| The delegation of Kiribati was headed by the Minister for Internal and Social Affairs, The Honourable Kouraiti Beniato. | Делегацию Кирибати возглавлял Министр внутренних и социальных дел Достопочтенный Коураити Бениато. |
| H.E. The Honourable Daniel Kwelagobe | Его Превосходительство достопочтенный Дэниел Квелагобе |
| H.E. The Honourable Malick Njie | Его Превосходительство достопочтенный Малик Нджи |
| H.E. The Honourable Wesley George | Его Превосходительство достопочтенный Уэсли Джордж |
| There is no man more eminently qualified for this purpose than the Honourable John Bright-a favourite with the Queen, a favourite with the nation-the representative of trade, commerce, and manufactures in the Government and the champion of liberty, and yet a loyal subject. | Для этой цели нет более квалифицированного человека, чем достопочтенный Джон Брайт, к которому прислушивается как народ, так и корона - который представляет в правительстве сферы торговли, коммерции и производства, является защитником свободы и при этом очень лояльным человеком. |
| Strategic peace is the option that Syria has chosen, an honourable peace that confers rights where they are due and upholds the dignity and pride of all. | Стратегический мир - таков выбор Сирии, достойный мир, который обеспечивает права тем, кому они законно принадлежат, и защищает честь и достоинство всех. |
| My country, Malaysia, continues to have serious doubts about the commitment to bring about a just and honourable peace in Bosnia and Herzegovina, even when at every turn and opportunity we insist and plead for one. | Моя страна Малайзия по-прежнему испытывает серьезные сомнения в том, что касается решимости обеспечить справедливый и достойный мир в Боснии и Герцеговине, даже тогда, когда мы настаиваем на этом на каждом этапе и при каждой возможности и ратуем за это. |
| UNODC, under the umbrella of the Global Initiative to Fight Human Trafficking (UN.GIFT), reported on a project called "Safe and Honourable Tourism". | ЮНОДК в рамках Глобальной инициативы по борьбе с торговлей людьми (ГИБТЛ-ООН) представило информацию о проекте под названием "Безопасный и достойный туризм". |
| An honourable man like me? | Такой достойный человек как я? |
| It'll allow His Majesty an honourable way back. | Это даст Его Величеству очень достойный путь для отступления. |
| Many members of these national medical teams were treacherously shot dead by terrorists as they carried out their honourable national duty. | Многие члены этих национальных медицинских бригад были предательски застрелены террористами, пока выполняли свой почетный долг перед страной. |
| Mr. Antonov (Russia Federation) (spoke in Russian): Allow me to congratulate you, Mr. Chairman, on your election to your honourable and responsible post and wish everyone success in our work at this session of the First Committee. | Г-н Антонов (Российская Федерация): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас с избранием на этот очень почетный и ответственный пост и пожелать всем нам успехов в нашей работе на этой сессии Первого комитета. |
| Honourable Secretary of Commerce and Tourism, Federal Ministry of Commerce and Tourism. | Почетный секретарь по торговле и туризму федерального министерства торговли и туризма. |
| Honourable Attorney-General of the Federation and Minister of Justice, Federal Republic of Nigeria, 12 September 1985-4 December 1991. | Почетный генеральный прокурор Федерации и министр юстиции Федеративной Республики Нигерии, 12 сентября 1985 года-4 декабря 1991 года. |
| Honourable Secretary of Commerce and Tourism, Federal Ministry of Commerce and Tourism; Chairperson, Business Council for Sustainable Development, Nigeria. | Почетный секретарь по торговле и туризму, федеральное министерство торговли и туризма; председатель Совета предпринимателей по устойчивому развитию, Нигерия. |
| I have forgiven her and I shall offer her honourable marriage. | Я простил её, и собираюсь предложить ей благородный брачный союз. |
| The word "honourable" - sharif - comes to mind when thinking about King Hussein. | При мыслях о короле Хусейне на ум приходит слово "благородный" - "шариф". |
| No honourable man would! | Ни один благородный человек не станет их читать. |
| That's a deal, honourable Caesar. | По рукам, благородный цезарь |
| This would be an honourable action - an opinion turned into action. | Это будет благородный шаг - мнение, реализовавшееся в действие. |
| this honourable Tribunal has no jurisdiction in the case; | что уважаемый Трибунал не обладает юрисдикцией в этом деле; |
| "An honourable man," she said. | Уважаемый человек, говорила она. |
| When the honourable gentleman, Mr. Cyvat, merchant and the legal owner of many houses... legal owner... presented himself at one of the houses to collect the rent, he was rudely told that the rent would not be paid. | Когда уважаемый герр Сиват, владелец многих доходных домов, появился в одном из них для сбора платы за жильё, то получил отказ. |
| the Honourable Mr Lima was Andreotti's contact for everything that concerned Cosa Nostra, especially the trials. | уважаемый господин Лима был контактом Андреотти с Коза Нострой, особенно в сфере судебных процессов. |
| But in my village, my dear honourable... they still kill in the traditional way. | А в моем краю, уважаемый депутат, убивают по-старому. |
| One of the leaders who spoke last week was the Most Honourable P. J. Patterson, Prime Minister of Jamaica. | Одним из руководителей, выступавших на прошлой неделе, был премьер-министр Ямайки, досточтимый П.Дж. Паттерсон. |
| Our Prime Minister, The Honourable Said Musa, responded by establishing the National AIDS Commission, our country's coordinating mechanism, and has now placed it under the authority of his Office. | В ответ на это наш премьер-министр, досточтимый Саид Муса, создал Национальную комиссию по борьбе с ВИЧ/СПИДом, являющуюся координационным механизмом в нашей стране, и в настоящее время она находится под эгидой его канцелярии. |
| That the Honourable Congress of the Union transmitted to me the following | Досточтимый Конгресс Союза направил мне следующий |
| Honourable André Bumaya Minister of Foreign Affairs and Regional Cooperation Republic of Rwanda | Досточтимый Джеймс Вапакабуло Третий заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Республики Уганда |
| My right honourable and learned friend the Foreign Secretary regularly meets the Chief Minister of Gibraltar to discuss matters concerning Gibraltar's future. | Мой досточтимый и обладающий глубокими знаниями друг - министр иностранных дел - регулярно проводит встречи с главным министром Гибралтара в целях обсуждения вопросов, касающихся будущего Гибралтара. |
| In 2014, it was awarded an honourable mention in the regional category (Europe). | В 2014 году она была удостоена почётного упоминания в региональной категории (Европа). |
| I give you, my lady, the honourable member for the seat of Newport in the county of Hampshire. | Позвольте представить, миледи, почётного члена с должностью в Ньюпорте, графство Хемпшир. |
| However, at length he became the oldest alderman upon the bench, and was consequently dignified with the honourable title of father of the city. | Однако, со временем он стал старейшим олдерменом и был соответственно удостоен почётного титула «Отца города». |
| He held office in the second Conservative administration of Lord Salisbury as Captain of the Honourable Corps of Gentlemen-at-Arms from 1890 to 1892 and was also Lord Lieutenant of Lincolnshire. | Он занимал пост капитана почётного корпуса джентльменов во втором консервативной правительстве лорда Солсбери (1890-1892) и являлся лордом-лейтенантом Линкольншира (1921-1936). |
| He represented Weymouth in the House of Commons and also served as Captain of the Honourable Band of Gentlemen Pensioners and as Lord Lieutenant of Hertfordshire and Dorsetshire. | Он представлял Уэймут в Палате общин, а также служил в качестве капитана почётного эскорта короля и как лорд-наместник Хартфордшира и Дорсетшира. |
| Their approach and their proposal and honourable compromise deserves our support. | И их подход и их предложение и почтенный компромисс заслуживают нашей поддержки. |
| I'm afraid my right honourable friend is confusing fact with fiction. | Боюсь, мой почтенный друг путает реальность с вымыслом. |
| Honourable master is kind to bestow praise on humble Chang's miserable, unworthy head! | Почтенный господин столь добр, что осыпает похвалами смиренную, жалкую, недостойную голову Чанга! |
| He skillfully played the press, telling them not to dwell on his royal title, as he "looks upon kingdoms and principalities as of frivolous import, when set in opposition to the honourable and estimable title of American citizen". | Он умело выступал в прессе, прося журналистов не акцентировать внимание на его королевском титуле, так как он «смотрит на царства и княжества как на необоснованное заимствование, ставя в противовес им почётный и почтенный титул американского гражданина». |
| The Nuronii (Honourable) Foundation | Фонд «Нуроний» («Почтенный»); |
| The speakers included top leaders of the country, beginning with the Prime Minister, The Honourable Massimo D'Alema, who emphasized the Government's commitment to older persons. | Среди выступавших были высшие руководители страны, начиная с премьер-министра Досточтимого Массимо Д'Алема, подчеркивавшего приверженность правительства помощи пожилым людям. |
| The President: I now call on the representative of the United States of America as host country, the Honourable Rudolph Giuliani, Mayor of the City of New York. | Председатель (говорит по-английски): Сейчас я бы хотел пригласить представителя Соединенных Штатов Америки в качестве принимающей страны, Досточтимого Рудольфа Джулиани, мэра города Нью-Йорка. |
| The Honourable Pakalitha Bethuel Mosisili, Prime Minister and Minister for Defence and Public Service of the Kingdom of Lesotho, was escorted from the rostrum. | Премьер-министра и министра обороны и общественных служб Королевства Лесото досточтимого Пакалита Бетуэла Мосисили сопровождают с трибуны Генеральной Ассамблеи. Председатель: Сейчас я предоставляю слово заместителю премьер-министра и министру иностранных дел Люксембурга Его Превосходительству гну Жану Ассельборну. |
| With this we will have said "yes" for children and taken a big step forward in the honourable task of building a world fit for children. | Тем самым мы скажем детям «да» и сделаем большой шаг вперед в деле реализации благородной задачи построения мира, пригодного для жизни детей. Председатель: Теперь Ассамблея заслушает выступление Его Превосходительства досточтимого Персивала Джеймса Паттерсона, премьер-министра Ямайки. |
| The Most Honourable James Patterson, Prime Minister and Minister for Defense of Jamaica, addressed the General Assembly. | Генеральная Ассамблея заслушала заявление Его Превосходительства досточтимого Джека Стро, члена парламента, министра иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии |