». |
I don't really feel like horror tonight. | Я не очень настроена на ужастики сегодня. |
Why do you always jump from melodrama to horror? | Что ты вечно перескакиваешь с мелодрам на ужастики? |
Although he only briefly lived in Salem, it left an impression on him, and Flanagan would retain an abiding interest in both the Salem witch trials and associated topics, such as ghost stories and horror fiction. | Несмотря на то, что он недолго жил в Салеме, это наложило отпечаток на него, и Флэнаган сохранил интерес к процессу над салемскими ведьмами и связанным разделам, таким как страшилки и фантастические ужастики. |
(LAUGHS) - Horror is not my genre. | Ужастики не для меня. |
This looks like one of those found-footage horror films. | Выглядит, как ужастики, снятые на непрофессиональную плёнку. |
Well, I've seen enough horror films to know that the heroine always survives. | Я посмотрела достаточно ужастиков, чтобы знать, что главная героиня всегда выживает. |
No offense, but I've seen one too many horror films about women picking up hitchhikers. | Без обид, но я посмотрела слишком много ужастиков, где женщины подбирают автостопщиков... |
According to Raimi, the potential project was "unlike the horror films of recent years". | По словам Рэйми, «этот проект отличался от прочих ужастиков последних лет». |
I mean, are you writing a horror screenplay? | Я имел в виду, вы пишите сценарии для ужастиков |
Welcome back, horror fans. | Добро пожаловать обратно, фанаты ужастиков. |
I just spent the last 24 hours in the gothic horror story that is Cheryl Blossom's life. | Я провела последние 24 часа в мрачном ужастике, который называется жизнь Шерил Блоссом. |
Looks like a horror film, right? | Как в ужастике, да? |
She was initially cast in the 2007 horror film Dead of Winter (later retitled Killer Movie) alongside stars like Leighton Meester and Kaley Cuoco, but was replaced by former Pussycat Doll turned actress Cyia Batten before filming began, due to creative differences with the director. | В 2007 получила роль в ужастике Dead Of Winter с Лейтон Мистер и Кейли Куоко, но была заменена певицей Сией Баттон из группы Pussycat Doll ещё до того, как начались съёмки из-за творческих разногласий с режиссёром. |
There is an episode in the wonderful British horror classic, Dead of Night... | В замечательном английском классическом ужастике «Ночь мертвецов»... |
Place looks like the start of an amish horror film. | Это место похоже на начало ужастика про амишей. |
But what's up with the scream inducing horror mixed in? | Так объясни, что это был за крик из типичного ужастика? |
My son got scared by a horror film. | Мой сын испугался ужастика. |
Trust me, you're not getting between deaf people and their schlocky horror. | Поверь мне, ты не окажешься среди глухих и их плохо сделанного ужастика. |
I still can't believe they needed multiple oboes for a small horror film. | До сих пор не верится, что для дешевого ужастика понадобилось несколько гобоев. |