Английский - русский
Перевод слова Horrific

Перевод horrific с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужасный (примеров 19)
Powers also said Spears have "a fairly horrific pan-Latin accent" in the song. Пауэрс также сказала, что у Спирс «довольно ужасный латиноамериканский акцент» в песне.
You set a horrific example for my daughter, Ты подаёшь ужасный пример для моей дочери,
If he does die, then I will make it my personal mission to see to it that your daughter has the most horrific experience the Illinois penal system has to offer. И если он умрет, тогда я займусь этим лично и прослежу, чтобы ваша дочь получила самый ужасный опыт, какой может дать уголовно-наказуемная система штата Иллинойс.
And it certainly can't be denied that it is hard to get people in New York, Maine, or Utah to spend enthusiastically on levees in New Orleans - at least until a horrific crisis occurs. И, конечно, нельзя отрицать, что трудно заставить жителей штата Нью-Йорк, Мэн или Юта с энтузиазмом отдавать свои средства на дамбы в Новом Орлеане - по крайней мере, пока не произойдет какой-нибудь ужасный кризис.
The gloomy pitch of your shrill voice Brings forth a sad song that haunts me And I escape into a lush, horrific meadow Твой ужасный хриплый голос напевает жуткую песнь, что не дает мне покоя, и я убегаю на луг, зеленеющий от страха!
Больше примеров...
Ужасающий (примеров 9)
We're here to talk about this horrific vandalism that has besmirched our beloved Orson. Мы здесь, чтобы обсудить этот ужасающий акт вандализма, обезобразивший наш любимый Орсон.
However the increasing numbers of illegal and unsafe abortions add another horrific dimension to this complex situation. Тем не менее, рост числа криминальных и небезопасных абортов представляет собой еще один ужасающий аспект этой сложной ситуации.
The horrific and dehumanizing nature of slavery and the slave trade, whereby the captives were forced into detention and transported as human cargo, continues to jolt the conscience. Ужасающий и бесчеловечный характер рабства и работорговли, когда плененных брали под стражу и перевозили как живой груз, до сих пор возмущает нашу совесть.
Well, that one's kind of horrific. Ладно, вот этот чуть ужасающий
Well, that one's kind of horrific. Ладно, вот этот чуть ужасающий - Мы можем поговорить о деле?
Больше примеров...
Чудовищные (примеров 17)
These horrific attacks remain the largest obstacle to peace. Эти чудовищные нападения по-прежнему являются важнейшим препятствием на пути к миру.
Even as progress is surveyed in implementing the Copenhagen Declaration's commitment to social integration, horrific and tragic events including ethnic cleansing, genocide and armed conflict continue to take place as the world strives to promote respect for human rights and tolerance. В то время, когда идет обзор хода осуществления провозглашенного в Копенгагенской декларации обязательства в области социальной интеграции, на фоне предпринимаемых всем миром усилий по поощрению прав человека и утверждению терпимости происходят чудовищные и трагические события, включая этническую чистку, геноцид и вооруженные конфликты.
Few events have galvanized the international system into action so completely in so short a time as the horrific attacks of 11 September 2001 in the United States. Мало еще какие события в столь короткий срок в столь полной мере вводили в действие международную систему, как чудовищные нападения, совершенные в Соединенных Штатах 11 сентября.
We are confident that important decisions will be made to reaffirm the purpose for which the Tribunals were established, namely, the punishment of those responsible for the most horrific international crimes in the former Yugoslavia and in Rwanda. Мы уверены, что будут приняты важные решения для подтверждения цели, ради которой были созданы трибуналы - наказания тех, кто несет ответственность за самые чудовищные международные преступления в бывшей Югославии и в Руанде.
Horrific attacks on schools and children and innocent civilians are a deliberate attempt to compound the already grave humanitarian situation. Чудовищные нападения на школы, детей и мирных жителей являются умышленной попыткой ухудшить и без того тяжелую гуманитарную ситуацию.
Больше примеров...
Чудовищных (примеров 15)
In April 2012, about 40 non-governmental organizations (NGOs) had compiled information on the most horrific abuses committed in those camps. В апреле 2012 года около 40 неправительственных организаций (НПО) собрали информацию о наиболее чудовищных нарушениях, совершенных в таких лагерях.
In conflicts throughout the world, holding accountable those who commit often horrific violations of humanitarian law and human rights - and offering some semblance of justice and redress for their victims - is the exception rather than the rule. В конфликтах, происходящих во всем мире, привлечение к ответственности виновных в зачастую чудовищных нарушениях норм гуманитарного права и прав человека и обеспечение хоть какого-то подобия правосудия и возмещения ущерба для жертв представляют собой скорее исключение, чем правило.
With regard to violence and discrimination against persons with albinism, recently Tanzania had faced a spate of horrific attacks against persons with albinism perpetrated by groups of criminals purporting to profit from sinister beliefs in witchcraft. В связи с насилием и дискриминацией в отношении лиц, страдающих альбинизмом, отмечалось, что в последнее время Танзания столкнулась с серией чудовищных нападений на лиц, страдающих альбинизмом, которые были совершены группами преступников, стремящихся извлечь выгоду из пагубных верований в колдовство.
The organization-which claims one million members-is guilty of horrific acts of violence that continue unabated, including the recent beheading of the son of one of Kibaki's key allies. Эта организация - которая заявляет, что ее численность составляет миллион человек - виновна в практически непрекращающихся чудовищных насильственных действиях, включая недавнюю казнь сына одного из ключевых союзников Кибаки.
One of the most horrific of such acts was the hostage-taking in a school in Beslan in North Ossetia in the Russian Federation. Одним из самых чудовищных преступлений такого рода стал захват заложников в бесланской школе в Северной Осетии Российской Федерации.
Больше примеров...
Страшные (примеров 9)
Imagine, for example, the horrific situation consequences ofarising from an atomic explosion in some American city. Представьте, например, страшные последствия атомного взрыва в каком-либо из городов Америки.
He believed that the drugs took him inside the subconscious minds of anyone he knew, making the most horrific, irrational dream imagery of their nightmares come true. Он считал, что наркотики помогают ему проникнуть в подсознание любого, кого он знал и воплотить его самые страшные, безумные кошмары в реальность.
The horrific recent earthquakes in Haiti and Chile underscore the need to ensure that the built environment is resilient in the face of an array of potential hazards, both seismic and climatic, and that emergency and disaster relief responses are adequately coordinated. Недавние страшные землетрясения в Гаити и Чили ясно говорят о необходимости обеспечения устойчивости создаваемой человеком среды к потенциальным угрозам, как сейсмическим, так и климатическим, а также о необходимости хорошей координации мер по ликвидации последствий стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций.
And I can cite you women like Shy Keenan who endured the most horrific abuse but came out the other side a hero not an abuser. А я могу вам процитировать слова таких женщин, так Шай Кинан, переживших страшные издевательства, и ставших героями, а не извергами.
B. Weapons of societal disruption 18. The human suffering caused by conventional weapons and warfare is horrific. Обычное оружие, и в частности военные действия с использованием такого оружия, причиняет людям страшные страдания.
Больше примеров...
Чудовищным (примеров 7)
I write to express my grave concern following a horrific incident of terrorism in our region. Обращаюсь к Вам, чтобы выразить мою глубокую озабоченность в связи с чудовищным актом терроризма в нашем регионе.
It also lies in the fact that the use of those weapons leads to the most horrific, long-lasting, complex and inter-generational effects. Эта угроза также заключается в том, что применение такого оружия приводит к самым чудовищным, длительным, комплексным последствиям, в том числе для многих поколений.
There can be no excuse for such horrific actions towards aid workers, and we hope to see the perpetrators of these attacks brought to justice as soon as possible. Не может быть никакого оправдания таким чудовищным деяниям, направленным против сотрудников, занимающихся оказанием помощи, и мы надеемся, что те, кто совершил эти нападения, будут как можно скорее привлечены к ответственности.
The most notorious and horrific incident was the bombing of a Cubana airlines jet in mid-air on 6 October 1976, killing 73 passengers. Наиболее известным и чудовищным случаем был подрыв в воздухе кубинского пассажирского самолета 6 октября 1976 года, в результате которого погибло 73 человека.
Being forced to undergo horrific cleansing rites принудительно подвергаются чудовищным обрядам очищения;
Больше примеров...
Чудовищного (примеров 7)
The brazenly treacherous conduct of the United States authorities in this case fully reveals their genuine stance towards terrorism and the utter hypocrisy of the campaign deployed after the horrific attack of 11 September 2001. В данном случае откровенно предательская политика американских властей убедительно свидетельствует об их подлинном отношении к терроризму и о крайнем лицемерии их кампании, развернутой после чудовищного удара, нанесенного 11сентября 2001 года.
At the outset, I would like to extend our sincerest and most heartfelt condolences to the Government and people of Pakistan for their losses and the suffering they have endured during the horrific disaster that has plagued the country over the past weeks. Прежде всего я хотел бы выразить наши самые искренние и глубокие соболезнования правительству и народу Пакистана в связи с потерями и страданиями, которые они пережили в результате чудовищного бедствия, обрушившегося на их страну в течение последних нескольких недель.
Populations in many parts of the world continue to suffer the horrific consequences for human beings and the environment that are the result of the more than 2,000 nuclear tests conducted since 1945. Во многих районах мира население по-прежнему страдает от чудовищного воздействия на человека и окружающую среду последствий более 2000 ядерных испытаний, проведенных начиная с 1945 года.
"The Secretary-General of the United Nations also hopes that there will be progress in the parallel efforts being made in the Conference on Disarmament to achieve universality of a total ban on these horrific weapons." Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций также надеется на прогресс в рамках параллельных усилий, предпринимаемых на Конференции по разоружению в целях достижения универсальности полного запрещения этого чудовищного оружия .
Extreme memories for horrific brutalizations, sometimes in satanic rituals, sometimes involving really bizarre and unusual elements. Воспоминаниями непомерно чудовищного отношения к себе, иногда сатанинских ритуалов, иногда с участием действительно странных и необычных элементов.
Больше примеров...
Ужас (примеров 11)
The accounts of the survivors of the other execution sites are equally horrific. Рассказы лиц, оставшихся в живых в других местах проведения казней, вызывают такой же ужас.
Generally, it's brutal and horrific. Как правило, они страшнее и вызывают ужас.
These feelings can inspire religious faith, or even horrific violence perpetrated in the name of faith. Эти чувства могут стать причиной возникновения религиозной веры или даже внушающей ужас жестокости во имя веры.
We are appalled by reports of horrific atrocities committed against the civilian population of Darfur in recent months. Нас приводят в ужас сообщения о страшных жестокостях, совершаемых в отношении мирного населения в Дарфуре в последние месяцы.
Pierce came up with a design which was horrific as well as logical in the context of the story. Пирс предложил дизайн, одновременно внушающий ужас и логичный в контексте сюжета.
Больше примеров...
Страшной (примеров 7)
The Second World War was the most horrific war in human history. Вторая мировая война была самой страшной в истории человечества.
Our country has by no means been spared this horrific pandemic, with its challenges and causes for concern. Наша страна ни в коем случае не осталась не затронутой этой страшной эпидемией со всеми присущими ей проблемами и основаниями для опасений.
The terrifying images we have seen will forever remain evidence of the horrific nature of and the need to combat terrorism, which has been denounced by all peoples of the world. Ужасные кадры, которые мы видели, всегда будут оставаться свидетельством страшной природы терроризма, который осуждают все народы мира, и необходимости борьбы с ним.
The project originated when a gap formed in the BBC's schedules for a six-week serial to run on Saturday nights during the summer of 1953, and Kneale's idea was to fill it with "a mystifying, rather than horrific" storyline. Когда на ВВС появилось место в расписании для сериала из шести эпизодов, который мог бы транслироваться в течение лета 1953 года по субботним вечерам, идея Нила полностью подошла, со «скорее мистической, чем страшной» сюжетной линией.
One of the most chilling aspects of the Bosnian crisis is that it forces us to confront a number of horrific realities. Одним из самых ужасающих аспектов боснийского кризиса является то, что он вынуждает нас стать свидетелями страшной действительности.
Больше примеров...
Страшных (примеров 7)
We are appalled by reports of horrific atrocities committed against the civilian population of Darfur in recent months. Нас приводят в ужас сообщения о страшных жестокостях, совершаемых в отношении мирного населения в Дарфуре в последние месяцы.
Allow me to recount some additional horrific stories that further show why, in my earlier statement, I asserted that the Eritrean Government should not even appear before this August body, let alone accuse Ethiopia of human rights violations. Позвольте мне рассказать еще несколько страшных историй, которые опять показывают, почему в моем предыдущем выступлении я утверждал, что правительство Эритреи не должно даже присутствовать в этом уважаемом органе, не говоря уже о том, чтобы обвинять Эфиопию в нарушении прав человека.
The landmark resolutions that were adopted by the Council following the horrific attacks of 11 September marked a major turning point in our efforts to eradicate the scourge of terrorism. Важнейшие резолюции, которые были приняты Советом после страшных нападений, совершенных 11 сентября, стали поворотным пунктом в наших усилиях по искоренению терроризма.
We believe this is a crucial moment for all of us in preserving the significant gains already made on this issue and in translating those gains into lasting improvements for the millions of children who suffer the horrific effects of armed conflict. Мы считаем, что для всех нас сейчас крайне важно закрепить те значительные успехи, которые уже достигнуты в решении этого вопроса, и обеспечить, чтобы эти успехи привели к существенному улучшению условий жизни миллионов детей, страдающих от страшных последствий вооруженного конфликта.
A few centuries ago, the peoples of the world suffered from the horror of colonial slavery, injustice and oppressive cultures in which the strong preyed on the weak, as well as from horrific wars that spared nothing. Несколько столетий назад народы стран мира страдали от ужасов колониального рабства, несправедливости и репрессивной практики, позволявшей сильным угнетать слабых, а также от страшных и беспощадных войн.
Больше примеров...