Английский - русский
Перевод слова Horror

Перевод horror с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужас (примеров 359)
The mere mention of Hiroshima and Nagasaki is sufficient to evoke horror for us. Достаточно лишь упоминания о Хиросиме и Нагасаки, чтобы вселить в нас ужас.
Overall, I give hell one star for horror and two very disappointed thumbs down for clever use of parable. В целом, я даю одну звезду за ужас и два очень разочарованных пальца вниз за разумное использование притчи.
He has an incredible capacity to depict the horror of humanity. У него удивительная способность показать человеческий ужас.
To me, it was like a drawing of the horror of America. Я считал, что рисую весь ужас Америки.
A fourth expansion, Kingsport Horror, was released in June 2008. Четвёртое дополнение, «Ужас Кингспорта» (англ. «Kingsport Horror»), вышло в июне 2008 года.
Больше примеров...
Кошмар (примеров 42)
You start to freeze As horror looks you right between the eyes Ты начинаешь дрожать, а кошмар заглядывает тебе прямо в глаза
I knew when your old masters summoned you, it was to cook up some horror, and here's the thing: Я знала, зачем тебя вызвали старые хозяева: сотворить кошмар.
That would be the ultimate horror, the ultimate nightmare. Это был бы абсолютный ужас, самый страшный кошмар.
I'm telling you, this stuff... It's a horror show, John. Говорю тебе, эта штука... это сущий кошмар, Джон.
My client has suffered a lifetime of horror, and you're just continuing the cycle of abuse, and I won't allow it! Моя клиентка годами терпела этот кошмар, а вы лишь продолжаете этот круг насилия, и я этого не допущу!
Больше примеров...
Хоррор (примеров 28)
We went to see a horror flick yesterday. Мы ходили на хоррор флик вчера.
It seemed a little cult-y, like... like Hedwig or Rocky horror. Это казалось немного трудным, как... как Хедвиг или Рокки Хоррор.
Some writers of fiction normally classified as "horror" nevertheless dislike the term, considering it too lurid. Некоторые авторы, чьи произведения обычно классифицированы как «ужасы» («хоррор»), тем не менее не любят этот термин, считая его слишком зловещим.
One of the top American comics publishers in 1956, Harvey Comics, discontinued its horror comics when the Comics Code was implemented and sought a new target audience. Один из лучших издателей в 1956 году, компания Harvey Comics, прекратила выпускать комиксы в жанре хоррор после того, как был введён кодекс, позволяющий регулировать содержание комиксов в США, и стала искать новую целевую аудиторию.
Whereas terror is a feeling of dread that takes place before an event happens, horror is a feeling of revulsion or disgust after an event has happened. В то время как «террор» - это чувство страха, которое имеет место до того, как произойдёт событие, «хоррор» - это чувство отвращения или омерзения после того, как произошло событие.
Больше примеров...
Страх (примеров 28)
Drug trafficking knows no limits or borders; it knows only horror, barbarism, bloodshed and crime. Торговля наркотиками не знает ни пределов, ни границ; она знает лишь страх, варварство, кровопролитие и преступления.
During the traumatic event, did you feel intense fear, helplessness and/or horror? "В ходе этого события вы испытали страх, беспомощность или ужас?".
Horror and terror spread through the land, and many castles and towns submitted without further resistance. Ужас и страх распространились по земле, и многие замки и города в дальнейшем сдались без сопротивления.
Horror, fear and this work shift. Ужас, страх и работа.
The horror, the fear of pregnancy loomed over anything one did. страх беременности Нависал над действиями каждой.
Больше примеров...
Ужасной (примеров 15)
Small-town girl comes to New York for the fairy tale, ends up with the horror story. Провинциальная девушка приехала в Нью-Йорк за сказкой закончившейся ужасной историей.
As noted in the book's introduction, Carroll wrote Paradoxes of the Heart in part to convince his parents that his lifelong fascination with horror fiction was not a waste of time. Как было отмечено в книге, Кэрролл написал «Парадоксы сердца», чтобы убедить родителей, что его пожизненное очарование ужасной фантастикой не было пустой тратой времени.
The time had come to do some soul-searching and to ask whether the course of action followed thus far was not, in fact, responsible for the horror of poverty, which was the lot of the peoples of most developing countries. Настало время спросить свою совесть, не является ли действующая до сего дня линия поведения причиной сохраняющейся ужасной нищеты, ставшей уделом большинства развивающихся стран.
I will not go back over the enormity of the humanitarian catastrophe caused by anti-personnel landmines - we all know the full horror of the figures. Не буду вновь говорить об ужасной гуманитарной катастрофе, вызываемой противопехотными минами, - весь кошмар цифр всем нам известен.
Ben Rayner of the Toronto Star called it "awful," along with "My Baby", and a "baby-talk horror." Бен Райнер из Toronto Star назвал её «ужасной», как и «My Baby» и «жутким детским лепетом».
Больше примеров...
Ужасное (примеров 15)
You portrayed your 'ex' as a horror. Ты изобразил свою "бывшую" как что-то ужасное.
Dig down another layer, turn up some horror. Копнёшь поглубже - и найдёшь что-нибудь ужасное.
I do not want my dad to do this horror. Я не хочу чтобы мой папа сделал чтото ужасное.
This act of local horror was also one of national significance, for it vindicated the late US diplomat and strategist George F. Kennan's warning that American foreign policymakers should hold in check their urge to act, especially militarily. Этот ужасное локальное происшествие имело и общенациональное значение, доказав верность предостережения покойного американского дипломата и стратега Джорджа Кеннана: политики США должны сдерживать свое стремление действовать за рубежом, особенно военными методами.
When the history of this horror calls, we cannot let this period be remembered as one in which the global community knew but did not act. Сейчас, когда это ужасное явление столь явно заявляет о себе, мы не можем допустить, чтобы этот период запомнился как время, когда мировое сообщество знало о нем, но бездействовало.
Больше примеров...
Ужасных (примеров 13)
Thus, humanity has been spared the horror that such blinding weapons would have created. Тем самым человечество было спасено от ужасных последствий, к которым могло привести применение такого ослепляющего оружия.
Two years ago, on 11 September 2001, the world discovered the new face of international terrorism, right here and in all its horror. Два года назад, 11 сентября 2001 года, здесь в этой стране миру открылось новое лицо международного терроризма во всех его ужасных проявлениях.
The month of September, in this city of New York, inevitably brings back memories of the horror of three years ago. Сентябрь месяц в Нью-Йорке неизбежно напоминает об ужасных событиях, происшедших три года назад.
If we wish to experience a world where such experiences are only a memory kept alive in museums of past horror, there is no choice but to ensure comprehensive implementation of UN SCR 1325. Если мы хотим жить в мире, в котором такой опыт является лишь памятью о прошлых ужасных событиях, хранимой в музеях, у нас есть единственный выбор - обеспечить в полном объеме осуществление резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
On reviewing the business of our Committee in the baleful light of horror, we learn our fourth lesson: that our agenda is full of global imperative, full of urgent relevance in non-proliferation, arms control and disarmament. Рассматривая работу нашего Комитета в зловещем свете недавних ужасных событий, мы можем вынести из этого четвертый урок: наша повестка дня полна глобальных императивов, полна срочных и актуальных задач в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
Больше примеров...
Horror (примеров 58)
This approach is outlined in the article on diplopia occurring in association with a condition called horror fusionis. Этот подход изложен в статье о диплопии, происходящих в сочетании с условием, называемым horror fusionis.
"The Facts in the Case of M. Valdemar" was adapted into film in Argentina in 1960 as a segment of Masterpieces of Horror, first shown in the United States in 1965. Рассказ «The Facts in the Case of M. Valdemar» был экранизирован в Аргентине, в 1960 году, как одна из частей Masterpieces of Horror, в США этот фильм был впервые показан в 1965.
Will learns that Emma and Carl attended a midnight screening of The Rocky Horror Picture Show, which helped to lessen some of her obsessive-compulsive behaviors. Уилл узнаёт, что Эмма и Карл ходили на ночной сеанс мюзикла The Rocky Horror Show, что позволило несколько уменьшить её неврозы, связанные с обсессивно-компульсивным расстройством.
James Earl Jones, voice of Maggie in "Treehouse of Horror V", was named the seventh greatest guest star on the show in the same list. Джеймс Эрл Джонс, голос Мэгги в Тгёё house of Horror V, получил седьмую строчку в этом списке.
Freddy Krueger appeared alongside Jason Voorhees and Leatherface as minor icons during Halloween Horror Nights 17 and again with Jason during Halloween Horror Nights 25 at Universal Orlando Resort and Universal Studios Hollywood. Кроме того, вместе с Джейсоном Вурхизом и Кожаным лицом Фредди стал частью проекта «Halloween Horror Nights 17», а также «Halloween Horror Nights 25» (опять вместе с Вурхизом) в парках «Universal Orlando Resort» и «Universal Studios Hollywood».
Больше примеров...
Ужастик (примеров 14)
This isn't a comedy. It's a horror film. А это не комедия, а ужастик!
It's a horror story, isn't it? Это какой-то ужастик, да?
So... What's your favorite horror film? таак какой твой любимый ужастик?
This isn't a horror film. Это тебе не ужастик.
It looks like a tawdry horror paperback 'but it might just take your mind off things.' Выглядит, как безвкусный ужастик, но она поможет тебе отвлечься.
Больше примеров...
Ужастики (примеров 11)
I don't really feel like horror tonight. Я не очень настроена на ужастики сегодня.
Who says horror has to be dark? Кто сказал, что ужастики должны быть мрачными?
Why do you always jump from melodrama to horror? Что ты вечно перескакиваешь с мелодрам на ужастики?
(LAUGHS) - Horror is not my genre. Ужастики не для меня.
This looks like one of those found-footage horror films. Выглядит, как ужастики, снятые на непрофессиональную плёнку.
Больше примеров...
Ужастиков (примеров 10)
No offense, but I've seen one too many horror films about women picking up hitchhikers. Без обид, но я посмотрела слишком много ужастиков, где женщины подбирают автостопщиков...
According to Raimi, the potential project was "unlike the horror films of recent years". По словам Рэйми, «этот проект отличался от прочих ужастиков последних лет».
I mean, are you writing a horror screenplay? Я имел в виду, вы пишите сценарии для ужастиков
Computer Gaming World gave a more mixed review for the Windows version, explaining that they "tried to hate it with its graphic violence, rampant sexism, poor voice acting and use of every horror cliché, however... it's actually fun." Computer Gaming World дали более сдержанную оценку компьютерной версии, высказавшись, что «они ненавидят эту игру за графическое насилие, сексизм, плохое озвучивание и использование каждого клише из ужастиков... но в целом это весело».
You're mixing up your horror genres. Ты смешиваешь жанры ужастиков.
Больше примеров...
Ужастике (примеров 4)
I just spent the last 24 hours in the gothic horror story that is Cheryl Blossom's life. Я провела последние 24 часа в мрачном ужастике, который называется жизнь Шерил Блоссом.
Looks like a horror film, right? Как в ужастике, да?
She was initially cast in the 2007 horror film Dead of Winter (later retitled Killer Movie) alongside stars like Leighton Meester and Kaley Cuoco, but was replaced by former Pussycat Doll turned actress Cyia Batten before filming began, due to creative differences with the director. В 2007 получила роль в ужастике Dead Of Winter с Лейтон Мистер и Кейли Куоко, но была заменена певицей Сией Баттон из группы Pussycat Doll ещё до того, как начались съёмки из-за творческих разногласий с режиссёром.
There is an episode in the wonderful British horror classic, Dead of Night... В замечательном английском классическом ужастике «Ночь мертвецов»...
Больше примеров...
Ужастика (примеров 5)
Place looks like the start of an amish horror film. Это место похоже на начало ужастика про амишей.
But what's up with the scream inducing horror mixed in? Так объясни, что это был за крик из типичного ужастика?
My son got scared by a horror film. Мой сын испугался ужастика.
Trust me, you're not getting between deaf people and their schlocky horror. Поверь мне, ты не окажешься среди глухих и их плохо сделанного ужастика.
I still can't believe they needed multiple oboes for a small horror film. До сих пор не верится, что для дешевого ужастика понадобилось несколько гобоев.
Больше примеров...