Английский - русский
Перевод слова Holder

Перевод holder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Держатель (примеров 455)
The person identified as the "holder" of an electronic warehouse receipt is entitled to the same rights and privileges as the holder of a paper warehouse receipt. Лицо, определяемое как "держатель" электронной складской квитанции, имеет те же права и привилегии, что и держатель бумажной складской квитанции.
As it is the case today, the holder remains responsible for the presentation of the vehicle, load and guarantee reference in accordance with the principles set out in Article 21 of the TIR Convention at each Customs office. Держатель по-прежнему несет ответственность за предъявление транспортного средства, груза и ссылки на гарантию в соответствии с принципами, изложенными в статье 21 Конвенции МДП, в каждой таможне.
The objective of this exercise was to determine which practical Customs arrangements had to be made to ensure the due treatment of a TIR Carnet and application of Customs control provided that the holder would intend to use the TIR Carnet to the full extent. Цель этого эксперимента - определить, какие практические таможенные меры необходимо принять для обеспечения должного оформления книжки МДП и применения таможенного контроля, если держатель книжки намерен использовать книжку МДП в максимальной степени.
1.4.1. The holder of the approval mark shall demonstrate the use in normal production and show the identification of the non-replaceable filament lamp(s) as indicated in the type approval documentation; 1.4.1 держатель знака официального утверждения демонстрирует использование несъемной(ых) лампы (ламп) накаливания в нормальном производственном процессе и ее (их) идентификационные данные, указанные в документации об официальном утверждении типа;
In accordance with the relevant authorities, the holder of an approval will supervise the control of conformity following the method of batch control or following the method of continuous control По согласованию с соответствующими компетентными органами держатель официального утверждения наблюдает за проверкой соответствия с использованием метода проверки партии или метода непрерывной проверки.
Больше примеров...
Владелец (примеров 202)
The information holder shall register the following documents in the registry within a period defined in this Article: Владелец информации должен включать в регистр в сроки, указанные в настоящей статье, следующие документы:
A number of alternatives were suggested, including the expressions "owner of the key pair", "holder of the certificate", "holder of the private key". Был предложен ряд альтернативных формулировок, включая выражения "владелец пары ключей", "держатель сертификата", "держатель частного ключа".
Account name: the holder of the account; а) наименование счета: владелец счета;
To achieve an academic result in the course that the holder is enrolled in which is certified by the education institution to be at least satisfactory; Ь. добиться в учебе на курсе, на который зачислен владелец визы того результата, который учебным заведением признан как минимум удовлетворительным;
The holder is deprived of the right Владелец лишен права вождения на
Больше примеров...
Обладатель (примеров 99)
Where the number has been reduced, the exemption holder should quantify any resultant change in the quantity of methyl bromide required. В случае сокращения этого числа обладатель исключения должен указать итоговое изменение в количестве требуемого бромистого метила.
A-GROUP policy holder benefits from the highest standards of personal service! Обладатель полиса A-GROUP всегда может рассчитывать на высокие стандарты индивидуального обслуживания.
Dr. Michael Graetzel is the holder of 10 honorary doctorates in Universities of Asia and Europe: Denmark, Holland, China, Sweden, Singapore and other countries. Михаэль Гретцель - обладатель 10 почетных докторских степеней в университетах Азии и Европы: Дании, Голландии, Китая, Швеции, Сингапура, и других стран.
The concept of the NWA was to consolidate the championships of these regional companies into one true world championship of professional wrestling, whose holder would be recognized worldwide. Концепция NWA заключалась в том, чтобы объединить чемпионаты этих региональных компаний в один настоящий чемпионат мира по рестлингу, обладатель которого был бы признан во всем мире.
It was decided that each holder should only be liable to the extent that it had personally failed to meet the requirements in paragraph (1). Было принято решение, что каждый обладатель должен нести ответственность только в той мере, в которой он лично не выполнил требования пункта 1.
Больше примеров...
Лицо (примеров 139)
This position would give the holder the rank of a Minister and the right to participate in Cabinet meetings. Лицо, занимающее эту должность, будет иметь ранг министра и право участвовать в заседаниях правительства.
Natural person operating the means of transport on behalf of the TIR Carnet holder Forwarder Физическое лицо, управляющее средством транспорта от имени держателя книжки МДП
States may consider the possibility of requiring that the alleged offender, the owner or the holder (if different), demonstrates the lawful origin of suspicious cultural property which is the object of seizure or confiscation (as in the 24 April 2012 version) Государства могут рассмотреть возможность введения требования о том, чтобы предполагаемый правонарушитель, владелец или держатель (если это иное лицо) подтвердил законность происхождения вызывающего подозрение предмета культурной ценности, который является объектом изъятия или конфискации (согласно варианту от 24 апреля 2012 года)
"1.12 'Holder' means a person that 1.12 "Держатель" означает лицо, которое
This could include the person to whom decisive power over the technical functioning of an activity has been delegated, including the holder of a permit or authorization for such an activity or the person registering or notifying such an activity. Это может включать лицо, которому передано право решения о техническом функционировании вида деятельности, включая владельца разрешения или лицензии на такую деятельность или лицо, регистрирующее или уведомляющее о такой деятельности.
Больше примеров...
Носителя (примеров 13)
The Convention nowhere makes an express distinction between the functions of a Contracting State as holder of public power and its responsibilities as employer. «Нигде в Конвенции не делается специального разграничения между функциями Договаривающегося Государства как носителя государственной власти и его ответственностью как работодателя.
To address one of its priorities, the Working Group agreed to explore the convening of a round table on the State as primary holder of the monopoly of the use of force. В целях рассмотрения одного из своих приоритетных вопросов Рабочая группа приняла решение об изучении возможности проведения "круглого стола" для обсуждения роли государства как главного носителя монополии на применение силы.
Secondly, she began to consider this "race" as a holder of an "ageless wisdom." Во-вторых, она стала рассматривать эту «расу» в качестве носителя вневременной мудрости.
The purpose of training is to emphasize the status of the child as a holder of human rights, to increase knowledge and understanding of the Convention and to encourage active respect for all its provisions. Задача профессиональной подготовки состоит в том, чтобы утвердить статус ребенка как носителя прав человека, способствовать более глубокому изучению Конвенции и ее пониманию и поощрять активное соблюдение всех ее положений.
I could live with Tail Holder, and maybe Associate Ring Bearer, but... Меня бы устроил "держатель хвоста", и, может быть "компаньон носителя кольца", но...
Больше примеров...
Ключа (примеров 45)
It may be that the obligation applied to a wider class of persons than just the key holder. Вполне возможно, что это обязательство применяется к более широкому кругу лиц, а не только к обладателю ключа.
The certification authority should be expected to disclose its certification practice statement (CPS), apprising the users, inter alia, of the methods and procedures it used for identifying the holder of public key. Предполагается, что сертификационный орган должен будет сообщать свои типовые условия сертификации (ТУС), в которых пользователям, среди прочего, будет предоставляться информация о методах и процедурах, которые он применяет для идентификации держателя публичного ключа.
In addition, it was generally agreed that only a key holder who was aware that it was in possession of a key pair, and who had shown an intent to use the key should be made subject to obligations. Кроме того, было достигнуто общее согласие с тем, что обязательства следует распространить только на такого обладателя ключа, которому известно, что он обладает парой ключей, и который проявил намерение использовать ключ.
If risk were to be considered, it would be necessary to decide when the risk was transferred from the key holder - when notice was given, when the notice was received or when action was taken on the notice. Если будет рассматриваться вопрос о риске, то будет необходимо принять решение о моменте перехода риска с обладателя ключа: происходит ли это в момент направления уведомления, в момент получения уведомления или в момент принятия мер на основе уведомления.
It also identifies the holder of the key. Он также определяет держателя ключа.
Больше примеров...
Патрон (примеров 4)
The filament lamp holder shall conform to the characteristics given on data sheet 7005-39-1 of IEC Publication 61-2, third edition, 1969. Патрон лампы накаливания должен соответствовать характеристикам, указанным в спецификации 7005-39-1 публикации 61-2 МЭК, третье издание, 1969 год.
The holder is then so rotated that an end view of the major filament is seen on the screen on which the image of the filament is projected. Затем патрон поворачивается таким образом, чтобы на экране, на который проецируется изображение нити накала, был получен вид конца основной нити накала.
High temperature porcelain holder used in operation of ceramic IR bulbs. Высокотемпературный порцеляновый патрон, применяемый для работы керамической инфракрасной лампы.
2.7.1.1.1. "Replaceable light source" means a light source which is designed to be inserted in and removed from the holder of its device without tool; 2.7.1.1.1 под "сменным источником света" подразумевается источник света, сконструированный таким образом, чтобы его можно было вставлять в патрон и вынимать из него без использования инструментов;
Больше примеров...
Держательница (примеров 1)
Больше примеров...
Холдер (примеров 113)
Think about what you're saying, Holder. Думай, что говоришь, Холдер.
Holder's on with you until I say otherwise. Холдер занимается делом с вами до моих дальнейших распоряжений.
Holder, Linden, got a second? Холдер, Линден, на секунду?
What do you want, Holder? Что ты хочешь, Холдер?
What is it, Holder? Что там, Холдер?
Больше примеров...
Холдера (примеров 18)
Now, you were supposed to train Holder, but you treat him like a lapdog. Ты должна была обучать Холдера, а держишь его при себе как мопса.
2.5 The case for the defence was based on the sworn statement given by Mr. Holder at the trial, in which he admitted his participation in the robbery. 2.5 В основе защиты лежало клятвенное заявление г-на Холдера в суде, в котором он признался в своем участии в ограблении, однако он отрицал, что ударил покойного.
For Mr. Holder, maybe. Для м-ра Холдера, возможно.
On June 20, 2012, the House Oversight and Government Reform Committee voted along party lines to recommend that Holder be held in contempt. 20 июня 2012 года республиканское большинство комитета Палаты представителей по надзору и правительственной реформе приняло резолюцию, рекомендовавшую палате обвинить Холдера в неуважении к Конгрессу.
United States Attorney General Eric Holder said that Shahzad's intent had been "to kill Americans." По словам генерального прокурора США Эрика Холдера целью Шахзада было «убить американцев».
Больше примеров...
Холдером (примеров 14)
And Barack Obama plays basketball with Eric Holder. А Барак Обама играет в баскетбол с Эриком Холдером.
I know you and Holder were both out at the lake that night. Я знаю, что вы с Холдером были у озера той ночью.
Is everything okay with Holder? С Холдером все в порядке?
Holder's going to be fine. С Холдером все будет хорошо.
On her last day on the job, Linden is partnered with rookie homicide detective Stephen Holder (Joel Kinnaman), who has recently transferred from an undercover assignment in vice and narcotics. В свой последний день на работе Линден работает с напарником, новичком в отделе убийств, детективом Стивеном Холдером (Юэль Киннаман), которого недавно перевели в отдел, и который раньше работал под прикрытием в мире порока и наркотиков.
Больше примеров...
Правообладателя (примеров 18)
When reprinting in any mass media, prior consent of the copyright holder is required. При перепечатке публикаций и статей в любых СМИ требуется получение разрешения правообладателя.
The first-sale doctrine creates a basic exception to the copyright holder's distribution right. Доктрина первой продажи создает базовое исключение для правообладателя в праве на распространение.
The Task Force inquired whether one application filed by a right holder to apply for border protection was sufficient to obtain nation-wide border enforcement. Целевой группой был задан вопрос о том, является ли представление одного заявления правообладателя в отношении принятия мер защиты на границе достаточным для ведения мер пограничного контроля в общенациональном масштабе.
B. To prohibit any publication of this work or derivative works in whole or in part in standard (paper) book form for commercial purposes is prohibited unless prior permission is obtained from the copyright holder. В. Запрещение публикации оригинального или производного произведения целиком или частично в форме обычной (бумажной) книги в коммерческих целях без предварительного разрешения правообладателя.
Therefore, the suggestion was made that the recommendation should be reformulated to provide that the rule in recommendation 81, subparagraph (c), did not affect the rights of the secured creditor, if it were a right holder under the law relating to intellectual property. В связи с этим было высказано предположение о том, что текст данной рекомендации следует пересмотреть, с тем чтобы предусмотреть, что правило, содержащееся в подпункте (с) рекомендации 81, не затрагивает права обеспеченного кредитора как правообладателя согласно законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Правообладатель (примеров 8)
Where a justified suspicion exists that a crime has been committed, a right holder may file a report with the prosecutor or police. При наличии обоснованных подозрений в отношении возможного совершения преступления правообладатель может подать заявление в прокуратуру или полицию.
Orphan works are works like books, newspaper articles, or films, which may be protected under copyright but for which the copyright holder cannot be found. Сиротскими произведениями являются книги, газетные статьи или фильмы, которые могут охраняться авторским правом, но правообладатель которых не может быть найден.
With regard to collection of expenses and attorneys fees in civil cases, if a right holder is successful in a civil case, the defendant may be ordered to pay attorneys fees and expenses, pursuant to Article 98 of the Civil Procedure Code. Что касается компенсации расходов и гонораров адвокатов в гражданских делах, если правообладатель выигрывает гражданский иск, то в соответствии с положениями статьи 98 Гражданско-процессуального кодекса может быть вынесено решение о компенсации гонораров и вознаграждений, выплаченных адвокатом.
Detailed data with respect to the genuine goods (country of origin, right holder etc.) along with the term of protection to be applied (within one year) should be submitted. Представители Польши пояснили, что необходимо представить подробные данные о законных товарах (страна происхождения, правообладатель и т.д.) совместно с информацией об установленных сроках защиты этих товаров (в течение одного года).
In accordance with the requirements of current legislation, the holder of a right who learns of the unlawful import or export of goods containing items of intellectual property may contact the regional customs offices of the Ministry of State Revenues and Taxes, or the Ministry itself. В соответствии с требованиями действующего законодательства Республики Таджикистан правообладатель, которому стало известно о незаконном ввозе/вывозе товаров, содержащих объекты интеллектуальной собственности, может обратиться в региональные таможенные управления МГДС РТ или МГДС РТ.
Больше примеров...