Английский - русский
Перевод слова Horrific

Перевод horrific с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужасный (примеров 19)
The horrific incident was among the latest of numerous attacks illustrating the effects of terrorism on the lives of our children. Этот ужасный инцидент был одним из последних в цепи многочисленных нападений, свидетельствующих о последствиях терроризма для жизни наших детей.
And it's that of a horrific fire in a nightclub in Buenos Aires about a decade ago. Это событие - ужасный пожар в ночном клубе в Буэнос-Айресе, случившийся около 10 лет назад.
The Chairman of the Supreme Judicial Council in the Kingdom affirmed that the horrific, barbaric act that took place in the United States was beyond comprehension. Председатель Высшего судебного совета Королевства подтвердил, что ужасный, варварский акт, совершенный в Соединенных Штатах, не поддается пониманию.
If he does die, then I will make it my personal mission to see to it that your daughter has the most horrific experience the Illinois penal system has to offer. И если он умрет, тогда я займусь этим лично и прослежу, чтобы ваша дочь получила самый ужасный опыт, какой может дать уголовно-наказуемная система штата Иллинойс.
The gloomy pitch of your shrill voice Brings forth a sad song that haunts me And I escape into a lush, horrific meadow Твой ужасный хриплый голос напевает жуткую песнь, что не дает мне покоя, и я убегаю на луг, зеленеющий от страха!
Больше примеров...
Ужасающий (примеров 9)
We're here to talk about this horrific vandalism that has besmirched our beloved Orson. Мы здесь, чтобы обсудить этот ужасающий акт вандализма, обезобразивший наш любимый Орсон.
It's like this atmospheric, horrific dreamscape - Он такой атмосферный, ужасающий пейзаж...
And then I saw a truly horrific sight - И затем я увидела действительно ужасающий вид...
Martin Taylor of Eurogamer expressed his disappointment that the game's visual flair was backed by "a horrific, lift music-oriented soundtrack and low quality sound effects". Мартин Тэйлор (англ. Martin Taylor) из Eurogamer описывал описал свое разочарование от того, что утонченной визуальной составляющей игры соседствует «ужасающий саундтрек музыки для лифтов и звуковые эффекты плохого качества».
Well, that one's kind of horrific. Ладно, вот этот чуть ужасающий - Мы можем поговорить о деле?
Больше примеров...
Чудовищные (примеров 17)
These horrific attacks remain the largest obstacle to peace. Эти чудовищные нападения по-прежнему являются важнейшим препятствием на пути к миру.
I condemn the horrific atrocities committed by some armed members of the opposition. Осуждаю чудовищные преступления, совершенные некоторыми участниками вооруженной оппозиции.
We firmly believe that there should be a genuine admission, along with sincere repentance, that those horrific crimes took place. Мы твердо убеждены в необходимости полного признания того, что эти чудовищные преступления имели место, и искреннего раскаяния в связи с этим.
This horrific attacks are a grim reminder of the hatred and contempt - Эти чудовищные нападения - мрачное напоминание той ненависти и презрения -
Few events have galvanized the international system into action so completely in so short a time as the horrific attacks of 11 September 2001 in the United States. Мало еще какие события в столь короткий срок в столь полной мере вводили в действие международную систему, как чудовищные нападения, совершенные в Соединенных Штатах 11 сентября.
Больше примеров...
Чудовищных (примеров 15)
The memory of the horrific attacks on Mumbai in 2008, which had been planned and executed from across the border, was still alive. До сих пор жива память о чудовищных атаках на Мумбаи в 2008 году, которые были спланированы и совершены из-за границы.
In April 2012, about 40 non-governmental organizations (NGOs) had compiled information on the most horrific abuses committed in those camps. В апреле 2012 года около 40 неправительственных организаций (НПО) собрали информацию о наиболее чудовищных нарушениях, совершенных в таких лагерях.
Beyond the horrific loss of human lives, the tsunami in the Indian Ocean has impacted heavily on the national economies of the affected countries in South Asia and caused thousands of millions of United States dollars in losses. Помимо чудовищных людских жертв, цунами в Индийском океане тяжко поразило народное хозяйство затронутых стран в Южной Азии и причинило ущерб, исчисляющийся тысячами миллионов долларов США.
The Tribunal was created by the Security Council to investigate and prosecute persons responsible for some of the most horrific human rights violations the world has witnessed since the United Nations was established some 53 years ago. Трибунал был создан Советом Безопасности для проведения расследований и судебного преследования лиц, ответственных за ряд наиболее чудовищных нарушений прав человека, свидетелем которых мир стал через 53 года после создания Организации Объединенных Наций.
It shares the opinion of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, that the shocking events of 11 September have united the world against terrorism, as demonstrated by the condemnation of those horrific attacks expressed by millions of people from all societies. Мы разделяем мнение Генерального секретаря г-на Кофи Аннана относительно того, что ужасающие события 11 сентября объединили весь мир в борьбе с терроризмом, свидетельством чего стало то, что миллионы людей из самых различных стран мира выступили с решительным осуждением этих чудовищных актов.
Больше примеров...
Страшные (примеров 9)
Imagine, for example, the horrific situation consequences ofarising from an atomic explosion in some American city. Представьте, например, страшные последствия атомного взрыва в каком-либо из городов Америки.
And I can cite you women like Shy Keenan who endured the most horrific abuse but came out the other side a hero not an abuser. А я могу вам процитировать слова таких женщин, так Шай Кинан, переживших страшные издевательства, и ставших героями, а не извергами.
The horrific attacks have made it all too clear that now, at the beginning of the twenty-first century, terrorism is a real and imminent threat, not only to the United States, but to every country throughout the world. Эти страшные нападения совершенно ясно показали, что в начале XXI века терроризм является реальной и осязаемой угрозой не только для Соединенных Штатов, но и для всех стран мира.
B. Weapons of societal disruption 18. The human suffering caused by conventional weapons and warfare is horrific. Обычное оружие, и в частности военные действия с использованием такого оружия, причиняет людям страшные страдания.
Every time I listen to a child vividly recount the most horrific acts of abuse done at the hands of a father, an uncle, someone they're supposed to trust... It's all I can do not to break down. Каждый раз когда я слушаю как ребенок ярко описывает самые страшные картины насилия совершенного отцом дядей кем-то, кому они должны доверять все, что я могу - это не сломаться
Больше примеров...
Чудовищным (примеров 7)
I write to express my grave concern following a horrific incident of terrorism in our region. Обращаюсь к Вам, чтобы выразить мою глубокую озабоченность в связи с чудовищным актом терроризма в нашем регионе.
Stresses that selective approaches to countering violence and violent extremism jeopardize the unity of the international community in combating such horrific phenomena, подчеркивая, что избирательные подходы в противодействии насилию и насильственному экстремизму ставят под угрозу единство международного сообщества в борьбе с этим чудовищным явлением,
It also lies in the fact that the use of those weapons leads to the most horrific, long-lasting, complex and inter-generational effects. Эта угроза также заключается в том, что применение такого оружия приводит к самым чудовищным, длительным, комплексным последствиям, в том числе для многих поколений.
The most notorious and horrific incident was the bombing of a Cubana airlines jet in mid-air on 6 October 1976, killing 73 passengers. Наиболее известным и чудовищным случаем был подрыв в воздухе кубинского пассажирского самолета 6 октября 1976 года, в результате которого погибло 73 человека.
Being forced to undergo horrific cleansing rites принудительно подвергаются чудовищным обрядам очищения;
Больше примеров...
Чудовищного (примеров 7)
The main aim seemed to be to find ways of ensuring that "atrocities of such horrific proportions will not be allowed to reoccur". Главная цель, как представляется, заключается в том, чтобы найти средства, которые бы обеспечили, чтобы «зверства такого чудовищного характера по своим масштабам больше не повторялись».
The brazenly treacherous conduct of the United States authorities in this case fully reveals their genuine stance towards terrorism and the utter hypocrisy of the campaign deployed after the horrific attack of 11 September 2001. В данном случае откровенно предательская политика американских властей убедительно свидетельствует об их подлинном отношении к терроризму и о крайнем лицемерии их кампании, развернутой после чудовищного удара, нанесенного 11сентября 2001 года.
At the outset, I would like to extend our sincerest and most heartfelt condolences to the Government and people of Pakistan for their losses and the suffering they have endured during the horrific disaster that has plagued the country over the past weeks. Прежде всего я хотел бы выразить наши самые искренние и глубокие соболезнования правительству и народу Пакистана в связи с потерями и страданиями, которые они пережили в результате чудовищного бедствия, обрушившегося на их страну в течение последних нескольких недель.
Populations in many parts of the world continue to suffer the horrific consequences for human beings and the environment that are the result of the more than 2,000 nuclear tests conducted since 1945. Во многих районах мира население по-прежнему страдает от чудовищного воздействия на человека и окружающую среду последствий более 2000 ядерных испытаний, проведенных начиная с 1945 года.
"The Secretary-General of the United Nations also hopes that there will be progress in the parallel efforts being made in the Conference on Disarmament to achieve universality of a total ban on these horrific weapons." Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций также надеется на прогресс в рамках параллельных усилий, предпринимаемых на Конференции по разоружению в целях достижения универсальности полного запрещения этого чудовищного оружия .
Больше примеров...
Ужас (примеров 11)
A perfectly normal human reaction to a horrific experience. Нормальная человеческая реакция на внушающий ужас опыт.
These feelings can inspire religious faith, or even horrific violence perpetrated in the name of faith. Эти чувства могут стать причиной возникновения религиозной веры или даже внушающей ужас жестокости во имя веры.
We are appalled by reports of horrific atrocities committed against the civilian population of Darfur in recent months. Нас приводят в ужас сообщения о страшных жестокостях, совершаемых в отношении мирного населения в Дарфуре в последние месяцы.
Their horrific and merciless tactics may shift, but their evil intentions remain the same - to foment civil division and spread terror among innocent civilians throughout the country in an attempt to undermine the new democratic system. Их ужасающая и безжалостная тактика может изменяться, но их злобные намерения остаются неизменными - добиваться раскола в обществе и сеять ужас среди ни в чем не повинного гражданского населения по всей стране в попытках подорвать новую демократическую систему.
It's pretty horrific stuff. Такие вещи наводят ужас.
Больше примеров...
Страшной (примеров 7)
The Second World War was the most horrific war in human history. Вторая мировая война была самой страшной в истории человечества.
Our country has by no means been spared this horrific pandemic, with its challenges and causes for concern. Наша страна ни в коем случае не осталась не затронутой этой страшной эпидемией со всеми присущими ей проблемами и основаниями для опасений.
Please, allow me to begin by extending to you and the American people my country's most sincere sympathies on this horrific tragedy. Пожалуйста, позвольте мне выразить от лица моей страны сочувствие вам и народу самые искренние соболезнования от моей страны по поводу этой страшной трагедии.
The project originated when a gap formed in the BBC's schedules for a six-week serial to run on Saturday nights during the summer of 1953, and Kneale's idea was to fill it with "a mystifying, rather than horrific" storyline. Когда на ВВС появилось место в расписании для сериала из шести эпизодов, который мог бы транслироваться в течение лета 1953 года по субботним вечерам, идея Нила полностью подошла, со «скорее мистической, чем страшной» сюжетной линией.
One of the most chilling aspects of the Bosnian crisis is that it forces us to confront a number of horrific realities. Одним из самых ужасающих аспектов боснийского кризиса является то, что он вынуждает нас стать свидетелями страшной действительности.
Больше примеров...
Страшных (примеров 7)
Each of them was motivated by the horrific lessons of the past. Все они возникли на основе страшных уроков прошлого.
We are appalled by reports of horrific atrocities committed against the civilian population of Darfur in recent months. Нас приводят в ужас сообщения о страшных жестокостях, совершаемых в отношении мирного населения в Дарфуре в последние месяцы.
Allow me to recount some additional horrific stories that further show why, in my earlier statement, I asserted that the Eritrean Government should not even appear before this August body, let alone accuse Ethiopia of human rights violations. Позвольте мне рассказать еще несколько страшных историй, которые опять показывают, почему в моем предыдущем выступлении я утверждал, что правительство Эритреи не должно даже присутствовать в этом уважаемом органе, не говоря уже о том, чтобы обвинять Эфиопию в нарушении прав человека.
We believe this is a crucial moment for all of us in preserving the significant gains already made on this issue and in translating those gains into lasting improvements for the millions of children who suffer the horrific effects of armed conflict. Мы считаем, что для всех нас сейчас крайне важно закрепить те значительные успехи, которые уже достигнуты в решении этого вопроса, и обеспечить, чтобы эти успехи привели к существенному улучшению условий жизни миллионов детей, страдающих от страшных последствий вооруженного конфликта.
Those crimes, among the most horrific of the late twentieth century, targeted hamlets, villages and residential areas, and represented an appalling violation of the right to life in peace and safety. Эти преступления - одни из наиболее страшных преступлений конца ХХ века - были намеренно направлены против селений, деревень и жилых районов и представляли собой чудовищное нарушение права на жизнь в условиях мира и безопасности.
Больше примеров...