| No updated information was provided by Honduras in 2005. | В 2005 году Гондурас не предоставил обновленной информации. |
| Deputy and Assistant Secretary of the Board of the Sovereign National Congress of the Republic of Honduras | Депутат и заместитель секретаря Руководящего совета Независимого национального конгресса Республики Гондурас |
| In another initiative, six countries - Finland, Honduras, Germany, Indonesia, Uganda and the United Kingdom - plan to work together to implement the Panel's proposals for action, including those on financing. | В рамках другой инициативы шесть стран - Германия, Гондурас, Индонезия, Соединенное Королевство, Уганда и Финляндия - планируют совместную работу по осуществлению мер, предложенных Группой, в том числе мер, касающихся финансирования. |
| I conclude by reiterating the commitment of Honduras to continue to make every effort on behalf of life and human dignity, and guarantee that we shall use all the support we receive transparently for the benefit of the neediest and most marginalized populations in our country. | В заключение я хочу сказать, что Гондурас намерен и впредь делать все возможное для защиты жизни и достоинства людей и гарантирует, что мы будем использовать получаемую нами помощь на основе транспарентности на благо самых нуждающихся и самых маргинализованных групп населения нашей страны. |
| That was undoubtedly a collective task, which was why Honduras welcomed cooperation agreements between UNIDO and other organizations, such as the agreement between UNIDO and the World Intellectual Property Organization (WIPO) on closer cooperation. | Это, несомненно, было общей задачей и, поэтому, Гондурас приветствует соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и другими организациями, такие как, например, соглашение между ЮНИДО и Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) о более тесном сотрудничестве. |
| On February 23, 1839, forces from Honduras and Nicaragua invaded El Salvador. | 23 февраля 1839 года войска коалиционных сил Гондураса и Никарагуа вторглись в Сальвадор. |
| We thank them on behalf of the Government and people of Honduras. | От имени правительства и народа Гондураса мы благодарим их за это. |
| For Honduras, the HIV/AIDS situation is a matter of urgent priority. | По мнению Гондураса, ситуация с ВИЧ/СПИДом - это один из самых неотложных приоритетов. |
| Speaking as the representative of the legitimate Government of Honduras, he endorsed the proposals made by the delegation of Cuba regarding the use of mercenaries. | Выступая в качестве представителя законного правительства Гондураса, он одобряет предложения делегации Кубы, касающиеся использования наемников. |
| The Lenca are organized into Lenca indigenous councils, which are affiliated to the Lenca Indigenous National Organization of Honduras (ONILH) and the Civic Council of Popular and Indigenous Organizations of Honduras (COPINH). | Ленка объединены в советы коренного народа ленка, которые, в свою очередь, входят в Национальную организацию коренного народа ленка Гондураса (ОНИЛГ) и Гражданский совет народных организаций Гондураса (КОПИНГ). |
| Under the current circumstances conditions are simply not in place to allow the holding of free, fair, transparent and democratic elections in Honduras. | Сегодня не существует условий для проведения свободных, справедливых, прозрачных и демократических выборов в Гондурасе. |
| 102/ It was reported at the Fifth Meeting of HONLEA, Latin America and the Caribbean, that the provisions of article 17 were being fully implemented in Argentina, Chile, Ecuador, France, Honduras, Italy, the United Kingdom and the United States. | 102/ На пятом Совещании ХОНЛЕА стран Латинской Америки и Карибского бассейна было отмечено, что положения статьи 17 в полном объеме выполняются в Аргентине, Гондурасе, Италии, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах, Франции, Чили и Эквадоре. |
| It is alleged that there are reports that the United States army and/or CIA personnel, and also perhaps the Nicaraguan Contras, who were based in Honduras at the time, helped the Honduran army in the Olancho operation. | Согласно утверждениям, есть сведения о том, что военнослужащие американской армии и/или сотрудники ЦРУ, а также, возможно, никарагуанские "контрас", базировавшиеся в то время в Гондурасе, помогали гондурасской армии в проведении Оланчской операции. |
| Honduras and Peru likewise had two-digit increase in their expenditures, while Columbia saw a decrease of 41 per cent. | В Гондурасе и Перу рост расходов также выражался двузначным числом, а в Колумбии было отмечено сокращение на 41 процент - со 142 млн. долл. США в 2004 году до 84 млн. долл. США в 2005 году. |
| Officers for protection of infants (OPIs) have been trained by the National Migration Institute and are now part of an approach also being considered in Guatemala and Honduras, while returned children are included in local projects in partnership with Save the Children and HSBC. | Национальный институт по вопросам миграции обеспечивает подготовку сотрудников службы защиты детей, и возможности использования аналогичного подхода в настоящее время рассматриваются в Гватемале и Гондурасе; для оказания помощи возвратившимся детям осуществляются местные проекты в рамках партнерских отношений с организацией «Спасти детей» и банком «Эйч-эс-би-си». |
| Those activities were related, inter alia, to the adoption of UNCITRAL texts by the Dominican Republic, El Salvador and Honduras. | Эта деятельность была связана, в частности, с принятием текстов ЮНСИТРАЛ Гондурасом, Доминиканской Республикой и Сальвадором. |
| Sketch map of the proposed maritime boundary delimitation in the Pacific Ocean, in terms of exclusive sovereignty, as formulated by Honduras on 30 November 2012 | Карта, иллюстрирующая подготовленное Гондурасом 30 ноября 2012 года предложение о делимитации границ района исключительного суверенитета в Тихом океане. |
| The Code of Conduct of Central American States on the Transfer of Arms, Ammunition, Explosives and Other Related Materiel, adopted by Guatemala, Belize, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Panama and the Dominican Republic. | Кодекс поведения центральноамериканских государств в области передачи оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других соответствующих материалов, принятый Гватемалой, Белизом, Гондурасом, Сальвадором, Никарагуа, Панамой и Доминиканской Республикой. |
| With respect to international, regional and bilateral cooperation, the Government highlighted the memorandum of understanding concluded between Mexico, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua, which establishes a secure legal mechanism for the repatriation of migrants. | Правительство в рамках международного, регионального и двустороннего сотрудничества особо отметило Меморандум о понимании между Мексикой, Сальвадором, Гватемалой, Гондурасом и Никарагуа, в котором предусмотрен механизм законной и безопасной репатриации мигрантов. |
| In this connection the Court has already announced the opening dates for the oral proceedings in the case concerning Ahmadou Sadio Diallo, Preliminary Objections, and in the case concerning Maritime Delimitation between Nicaragua and Honduras in the Caribbean Sea, Merits. | В этой связи Суд уже объявил о дате открытия устных слушаний в деле, касающемся Амаду Садио Диалло, предварительные возражения, и в деле, касающемся Делимитации морской границы между Никарагуа и Гондурасом в Карибском море, существо дела. |
| Istituto Internazionale Maria Ausiliatrice was concerned about the poor quality of education in the country and recommended that Honduras take concrete actions to increase budget allocations and to provide subsidies to the poorest families. | Международный институт Марии Аусилиатриче был обеспокоен низким качеством образования в стране и рекомендовал Гондурасу принять конкретные меры для увеличения бюджетных ассигнований и предоставления субсидий беднейшим семьям. |
| In response to Hurricane Mitch, UNDP in the Latin America and the Caribbean region acted quickly to help El Salvador, Guatemala, Honduras, and Nicaragua to cope with the disaster. | В связи с ураганом "Митч" ПРООН в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна незамедлительно приняла меры для оказания помощи Гватемале, Гондурасу, Никарагуа и Сальвадору в целях борьбы с последствиями этого стихийного бедствия. |
| Technical assistance, the most frequently provided form of electoral assistance, was given to Brazil, El Salvador, Equatorial Guinea, Haiti, Honduras, Liberia, Malawi, Mexico, Mozambique, Namibia, the Niger, Sierra Leone and Uganda. | Техническая помощь, являющаяся наиболее часто используемой формой оказания помощи в проведении выборов, оказывалась Бразилии, Гаити, Гондурасу, Либерии, Малави, Мексике, Мозамбику, Намибии, Нигеру, Сальвадору, Сьерра-леоне, Уганде и Экваториальной Гвинее. |
| CAT recommended that Honduras ensure that offenders are prosecuted and punished for the crime of trafficking in persons, and that the Criminal Code be amended to include all exploitative purposes of trafficking. | КПП рекомендовал Гондурасу обеспечить судебное преследование и наказание лиц за торговлю людьми и внести поправки в Уголовный кодекс, с тем чтобы отразить в нем все виды эксплуатации, к которым ведет торговля людьми. |
| Letters were sent to Honduras on 1 September 2005, Jamaica on 19 September 2005, Sudan on 21 September 2005, and Brazil on 30 September 2005. | Письма были отправлены Гондурасу 1 сентября 2005 года, Ямайке - 19 сентября 2005 года, Судану - 21 сентября 2005 года и Бразилии - 30 сентября 2995 года. |
| The insufficient financial and human resources of the Honduras Institute of Children and the Family (IHNFA) | недостаточности финансовых и людских ресурсов Гондурасского института по проблемам детей и семьи (ГИДС); |
| In addition, a project concept entitled "Environmental protection of the Gulf of Honduras and maritime transport control", under development by the Inter-American Development Bank, is supported by GEF. | Помимо этого, Межамериканский банк развития при поддержке ГЭФ разрабатывает концепцию проекта под названием «Охрана окружающей среды Гондурасского залива и управление морским транспортом». |
| Finally, the Director of the Garifuna Emergency Committee of Honduras spoke at a dialogue at the United Nations Development Programme offices that was organized with GROOTS International: From Disaster to Development: Grass-roots Women's Solutions. | Наконец, Директор гондурасского Комитата по чрезвычайным ситуациям народа гарифуна выступил в рамках организованного при участии ГРООТС Интернэшнл диалога в отделениях Программы развития Организации Объединенных Наций с докладом на тему "От стихийных бедствий к развитию: решения женских массовых организаций". |
| Creation of the Honduras Institute of Childhood and the Family (IHNFA), created by law in 1988, for the purpose of offering comprehensive protection for children and adolescents, and full integration of the family. | Учреждение Гондурасского института детства и семьи (ГИДС); Институт создан в соответствии с принятым в 1998 году законом в целях комплексной защиты детей и подростков, а также укрепления семьи. |
| The following institutions are involved in the protection of human rights in Honduras: | Ниже перечислены институты гондурасского государства, обладающие юрисдикцией в области защиты прав человека: |
| Completion of Honduras' mine clearance programme was scheduled for the end of July 2004. | Завершение гондурасской программы минной расчистки было запланировано на конец июля 2004 года. |
| But then fans of the Honduras team were set upon, and even worse, the Honduran national anthem was insulted, and the country's white and blue flag defiled. | Затем фанатов гондурасской команды атаковали и, что еще хуже, был оскорблен гондурасский национальный гимн и был осквернен бело-голубой флаг страны. |
| In Honduras, UNDP gives assistance to the Honduran Water Platform, a non-governmental entity that supports the National Congress in reviewing and debating the proposed water legislation scheduled for adoption in 2005. | В Гондурасе ПРООН предоставляет помощь «Гондурасской водной платформе» - неправительственной организации, оказывающей Национальной ассамблее содействие в рассмотрении и обсуждении предлагаемого водного законодательства, которое планируется принять в 2005 году. |
| Mr. Solis (Honduras), speaking as a representative of the private sector and on behalf of the Honduran Association of the Maquila Industry, said that his Association shared the views of the Committee on the social responsibility of business. | Г-н Солис (Гондурас), выступая в качестве представителя частного сектора и от имени Гондурасской ассоциации работников швейной промышленности, говорит, что его Ассоциация разделяет мнение Комитета о социальной ответственности бизнеса. |
| It is alleged that there are reports that the United States army and/or CIA personnel, and also perhaps the Nicaraguan Contras, who were based in Honduras at the time, helped the Honduran army in the Olancho operation. | Согласно утверждениям, есть сведения о том, что военнослужащие американской армии и/или сотрудники ЦРУ, а также, возможно, никарагуанские "контрас", базировавшиеся в то время в Гондурасе, помогали гондурасской армии в проведении Оланчской операции. |
| Medal of Honour, various institutions in Honduras and abroad | Почетные грамоты различных гондурасских и иностранных учреждений |
| Condemn this coup which is against the genuine aspirations of the citizens of Honduras, who demand to be taken into account through processes of consultation and democratic forms of expression | осуждаем эти действия путчистов, совершенные против подлинных устремлений гондурасских граждан, которые требуют их учитывать в рамках процессов консультаций и демократических форм волеизъявления |
| Supported by elements of the Nicaraguan army, the exiles invaded Honduras in February 1907 and established a provisional junta. | 19 февраля 1907 года отряды гондурасских эмигрантов, поддержанные частями никарагуанской армии, вторглись в Гондурас и провозгласили временную хунту. |
| On 27 February 2008, the Government reported in the Official Journal of Honduras that it had assigned resources for migrants through the creation of the "Solidarity Fund for Honduran Migrants in Vulnerable Situations". | 27 февраля 2008 года правительство сообщило в «Официальном вестнике Гондураса» о выделении средств для мигрантов на основе создания Фонда солидарности для гондурасских мигрантов, находящихся в уязвимом положении. |
| As a result of the reforms of the Law on Domestic Violence, Honduras' family and domestic violence courts had been combined in an effort to better meet the needs of Honduran women. | В результате внесения поправок в Закон о бытовом насилии суды по семейным делам и суды, занимающиеся вопросами насилия в семье в Гондурасе, были объединены в единый орган в интересах более эффективного удовлетворения потребностей гондурасских женщин. |
| He afterwards founded El Bachiller Honduras, a journal in which he advocated a policy of Liberal concentration, and he attracted sufficient notice to justify his appointment as governor of Logroño, and his nomination as deputy for Valladolid in 1865. | Позже он основал журнал El Bachiller Honduras, в котором выступал за либеральную политику, чем привлек достаточное внимание для назначения его губернатором Логроньо, а также выдвижение в депутаты Вальядолида в 1865 году. |
| The origin of the name Honduras is attributed by tradition to Christopher Columbus, who, during his fourth, and the last voyage to the New World in 1502 almost lost his ship during a severe storm. | Происхождение названия Гондурас (Honduras) приписывается по традиции Христофору Колумбу, который во время своего четвертого, - последнего по счету, - путешествия в Новый свет в 1502 году, едва не потерял во время сильнейшей бури свой корабль. |
| The government nationalized the Standard Fruit line in 1983, renaming it the Honduras National Railroad (Ferrocarril Nacional de Honduras-FNH). | Правительство национализировало железные дороги Standard Fruit Company в 1983 году, управляющая ими государственная компания стала называться FNH - Ferrocarril Nacional de Honduras, Национальная железная дорога Гондураса. |
| Ramón Villeda Morales, a reformist physician with the Liberal Party of Honduras (Partido Liberal de Honduras, PLH) won a plurality of votes in the 1954 presidential election, but fell 8,869 votes short of a majority and was blocked from becoming president. | Рамон Вильеда Моралес, врач и лидер Либеральной партии Гондураса (Partido Liberal de Honduras, PLH), выиграл президентские выборы 1954 года, но до абсолютного большинства ему не хватило 8869 голосов, что помешало ему стать президентом. |
| Honduras, officially the Republic of Honduras (Spanish: República de Honduras), is a republic in Central America. | Респу́блика Гондура́с (исп. República de Honduras) - государство в Центральной Америке. |