| Soviet laws made homosexuality a punishable offence in 1936. | В 1936 году Советский Союз ввел уголовное наказание за гомосексуализм. |
| Thus homosexuality is perceived as necessarily leading to HIV/AIDS as a consequence of same sex relationships. | Гомосексуализм считается деянием, неизбежно ведущим к ВИЧ/СПИДу в результате однополых сексуальных отношений. |
| It also commended United Kingdom on its recent decision not to deport a young gay person to a country which maintains the death penalty for homosexuality, and hoped the United Kingdom would continue to follow the Yogyakarta Principles in future cases. | Они также высоко оценили недавние решения Соединенного Королевства отказаться от депортации молодого гея в страну, где гомосексуализм карается смертной казнью, и выразили надежду на то, что Соединенное Королевство будет и впредь придерживаться принципов Югиакарты при рассмотрении будущих дел. |
| The matter was referred to the Law Commission of India, which took the view that Indian society does not currently accept homosexuality as an acceptable form of behaviour. | Этот вопрос был передан Индийской комиссии по вопросам права, которая пришла к заключению, что на данный момент индийское общество не считает гомосексуализм приемлемой формой поведения. |
| The fact that homosexuality had stopped being an offence in 1996 showed that the population was no longer in favour of discrimination against homosexuals. | Что касается дискриминации в отношении гомосексуалистов, то сам факт того, что до 1996 года гомосексуализм считался правонарушением, свидетельствует об отрицательном отношении населения к этому явлению. |
| Gay life is still largely underground, and most Belarusians consider homosexuality a disorder. | Гей-жизнь по-прежнему в значительной степени подпольна и большинство белорусов считают гомосексуальность болезнью. |
| It appeared that deeply-rooted prejudices against homosexuality still existed in certain tribes and that that was one of the reasons why homosexuality was still an offence in criminal law. | Представляется, что в ряде племен упорно сохраняются предрассудки в отношении гомосексуальности и что именно поэтому гомосексуальность по-прежнему является уголовным правонарушением. |
| Paper magazine described a "strict religious upbringing" as the reason he courted controversy in the LGBT community by saying that homosexuality was "a choice" for him. | Журнал Рарёг сообщает о «строгом религиозном воспитании» как о причине, по которой он разжигал споры в сообществе ЛГБТ, говоря, что гомосексуальность стала его «выбором». |
| Homosexuality is a sensitive issue in Iran and providing services for men who have sex with men presents many challenges for UNAIDS, which is the leading UN programme in this area. | В Иране гомосексуальность является чувствительной проблемой, и предоставление услуг для мужчин, имеющих секс с мужчинами, создает много проблем для ЮНЭЙДС, которая является ведущей программой ООН в этой области. |
| Homosexuality or lesbianism was never mentioned outright in the films while the Hays Code was enforced. | Гомосексуальность, лесбиянство явно никогда не упоминались в фильмах вплоть до тех пор, пока Кодекс не был отменён. |
| This term is usually interpreted as covering homosexuality. | Данное выражение в соответствии с принятым обычным толкованием охватывает также гомосексуальные отношения. |
| The Board had admitted that homosexuality was criminalized in Bangladesh and could be punished with life imprisonment. | Управление согласилось с тем, что гомосексуальные отношения квалифицируются в Бангладеш как уголовное преступление и могут караться пожизненным тюремным заключением. |
| Arrests for homosexuality have occurred as recently as 2011. | Аресты за гомосексуальные отношения зарегистрированы в 2011 году. |
| The authorities rejected a proposal to de-criminalize homosexuality. | Власти отклонили предложение об отмене уголовной ответственности за гомосексуальные отношения. |
| Withdraw legislation that criminalizes homosexuality between consenting adults and to prosecute violence directed against persons because of their sexual orientation (Italy); | отменить законодательство, устанавливающее уголовную ответственность за добровольные гомосексуальные отношения между совершеннолетними лицами, и привлекать к ответственности виновных в совершении актов насилия, направленных против лиц по причине их сексуальной ориентации (Италия); |
| The inclusion of sexual orientation was added to the provision by amendment in 1987 and was mainly directed at homosexuality. | Словосочетание "сексуальная ориентация" было добавлено в это положение в результате поправки, внесенной в 1987 году и касающейся, главным образом, гомосексуалистов. |
| Uruguay highlighted the fact that despite the abrogation of the crime of homosexuality, certain legal loopholes generated discrimination against lesbian, gay, bisexual and transgender persons. | Уругвай подчеркнул, что, несмотря на отмену уголовной ответственности за гомосексуализм, некоторые правовые пробелы по-прежнему порождают дискриминацию лесбиянок, гомосексуалистов, бисексуалов и трансгендеров. |
| With regard to the (lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) issue, the delegation noted that homosexuality was no longer criminalized in the domestic legislation. | В отношении ЛГБТ (лесбиянок, гомосексуалистов, бисексуалов и транссексуалов) делегация отметила, что гомосексуализм более не квалифицируется как уголовное преступление во внутреннем законодательстве. |
| Experience also showed that the criminalization of homosexuality encouraged the stigmatization of homosexuals and violence against them, sometimes to the point of violating the right to life. | Кроме того, как показывает накопленный опыт, привлечение к уголовной ответственности за гомосексуализм поощряет стигматизацию гомосексуалистов и проявления насилия в отношении таких лиц, порой в нарушение самого их права на жизнь. |
| By means of two projects, attempts have been made in recent years to strengthen the position of the homosexual elderly, in addition to the regular activities of the Dutch Federation of Associations for the Integration of Homosexuality COC Netherlands and the Schorer Foundation. | В последние годы в дополнение к традиционной деятельности Нидерландской ассоциации по интеграции гомосексуализма и Фонда Шорера с помощью двух проектов также предпринимались попытки улучшить положение пожилых гомосексуалистов и лесбиянок в обществе. |
| The State party should amend its Penal Code to decriminalize homosexuality between adults of both sexes, and conduct awareness-raising campaigns to educate the population on this issue. | Государству-участнику следует внести поправки в свой Уголовный кодекс с целью декриминализации гомосексуальных отношений между взрослыми лицами обоих полов и организовать просветительские кампании для населения по этому вопросу. |
| It encouraged the joint committee to eliminate criminalization of homosexuality, and if needed, the President to veto such a law. | Она призвала объединенный комитет ликвидировать криминализацию гомосексуальных отношений и Президента - в случае необходимости - наложить вето на этот закон. |
| 105.23. Review national legislation with the aim of decriminalizing homosexuality between consenting adults and prohibiting discrimination on the grounds of sexual orientation and gender identity (Italy); | 105.23 провести обзор внутреннего законодательства в целях декриминализации гомосексуальных отношений между свободно дающими на то свое согласие взрослыми людьми и запрещения дискриминации по признакам сексуальной ориентации и гендерной идентичности (Италия); |
| In 2009, the Hindu Council UK released the statement "Hinduism does not condemn homosexuality". | В 2009 году, после декриминализации гомосексуальных отношений в Индии, Индуистский совет Великобритании (англ.)русск. выступил с заявлением, что «индуизм не осуждает гомосексуальность». |
| The underlying problem with prohibiting homosexual acts, then, is not that the state is using the law to enforce private morality. It is that the law is based on the mistaken view that homosexuality is immoral. | В таком случае, главной проблемой запрещения гомосексуальных отношений является не то, что государство использует закон, чтобы навязывать нормы морали индивидам, а то, что закон основан на ошибочном представлении о том, что гомосексуальность аморальна. |
| There he found out that not only Islamist fundamentalists but also the police were searching for him because of the false accusations against him and because of his homosexuality. | Там он понял, что его разыскивают не только исламские фундаменталисты, но и полиция по причине выдвинутых против него ложных обвинений и его гомосексуальной ориентации. |
| Lesbians from urban townships were affected by the heinous practice of "corrective" rapes, in which victims were targeted with the specific goal of "curing" them of homosexuality. | Лесбиянки из пригородных поселков становятся жертвами ужасающей практики "исправительных" изнасилований, при которой жертв изнасилований стремятся "излечить" от гомосексуальной ориентации. |
| He was the first parliamentarian in the world (1976) to openly express his homosexuality. | Одним из первых в России публично заявил (в 1997 году) о своей гомосексуальной ориентации. |
| Sachs was mobilized at the start of World War II, but was discharged for homosexuality. | В начале Второй мировой войны Сакс был мобилизован, но вскоре уволен по причине его гомосексуальной ориентации. |
| Being homosexual was not an offence in Senegal and no legal proceedings had been brought against persons based solely on their homosexuality. | Гомосексуализм не является правонарушением в Сенегале, и никаких судебных преследований против лиц только на основании их гомосексуальной ориентации не возбуждается. |
| Strong negative attitudes towards homosexuality are still prevalent. | Крайне негативное отношение к гомосексуалистам по-прежнему преобладает. |
| At the same time, stigma around homosexuality persists, hampering prevention efforts and reinforcing discriminatory attitudes. | В то же время сохраняется предвзятое отношение к гомосексуалистам, что препятствует осуществлению профилактических усилий и усиливает дискриминационные стереотипы. |
| No one is currently imprisoned in Senegal for homosexuality. | В настоящее время в Сенегале никто не содержится под стражей по причине принадлежности к гомосексуалистам. |
| Homophobia, especially targeting lesbians, is perpetuated by mass media's treatment of homosexuality. | Враждебное отношение к гомосексуалистам, особенно к лесбиянкам, подогревается освещением в средствах массовой информации вопросов, связанных с гомосексуализмом. |
| Some areas of society still considered homosexuality to be an illness requiring care, and establishments existed that claimed to "treat" homosexuals. | Некоторые слои общества по-прежнему рассматривают гомосексуализм в качестве заболевания, которое необходимо лечить, а в стране существуют учреждения, которые претендуют на "оказание медицинской помощи" гомосексуалистам. |
| In classical antiquity, writers such as Herodotus, Plato, Xenophon, Athenaeus and many others explored aspects of homosexuality in Greece. | Во времена классической Античности такие авторы, как Геродот, Платон, Ксенофонт, Афиней и многие другие исследовали аспекты гомосексуального поведения в Древней Греции. |
| As to criminalization of homosexuality, article 347 of the Criminal Code penalized only male prostitution or acts which amounted to abuse of a person in a dependent situation, for example, same-sex relations between a teacher and a student. | Что касается криминализации гомосексуального поведения, то статья 347 Уголовного кодекса предусматривает наказание только за мужскую проституцию или акты, связанные с надругательством над лицом, находящимся в зависимом положении, например отношения между учителем и учащимся одного пола. |
| The book "Shulchan Aruch" forbids homosexuality. | Книга "Шулхан арух" запрещает мужеложство. |
| However, some of the provisions of the revised draft Penal Code have continued to cause controversy, especially the provisions on domestic violence, which becomes an offence only when the victim files a complaint, and on the criminalization of homosexuality. | Однако некоторые положения этого уголовного кодекса, в частности положения, касающиеся актов бытового насилия, отнесенных к категории правонарушений, для расследования которых требуется подача жалобы, и положения, касающиеся установления уголовной ответственности за мужеложство, по-прежнему вызывают споры и разногласия. |
| Words such as homosexuality or gay were not present in any old Soviet code and the Soviet juridical system used the term sodomy. | Таких слов, как гомосексуальность или геи, не было в советских кодексах, и в юридической системе использовался термин мужеложство. |
| The Criminal Procedure and Evidence Act prohibited male homosexuality and sodomy was listed as one of the offences for which arrests could be made without a warrant. | Закон об уголовной процедуре и порядке представления доказательств запрещает гомосексуализм и включает мужеложство в категорию преступлений, для ареста за совершение которых не требуется судебное постановление. |
| The Committee observes, however, that the wording of section 3.10 of the Ryazan Region Law is ambiguous as to whether the term "homosexuality (sexual act between men or lesbianism)" refers to one's sexual identity or sexual activity or both. | Однако Комитет отмечает, что формулировка статьи 3.10 Закона Рязанской области не дает четкого понимания, относится ли термин "гомосексуализм (мужеложство или лесбиянство)" к чьей-либо сексуальной ориентации или к сексуальным действиям или к тому и другому. |
| The Court further concluded, in relation to the complainant's homosexuality, that he again failed to prove that he would be persecuted on this ground. | В связи с гомосексуальной ориентацией заявителя Суд далее сделал вывод о том, что заявитель также не доказал, что он будет подвергаться преследованиям по этой причине. |
| For example, Sweden may confer refugee status on persons fleeing an environmental disaster or persecution arising from the alien's sex or homosexuality, and the United States may grant refugee status to those who have been threatened with or subjected to abortion or involuntary sterilization). | Например, Швеция может предоставить статус беженца лицам, спасающимся от экологической катастрофы или преследования в связи с полом иностранца или его гомосексуальной ориентацией, а Соединенные Штаты могут предоставить статус беженца тем, кто находится под угрозой абортов или подвергается абортам или недобровольной стерилизации). |
| No one is in prison in Senegal for homosexuality. | Заключенных, отбывающих тюремный срок за гомосексуальную ориентацию, в Сенегале нет. |
| The fact that he is a Hindu makes it more probable for him to be sentenced to life imprisonment because of his homosexuality than if he were a Muslim in the same situation. | Факт его принадлежности к индуистской общине делает назначение ему наказания в виде пожизненного тюремного заключения за его гомосексуальную ориентацию более вероятным по сравнению с мусульманином, находящимся в аналогичной ситуации. |
| He probably wanted to hurt Marcus for his homosexuality, by leaving the body of Hawre at his shipping company. | Он хотел наказать Маркуса за его гомосексуальную ориентацию... и поэтому положил тело Хавре прямо возле его офиса. |