The honourable gentleman is well known for his excellent impromptu speeches, and it is good to know that the time he spends preparing them is not wasted. | Достопочтенный джентльмен, известный своими превосходными импровизированными речами, и приятно знать, что время, за которое он их готовит, потрачено не напрасно. |
The delegation of Rwanda was headed by the Minister of Justice, the Honourable Tharcisse Karugarama. | Делегацию Руанды возглавлял Министр юстиции Достопочтенный Тарсисс Каругарама. |
In fact, my Right Honourable friend the Prime Minister was counting on that when he asked for my support. | На самом деле, мой достопочтенный друг премьер-министр рассчитывал на это, когда просил моей поддержки. |
The Honourable Mr. Amos Wako, Chairman (Kenya) | Достопочтенный Амос Вако, Председатель Коллегии (Кения) |
H.E. The Honourable Richard Nchabi Kamwi | Его Превосходительство достопочтенный Ричард Нчаби Камви |
An honourable person wouldn't solicit help from one she has persecuted. | Достойный человек не стал бы просить помощи у того, кому доставили столько зла. |
By accepting the Settlement Plan, Houston Accords and Baker Plan, it had also offered Morocco an honourable way out of the conflict. | Приняв План урегулирования, Хьюстонские соглашения и План Бейкера, Фронт тем самым предложил Марокко достойный выход из этого конфликта. |
Don't get me wrong, he was good at it, but it's hardly an honourable way to make a living. | Поймите меня правильно, он это умел, но едва ли это достойный способ зарабатывать на жизнь. |
Your husband is an honourable man. | Твой муж - достойный человек. |
The distinguished and honourable record of accomplishment in United Nations peacekeeping was being tarnished by the acts of a few individuals. | Достойный похвалы безупречный послужной список Организации Объединенных Наций в области поддержания мира оказался запятнанным действиями отдельных лиц. |
Mr. Saudargas (Lithuania): Allow me to begin by congratulating you, Sir, on your election to your honourable post. | Г-н Саударгас (Литва) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на Ваш почетный пост. |
I wish also to address words of gratitude to representatives of all United Nations Member States for their support of the candidature of the Minister for Foreign Affairs of Ukraine for the honourable and responsible position of President of the General Assembly at its fifty-second session. | Я хочу также обратиться со словами благодарности к представителям государств-членов за их поддержку кандидатуры министра иностранных дел Украины во время выборов на этот почетный и ответственный пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят второй сессии. |
Honourable Attorney-General of the Federation and Minister of Justice, Federal Republic of Nigeria, 12 September 1985-4 December 1991. | Почетный генеральный прокурор Федерации и министр юстиции Федеративной Республики Нигерии, 12 сентября 1985 года-4 декабря 1991 года. |
Honourable Secretary of Commerce and Tourism, Federal Ministry of Commerce and Tourism; Chairperson, Business Council for Sustainable Development, Nigeria. | Почетный секретарь по торговле и туризму, федеральное министерство торговли и туризма; председатель Совета предпринимателей по устойчивому развитию, Нигерия. |
Olga awarded with an Honourable Auditor golden corporate award of the III degree Professional. | Награждена золотым корпоративным знаком отличия «Почетный сотрудник» ІІІ степени «За профессионализм». |
The word "honourable" - sharif - comes to mind when thinking about King Hussein. | При мыслях о короле Хусейне на ум приходит слово "благородный" - "шариф". |
It's not an honourable one, but we have to live by it, Annie. | Он не слишком благородный, но мы должны по нему жить, Энни. |
Captain Jones, an honourable man. | Капитан Джонс, благородный человек, |
Vedek Bareil is an honourable man. | Ведек Барайл - благородный человек. |
This would be an honourable action - an opinion turned into action. | Это будет благородный шаг - мнение, реализовавшееся в действие. |
Saiyid Idries Shah, son of the late Saiyid Ikbal Ali Shah, is personally known to me as an honourable man whose rank, titles and descent are attested and known by repute. | Сайид Идрис Шах, сын покойного Сайида Икбала Али-Шаха, лично известен мне как уважаемый человек, чье звание, титулы и происхождение проверены и известен своей репутацией.» |
The Kingdom of Bahrain hopes that the honourable Committee will continue successfully in its tasks. | Королевство Бахрейн надеется, что уважаемый Комитет и в дальнейшем будет успешно решать стоящие перед ним задачи. |
Mr Speaker, the Honourable Member opposite has been constantly lambasting us at every opportunity about the importance of integrating public services. | Господин председатель, уважаемый представитель оппозиции постоянно критиковал нас при каждом удобном случае за то, какую важность мы придаем объединению коммунальных услуг. |
You're too honourable for that, my love. | Ты слишком уважаемый человек для этого, любимый. |
Mr. Neewoor: We thank you, honourable Minister, for presiding over this important meeting today. | Г-н Нивур: Мы признательны Вам, уважаемый г-н министр, за руководство сегодня этим важным заседанием. |
One of the leaders who spoke last week was the Most Honourable P. J. Patterson, Prime Minister of Jamaica. | Одним из руководителей, выступавших на прошлой неделе, был премьер-министр Ямайки, досточтимый П.Дж. Паттерсон. |
Our Prime Minister, The Honourable Said Musa, responded by establishing the National AIDS Commission, our country's coordinating mechanism, and has now placed it under the authority of his Office. | В ответ на это наш премьер-министр, досточтимый Саид Муса, создал Национальную комиссию по борьбе с ВИЧ/СПИДом, являющуюся координационным механизмом в нашей стране, и в настоящее время она находится под эгидой его канцелярии. |
That the Honourable Congress of the Union transmitted to me the following | Досточтимый Конгресс Союза направил мне следующий |
Honourable André Bumaya Minister of Foreign Affairs and Regional Cooperation Republic of Rwanda | Досточтимый Джеймс Вапакабуло Третий заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Республики Уганда |
My right honourable and learned friend the Foreign Secretary regularly meets the Chief Minister of Gibraltar to discuss matters concerning Gibraltar's future. | Мой досточтимый и обладающий глубокими знаниями друг - министр иностранных дел - регулярно проводит встречи с главным министром Гибралтара в целях обсуждения вопросов, касающихся будущего Гибралтара. |
I give you, my lady, the honourable member for the seat of Newport in the county of Hampshire. | Позвольте представить, миледи, почётного члена с должностью в Ньюпорте, графство Хемпшир. |
His Mère et Fils (of his wife and son), was awarded an honourable mention at the Old Salon, Paris, in 1912. | Его картина «Mère et Fils» была удостоена почётного упоминания на Old Salon в Париже в 1912 году. |
However, at length he became the oldest alderman upon the bench, and was consequently dignified with the honourable title of father of the city. | Однако, со временем он стал старейшим олдерменом и был соответственно удостоен почётного титула «Отца города». |
He held office in the second Conservative administration of Lord Salisbury as Captain of the Honourable Corps of Gentlemen-at-Arms from 1890 to 1892 and was also Lord Lieutenant of Lincolnshire. | Он занимал пост капитана почётного корпуса джентльменов во втором консервативной правительстве лорда Солсбери (1890-1892) и являлся лордом-лейтенантом Линкольншира (1921-1936). |
He represented Weymouth in the House of Commons and also served as Captain of the Honourable Band of Gentlemen Pensioners and as Lord Lieutenant of Hertfordshire and Dorsetshire. | Он представлял Уэймут в Палате общин, а также служил в качестве капитана почётного эскорта короля и как лорд-наместник Хартфордшира и Дорсетшира. |
Their approach and their proposal and honourable compromise deserves our support. | И их подход и их предложение и почтенный компромисс заслуживают нашей поддержки. |
Honourable master is kind to bestow praise on humble Chang's miserable, unworthy head! | Почтенный господин столь добр, что осыпает похвалами смиренную, жалкую, недостойную голову Чанга! |
The Honourable Arthur Galzethron presiding. | Судья - почтенный Артур Гелзетрон. |
He skillfully played the press, telling them not to dwell on his royal title, as he "looks upon kingdoms and principalities as of frivolous import, when set in opposition to the honourable and estimable title of American citizen". | Он умело выступал в прессе, прося журналистов не акцентировать внимание на его королевском титуле, так как он «смотрит на царства и княжества как на необоснованное заимствование, ставя в противовес им почётный и почтенный титул американского гражданина». |
The Nuronii (Honourable) Foundation | Фонд «Нуроний» («Почтенный»); |
The speakers included top leaders of the country, beginning with the Prime Minister, The Honourable Massimo D'Alema, who emphasized the Government's commitment to older persons. | Среди выступавших были высшие руководители страны, начиная с премьер-министра Досточтимого Массимо Д'Алема, подчеркивавшего приверженность правительства помощи пожилым людям. |
The President: I now call on the representative of the United States of America as host country, the Honourable Rudolph Giuliani, Mayor of the City of New York. | Председатель (говорит по-английски): Сейчас я бы хотел пригласить представителя Соединенных Штатов Америки в качестве принимающей страны, Досточтимого Рудольфа Джулиани, мэра города Нью-Йорка. |
The Honourable Pakalitha Bethuel Mosisili, Prime Minister and Minister for Defence and Public Service of the Kingdom of Lesotho, was escorted from the rostrum. | Премьер-министра и министра обороны и общественных служб Королевства Лесото досточтимого Пакалита Бетуэла Мосисили сопровождают с трибуны Генеральной Ассамблеи. Председатель: Сейчас я предоставляю слово заместителю премьер-министра и министру иностранных дел Люксембурга Его Превосходительству гну Жану Ассельборну. |
With this we will have said "yes" for children and taken a big step forward in the honourable task of building a world fit for children. | Тем самым мы скажем детям «да» и сделаем большой шаг вперед в деле реализации благородной задачи построения мира, пригодного для жизни детей. Председатель: Теперь Ассамблея заслушает выступление Его Превосходительства досточтимого Персивала Джеймса Паттерсона, премьер-министра Ямайки. |
The Most Honourable James Patterson, Prime Minister and Minister for Defense of Jamaica, addressed the General Assembly. | Генеральная Ассамблея заслушала заявление Его Превосходительства досточтимого Джека Стро, члена парламента, министра иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии |