| Honduras hopes that greater and immediate efforts will be made so that the percentages agreed upon for cooperation will become a reality. | Гондурас надеется, что будут предприняты более серьезные и безотлагательные усилия, чтобы оговоренный процент, который должен отчисляться на цели сотрудничества, стал реальностью. |
| To re-establish the President of the Republic of Honduras, H.E. Jose Manuel Zelaya Rosales, in the full exercise of his constitutional functions, elected directly by the people of Honduras. | Восстановить Президента Республики Гондурас Его Превосходительство г-на Хосе Мануэля Селайю Росалеса, избранного на прямых выборах народом Гондураса, во всех его конституционных функциях. |
| Honduras reported that attention to gender perspectives in the Central Government's Programme of Public Investment led to increased attention to gender equality in public finance management. | Гондурас сообщил, что в результате привлечения внимания к гендерной проблематике в программе государственных инвестиций центрального правительства вопросу равенства между мужчинами и женщинами уделяется повышенное внимание в области государственного управления финансами. |
| In this context, our commitment to strengthen law and order in the region and enhance the safety of visitors of other nationalities, in accordance with the agreements adopted at the Seventeenth Regular Meeting of Presidents, held in San Pedro Sula, Honduras, is particularly relevant. | В этом смысле особое значение приобретают наши обязательства по укреплению гражданской безопасности в регионе и защите прибывающих в регион лиц других национальностей в соответствии с соглашениями, принятыми на семнадцатой очередной встрече президентов, проходившей в городе Сан-Педро-Сула, Гондурас. |
| In 2008, Cayman Airways launched direct flights to Washington, D.C., and Chicago to complement its other North American services, and in 2009, it introduced regular service to La Ceiba, Honduras. | В 2008 году компания «Кайман эйруэйз» установила прямое сообщение с Вашингтоном, О.К., и Чикаго в дополнение к другим рейсам в Северную Америку, а в 2009 году было установлено регулярное сообщение с Ла-Сейбой, Гондурас. |
| Ms. Flores (Honduras) (spoke in Spanish): We congratulate the Secretary-General on his reports (A/66/280 and A/66/273) on the topics being discussed today, which complement each other and are of vital importance to many countries, including Honduras. | Г-жа Флорес (Гондурас) (говорит по-испански): Мы отдаем Генеральному секретарю должное за его доклады (А/66/280 и А/66/273) на обсуждаемые сегодня темы, которые дополняют друг друга и жизненно важны для многих стран, в том числе и Гондураса. |
| The five free-standing projects support the programmes of the Governments of Brazil, Burkina Faso, Honduras, India and Zaire, and Bank commitments to these projects total US$ 328.4 million. | В рамках указанных пяти отдельных проектов оказывается содействие в осуществлении программ правительств Бразилии, Буркина-Фасо, Гондураса, Заира и Индии, а финансовые обязательства Банка по этим проектам составляют 328,4 млн. долл. США. |
| In August of 1994 the Presidents of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama, with the Prime Minister of Belize present, held their fifteenth regular meeting in the Costa Rican town of Guacimo. | В августе 1994 года президенты Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Панамы при участии премьер-министра Белиза провели свою пятнадцатую очередную встречу в Гуасимо, Коста-Рика. |
| It is my privilege and honour to nominate the candidate of the Group of Latin American and Caribbean States, Ambassador Marco Antonio Suazo of Honduras, for the post of Chairperson of the First Committee for the sixty-third session of the General Assembly. | Мне предоставлена честь и привилегия рекомендовать в качестве кандидата на пост Председателя Первого комитета на период шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи от Группы латиноамериканских и карибских государств посла Гондураса г-на Марко Антонио Суасо. |
| Under Spanish rule Trujillo became the capital of Honduras, but because of its vulnerability the capital was changed to the inland town of Comayagua. | Согласно испанским колониальным законам Трухильо стал столицей Гондураса, но из-за его уязвимости столица была перенесена в глубь страны, в город - Камаягуа. |
| Dent was the cultural attache to the East German embassy in Honduras. | Дент был атташе по культуре при посольстве ГДР в Гондурасе. |
| About 500,000 of these have been destroyed this year in Ecuador, Honduras, Nicaragua and Peru. | Около 500000 из этих мин было уничтожено в этом году в Эквадоре, Гондурасе, Никарагуа и Перу. |
| The underhanded coup in Honduras is a coup against us all. | Этот коварный переворот в Гондурасе является переворотом против всех нас. |
| In Honduras some 5 per cent of the workforce was employed by public works projects in 1990-1993, which was enough for unemployment to fall by 20 per cent. | В Гондурасе в 1990-1993 годах в рамках проектов общественных работ было занято около 5 процентов рабочей силы, благодаря чему безработица снизилась на 20 процентов. |
| Events were held in developing countries, including Armenia, Brazil, Honduras, Jordan, Kyrgyzstan, Liberia, Malaysia, Nigeria, Oman, Peru, Senegal, Suriname, and Trinidad and Tobago. | Мероприятия прошли в ряде развивающихся стран, в том числе в Армении, Бразилии, Гондурасе, Иордании, Кыргызстане, Либерии, Малайзии, Нигерии, Омане, Перу, Сенегале, Суринаме и Тринидаде и Тобаго. |
| Guatemala and Honduras are implementing MLF projects designed to bring compliance rapidly. | Гватемалой и Гондурасом по линии Многостороннего фонда осуществляются проекты, предусматривающие скорейшее обеспечение соблюдения установленных требований. |
| Finally, Nicaragua asked the International Court of Justice to demarcate its maritime limits with Honduras. | Наконец, Никарагуа обратилась в Международный Суд с просьбой о демаркации ее морских границ с Гондурасом. |
| Thailand expressed its readiness to explore ways to promote South-South cooperation with Honduras, and noted the possibility of sharing practices as part of a victim-centred approach to combating human trafficking. | Таиланд заявил о своей готовности изучить способы налаживания партнерства с Гондурасом по линии сотрудничества Юг-Юг и отметил возможность обмена практическим опытом по вопросам ориентированного на потребности жертв подхода к борьбе с торговлей людьми. |
| The Working Group suggests that the global round table be preceded by regional preparatory round tables, and welcomes the willingness indicated by a number of States to host such meetings: Armenia, Costa Rica, Ghana, Honduras, Lebanon, Morocco, Mexico and Venezuela. | Рабочая группа предлагает до организации глобального круглого стола провести подготовительные региональные круглые столы и с удовлетворением отмечает готовность провести у себя такие встречи, высказанную следующими государствами: Арменией, Коста-Рикой, Ганой, Гондурасом, Ливаном, Марокко, Мексикой и Венесуэлой. |
| Once the request is admitted that it proceed to a revision of the Judgment of 11 September 1992, so that a new judgment fixes the boundary line in the sixth disputed sector of the land boundary between El Salvador and Honduras as follows: | После принятия просьбы к производству она приступит к пересмотру решения от 11 сентября 1992 года, с тем чтобы в новом решении устанавливалась следующая линия границы в шестом спорном секторе сухопутной границы между Сальвадором и Гондурасом: |
| UNFPA assisted Honduras in integrating reproductive health issues into the health-sector reform by ensuring the inclusion of key reproductive health services as part of the minimum service package. | ЮНФПА помогал Гондурасу в обеспечении учета вопросов репродуктивного здоровья в реформе отрасли здравоохранения путем обеспечения включения основных услуг в области репродуктивного здоровья в минимальный набор услуг. |
| The African Commission of Health and Human Rights Promoters congratulated Honduras on its role as sponsor of the Global Summit of People of African Descent, to be held in August 2011. | Африканская комиссия содействия здравоохранению и правам человека воздала должное Гондурасу в связи с его ролью как организатора Встречи на высшем уровне лиц африканского происхождения, которая должна состояться в августе 2011 года. |
| Technical assistance, the most frequently provided form of electoral assistance, was given to Brazil, El Salvador, Equatorial Guinea, Haiti, Honduras, Liberia, Malawi, Mexico, Mozambique, Namibia, the Niger, Sierra Leone and Uganda. | Техническая помощь, являющаяся наиболее часто используемой формой оказания помощи в проведении выборов, оказывалась Бразилии, Гаити, Гондурасу, Либерии, Малави, Мексике, Мозамбику, Намибии, Нигеру, Сальвадору, Сьерра-леоне, Уганде и Экваториальной Гвинее. |
| May it please the Court to permit Honduras: | почтительно просим Суд разрешить Гондурасу: |
| In consequence, I should be most grateful if you would circulate to the States Members of the United Nations the document entitled "Special declaration on Honduras" issued at the Summit (see enclosure). | В этой связи буду признателен за распространение среди государств - членов Организации Объединенных Наций документа «Специальная декларация по Гондурасу», принятого на указанной встрече в верхах (см. дополнение). |
| The insufficient financial and human resources of the Honduras Institute of Children and the Family (IHNFA) | недостаточности финансовых и людских ресурсов Гондурасского института по проблемам детей и семьи (ГИДС); |
| Despard for his efforts was rewarded with the honour of Superintendent of the Bay of Honduras, and for a number of years ruled the territory that became Belize. | Деспард за его усилия был вознагражден постом суперинтенданта Гондурасского залива и в течение нескольких лет правил территорией, которая в конечном счете стала Белизом. |
| The following institutions are involved in the protection of human rights in Honduras: | Ниже перечислены институты гондурасского государства, обладающие юрисдикцией в области защиты прав человека: |
| Organizer of the National Conference on Food and Development, on the occasion of World Food Day, sponsored by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the Ministry of Natural Resources and the National Autonomous University of Honduras, Tegucigalpa, Honduras, 1981 | Координатор Национальной конференции по вопросам питания и развития, проводившейся в рамках мероприятий, посвященных Всемирному дню продовольствия, под эгидой Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций, министерства природных ресурсов и Гондурасского национального автономного университета, Тегусигальпа, Гондурас, 1981 год |
| One of the means of securing a more objective valuation of jobs on the basis of the work done is the in-depth technical training provided by the National Vocational Training Institute (INFOP) and other institutions involved in the training of public and private sector employees in Honduras. | В порядке повышения степени объективности при оценке эффективности работы за критерий берется результат труда, и на базе гондурасского Института профессионального обучения (НИПО), а также других учреждений, занимающихся профессиональной подготовкой работников государственного и частного секторов страны, осуществляется подготовка высококвалифицированных технических работников. |
| Completion of Honduras' mine clearance programme was scheduled for the end of July 2004. | Завершение гондурасской программы минной расчистки было запланировано на конец июля 2004 года. |
| The Institute was also seeking support for women through Honduras' poverty reduction strategy. | Институт также пытается оказать поддержку женщинам в рамках гондурасской стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| President of the World Peace Congress, Honduras section, 1981 | Председатель гондурасской секции Всемирного конгресса мира, 1981 год |
| Mr. Solis (Honduras), speaking as a representative of the private sector and on behalf of the Honduran Association of the Maquila Industry, said that his Association shared the views of the Committee on the social responsibility of business. | Г-н Солис (Гондурас), выступая в качестве представителя частного сектора и от имени Гондурасской ассоциации работников швейной промышленности, говорит, что его Ассоциация разделяет мнение Комитета о социальной ответственности бизнеса. |
| It is alleged that there are reports that the United States army and/or CIA personnel, and also perhaps the Nicaraguan Contras, who were based in Honduras at the time, helped the Honduran army in the Olancho operation. | Согласно утверждениям, есть сведения о том, что военнослужащие американской армии и/или сотрудники ЦРУ, а также, возможно, никарагуанские "контрас", базировавшиеся в то время в Гондурасе, помогали гондурасской армии в проведении Оланчской операции. |
| Supported by elements of the Nicaraguan army, the exiles invaded Honduras in February 1907 and established a provisional junta. | 19 февраля 1907 года отряды гондурасских эмигрантов, поддержанные частями никарагуанской армии, вторглись в Гондурас и провозгласили временную хунту. |
| Chacón spent most of his career with Club Olimpia of Honduras, joining the side in 1988, and leading the team to two Honduran championships and a CONCACAF Champions' Cup in 1988. | Чакон провёл большую часть своей карьеры в клубе «Олимпия» из Гондураса, к которой присоединился в 1988 году, он выиграл с командой два гондурасских чемпионата и Кубок чемпионов КОНКАКАФ 1988 года. |
| Having also facilitated the voluntary repatriation of those refugees, Honduras closed all the refugee camps in the early 1990s and undertook development projects in favour of Honduran communities which had received refugees for more than a decade and which were suffering from extreme poverty; | Оказав содействие добровольной репатриации этих беженцев, Гондурас в начале 90-х годов закрыл все лагеря беженцев и осуществил ряд проектов развития в интересах гондурасских общин, в течение более чем десятилетия принимавших беженцев и находящихся в условиях крайней нищеты; |
| As for national coverage in education, 43.5 per cent of adolescents in Honduras attended school in 2011, which is a gross violation of the right to education. | Что касается национального охвата образованием, то согласно данным за 2010 год 43,5 процента гондурасских подростков имели доступ к образованию, что свидетельствует о серьезном отставании в реализации этого права. |
| In 2014, Mexico deported over 33,000 Honduran migrants back to Honduras. | В 2014 году Мексика депортировала более 33000 гондурасских мигрантов. |
| The origin of the name Honduras is attributed by tradition to Christopher Columbus, who, during his fourth, and the last voyage to the New World in 1502 almost lost his ship during a severe storm. | Происхождение названия Гондурас (Honduras) приписывается по традиции Христофору Колумбу, который во время своего четвертого, - последнего по счету, - путешествия в Новый свет в 1502 году, едва не потерял во время сильнейшей бури свой корабль. |
| This led to his first monograph, Ethnology of the Mayas of Southern and Central British Honduras(1930) which gave insight into the problems of Maya archaeological and epigraphic through the use of ethnographic and ethno-historic data. | В 1930 году вышла первая его монография «Этнография майя Южного и Центрального Британского Гондураса» (англ. Ethnology of the Mayas of Southern and Central British Honduras), в которой было продемонстрировано применение этнографических данных для реконструкции археологических памятников. |
| Ramón Villeda Morales, a reformist physician with the Liberal Party of Honduras (Partido Liberal de Honduras, PLH) won a plurality of votes in the 1954 presidential election, but fell 8,869 votes short of a majority and was blocked from becoming president. | Рамон Вильеда Моралес, врач и лидер Либеральной партии Гондураса (Partido Liberal de Honduras, PLH), выиграл президентские выборы 1954 года, но до абсолютного большинства ему не хватило 8869 голосов, что помешало ему стать президентом. |
| Honduras, officially the Republic of Honduras (Spanish: República de Honduras), is a republic in Central America. | Респу́блика Гондура́с (исп. República de Honduras) - государство в Центральной Америке. |
| Equipo Nizkor, LA APARICION DE OSAMENTAS EN UNA ANTIGUA BASE MILITAR DE LA CIA EN HONDURAS REABRE LA PARTICIPACION ARGENTINO-NORTEAMERICANA EN ESE PAIS., Margen (in Spanish) "Honduras: Still waiting for justice". | Острова раздора - 0017.htm (недоступная ссылка) LA APARICION DE OSAMENTAS EN UNA ANTIGUA BASE MILITAR DE LA CIA EN HONDURAS REABRE LA PARTICIPACION ARGENTINO-NORTEAMERICANA EN ESE PAIS. (исп.) |