Английский - русский
Перевод слова Holder

Перевод holder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Держатель (примеров 455)
Further, the holder of the television will never be targeted by Velma. Кроме того, держатель телевизора никогда не станет мишенью Велмы.
For assemblies of Class 2, the approval holder has to fulfil the provisions for the conformity of production using either: В случае шлангов в сборе класса 2 держатель официального утверждения должен выполнить положения, касающиеся соответствия производства, с использованием:
A PPL licence gives the licence holder the permission to play recorded music from PPL's repertoire (the vast majority of commercially released music in the UK). В PPL держатель лицензии дает разрешение на воспроизведение записанной музыки из PPL репертуара (в подавляющем большинстве это коммерческая музыка Великобритании).
In this respect, attention is drawn to paragraph 62(3)) that qualifies the level of activity in order the holder of a negotiable transport document to assume liabilities. В этом отношении следует обратить внимание на пункт 62(3)), который определяет уровень деятельности для того, чтобы держатель оборотного транспортного документа принял на себя соответствующие обязанности.
This clearly indicates that the TIR Carnet holder shall be liable for the information in the description of goods on the TIR Carnet. Это четко указывает на то, что держатель книжки МДП несет ответственность за информацию в описании грузов в книжке МДП.
Больше примеров...
Владелец (примеров 202)
The holder of that warrant, William Mitchell, moved to Edinburgh around 1752/3, using the charter to establish a Provincial Grand Lodge there. Владелец этого ордена, Уильям Митчелл, перебрался в Эдинбург около 1752/3, используя устав, чтобы создать там великую ложу.
On reaching the age of 65 years, the holder of a certificate must, in the following three months and subsequently every year, undergo the examination referred to in paragraph 1; the competent authority shall attest on the certificate that the boatmaster has satisfied this obligation. По достижении 65 лет владелец патента должен в течение следующих трех месяцев и впоследствии ежегодно проходить освидетельствование, указанное в пункте 1; компетентный орган подтверждает на патенте, что судоводитель выполнил это требование.
An international driving permit shall only be issued by the Contracting Party on whose territory the holder has his normal residence and which has issued the domestic driving permit or has recognized the driving permit issued by another Contracting Party; it shall not be valid on that territory. Международное водительское удостоверение выдается только Договаривающейся стороной, на территории которой владелец имеет обычное местожительство, выдавшей национальное водительское удостоверение или признающей национальное водительское удостоверение, выданное другой Договаривающейся стороной; оно является недействительным на этой территории.
When concluding the given Agreement, the Holder is obliged to indicate his true and valid details. Владелец обязуется указать при заключении Соглашения свои подлинные реквизиты.
The holder of this Service Record qualifies on the basis of the medical certificate referred to in paragraph 19-3.1 of the above-mentioned chapter Владелец настоящей служебной книжки пригоден для плавания на судне на основании медицинской справки, предусмотренной в пункте 23-3.1 вышеупомянутой главы 23
Больше примеров...
Обладатель (примеров 99)
It is each card holder's responsibility to ensure that cards are current. Каждый обладатель такого удостоверения отвечает за то, чтобы срок их действия не истек.
At the same time, control procedures were established to ensure that the holder of the visa returns to Pakistan within the prescribed period. Одновременно были установлены процедуры контроля для обеспечения того, чтобы обладатель визы в установленный срок вернулся в Пакистан.
The lucky winner... is... the holder of the impliable number Победителем лотереи И новым домовладельцем становится обладатель номера
Article 75 - The holder of a mining permit shall be required to make reparation for the damage that his work may cause to the property. статья 75 - Обладатель права на объект горнодобычи обязан устранить ущерб, причиненный собственности в процессе эксплуатации объекта.
The nine-time champion of Ukraine, the six-time holder of the Cup of Ukraine, the holder of the Cup of the Russian Federation. Игрок сборной Украины (61 матч). 9 кратный чемпион Украины, 6 кратный обладатель Кубка Украины.
Больше примеров...
Лицо (примеров 139)
This position would give the holder the rank of a Minister and the right to participate in Cabinet meetings. Лицо, занимающее эту должность, будет иметь ранг министра и право участвовать в заседаниях правительства.
To this end the information holder appoints an information officer or establishes a structural unit to provide information services. С этой целью владелец информации назначает должностное лицо по информационным вопросам или создает структурное подразделение с целью оказания информационных услуг.
Permits may also be issued for more than one day, but with the holder having the obligation to spend the night at the usual place of residence. Разрешения могут также выдаваться сроком более чем на один день, но и в этом случае лицо, имеющее такое разрешение, обязано ночевать в своем обычном месте жительства.
In addition, an appeal may be filed with the Constitutional Court by anyone who believes that an individual act issued by a state body, local government body or holder of public authorizations violates some of his human rights or basic freedoms. Согласно Закону о Конституционном суде любое лицо, которое может доказать наличие у него законных интересов, в каждом конкретном деле может выступить с инициативой проверки различных общеправовых актов на предмет их конституционности и законности.
The authorities shall allow registration of the weapon only if, in their judgement, it can be presumed from the background of its possessor or holder that he or she will comply with the provisions of the foregoing paragraph. Компетентные органы разрешают регистрировать оружие только в том случае, если данные о его собственнике или владельце позволяют сделать вывод о том, что это лицо будет соблюдать положения, изложенные в предыдущем пункте.
Больше примеров...
Носителя (примеров 13)
The Convention nowhere makes an express distinction between the functions of a Contracting State as holder of public power and its responsibilities as employer. «Нигде в Конвенции не делается специального разграничения между функциями Договаривающегося Государства как носителя государственной власти и его ответственностью как работодателя.
To address one of its priorities, the Working Group agreed to explore the convening of a round table on the State as primary holder of the monopoly of the use of force. В целях рассмотрения одного из своих приоритетных вопросов Рабочая группа приняла решение об изучении возможности проведения "круглого стола" для обсуждения роли государства как главного носителя монополии на применение силы.
This approach, without questioning the equality of all human rights, did not subject the respect of human rights to the level of development, but highlighted the nation as holder of the right to development, the enjoyment of which promoted that of the individual. Сторонники такого подхода, не ставя под сомнение равнозначность всех прав человека, не увязывают вопрос соблюдения прав человека с уровнем развития, но указывают народ в качестве носителя права на развитие, осуществление которого способствует осуществлению такого права применительно к каждому его представителю.
It was illustrated that some existing legislation and practice recognized only change of medium from electronic to paper, and that in those cases the request of the holder could suffice to change medium, while the obligor would have to comply. Были приведены примеры случаев, когда действующее законодательство и существующая практика допускают лишь изменение электронного носителя на бумажный, и при этом для такого изменения достаточно соответствующей просьбы держателя, тогда как лицу, принявшему на себя обязательство, следует действовать с учетом этого изменения.
I could live with Tail Holder, and maybe Associate Ring Bearer, but... Меня бы устроил "держатель хвоста", и, может быть "компаньон носителя кольца", но...
Больше примеров...
Ключа (примеров 45)
Personal certificate includes information on its holder (for example, WM-ID, email) and private key. Сертификат открытого ключа Центра сертификации имеется у всех пользователей системы, и каждый из них может удостовериться в подлинности сертификатов других пользователей.
It was thus suggested that terms such as "subscriber" or "key holder" might be preferable. В силу этого было высказано мнение о том, что было бы предпочтительно использовать такие термины, как "абонент" или "обладатель ключа".
However, another view was that the data message should be attributed to the key holder (see below, paras. 97 and 104). В то же время другая точка зрения состояла в том, что следует предусмотреть атрибуцию сообщения данных обладателю ключа (см. ниже пункты 97 и 104).
In addition, it was generally agreed that only a key holder who was aware that it was in possession of a key pair, and who had shown an intent to use the key should be made subject to obligations. Кроме того, было достигнуто общее согласие с тем, что обязательства следует распространить только на такого обладателя ключа, которому известно, что он обладает парой ключей, и который проявил намерение использовать ключ.
A number of alternatives were suggested, including the expressions "owner of the key pair", "holder of the certificate", "holder of the private key". Был предложен ряд альтернативных формулировок, включая выражения "владелец пары ключей", "держатель сертификата", "держатель частного ключа".
Больше примеров...
Патрон (примеров 4)
The filament lamp holder shall conform to the characteristics given on data sheet 7005-39-1 of IEC Publication 61-2, third edition, 1969. Патрон лампы накаливания должен соответствовать характеристикам, указанным в спецификации 7005-39-1 публикации 61-2 МЭК, третье издание, 1969 год.
The holder is then so rotated that an end view of the major filament is seen on the screen on which the image of the filament is projected. Затем патрон поворачивается таким образом, чтобы на экране, на который проецируется изображение нити накала, был получен вид конца основной нити накала.
High temperature porcelain holder used in operation of ceramic IR bulbs. Высокотемпературный порцеляновый патрон, применяемый для работы керамической инфракрасной лампы.
2.7.1.1.1. "Replaceable light source" means a light source which is designed to be inserted in and removed from the holder of its device without tool; 2.7.1.1.1 под "сменным источником света" подразумевается источник света, сконструированный таким образом, чтобы его можно было вставлять в патрон и вынимать из него без использования инструментов;
Больше примеров...
Держательница (примеров 1)
Больше примеров...
Холдер (примеров 113)
You'd be giving closure to Jessica Holder's family also, if that means anything to you. Этим вы также закрываете дело для семьи Джессики Холдер, если для вас это что-то значит.
Give them to me, Holder! Отдай ключи, Холдер!
What do you want, Holder? Что ты хочешь, Холдер?
as a night guard at Holder Security. ночным сторожем в Холдер Секьюрити.
Holder argued for the complete disarmament of the American people and that only the military should own firearms. "Округ Колумбия против Геллера," Холдер доказывал пользу полного разоружения американских людей, и что только военные могут иметь огнестрельное оружие.
Больше примеров...
Холдера (примеров 18)
How did Holder transfer to city homicide from county? Почему Холдера перевели из округа в отдел убийств?
On June 20, 2012, the House Oversight and Government Reform Committee voted along party lines to recommend that Holder be held in contempt. 20 июня 2012 года республиканское большинство комитета Палаты представителей по надзору и правительственной реформе приняло резолюцию, рекомендовавшую палате обвинить Холдера в неуважении к Конгрессу.
On April 3, 2009, in the superseding case Golan v. Holder, Judge Lewis Babcock in the United States Court for the District of Colorado considered the URAA in violation of the First Amendment. З апреля 2009 по делу Голана против Холдера, судья Льюис Бэбкок в Окружном суде Колорадо рассмотрел нарушение первой поправки Конституции.
Holder has the creamer, seven sugars. Со сливками для Холдера. И семь сахара.
Since his departure from Slade in 1992, Holder has appeared on hundreds of TV shows, most notably the ITV comedy/drama series The Grimleys (1996-2001) as classical music teacher Neville Holder. После ухода из «Slade» Нодди появлялся в сотнях телевизионных шоу, из которых больше всего запомнился комедийно-драматический сериал «Гримлиз» (1996-2001), в котором он играл учителя музыки Невилла Холдера.
Больше примеров...
Холдером (примеров 14)
And Barack Obama plays basketball with Eric Holder. А Барак Обама играет в баскетбол с Эриком Холдером.
Holder's going to be fine. С Холдером все будет в порядке.
They wouldn't have done what they did to Holder if we weren't on the right track. Они бы не поступили так с Холдером, если бы мы не были на верном пути.
What, is he talking to Holder now? Он сейчас с Холдером разговаривает?
Burnham together with Charles Frederick Holder made important archaeological discoveries of Mayan civilization in this region, including the Esperanza Stone. В 1908 году вместе с Чарльзом Фредериком Холдером он совершил важное археологическое открытие, связанное с цивилизацией майя, в том числе обнаружил Камень Эсперанса.
Больше примеров...
Правообладателя (примеров 18)
The Ms-RL allows those files in the distribution that do not contain code originally licensed under Ms-RL to be licensed according to the copyright holder's choosing. Лицензия позволяет файлам, входящим в состав ПО, но не содержащим кода, лицензированного под Ms-RL, иметь иную лицензию по выбору правообладателя.
Given that copyright law creates a legally sanctioned monopoly, balanced by "limitations and exceptions" that allow access without the permission of the copyright holder the over-riding of copyright law by private contracts can create monopoly activity. Авторское право создаёт узаконенную монополию, уравновешенную посредством «ограничений и исключений», которые позволяют обеспечить доступ к материалам без разрешения правообладателя, однако заключение таких частных договоров может привести к возникновению абсолютной монополии.
Informally, owners of copies of copyrighted works (books, music, etc.) have the right to sell or dispose of their copies of the work without restriction and without the need to seek permission from the copyright holder. Неофициально, владельцы копий охраняемых авторским правом произведений (книг, музыки, и т. д.) имеют право продавать или отчуждать копии произведения без каких-либо ограничений и без необходимости получения разрешения от правообладателя.
B. To prohibit any publication of this work or derivative works in whole or in part in standard (paper) book form for commercial purposes is prohibited unless prior permission is obtained from the copyright holder. В. Запрещение публикации оригинального или производного произведения целиком или частично в форме обычной (бумажной) книги в коммерческих целях без предварительного разрешения правообладателя.
As a precondition for the transmission of Content to you warrant and represent that: a) you are the holder of all rights of the transmitted Content or you have acquired the necessary rights of the holder to transmit or reproduce the Content to. Условием для отправки своего контента на является: a) все права на данный контент принадлежат лично вам, либо вы владеете официальным разрешением правообладателя на передачу контента.
Больше примеров...
Правообладатель (примеров 8)
Where a justified suspicion exists that a crime has been committed, a right holder may file a report with the prosecutor or police. При наличии обоснованных подозрений в отношении возможного совершения преступления правообладатель может подать заявление в прокуратуру или полицию.
Orphan works are works like books, newspaper articles, or films, which may be protected under copyright but for which the copyright holder cannot be found. Сиротскими произведениями являются книги, газетные статьи или фильмы, которые могут охраняться авторским правом, но правообладатель которых не может быть найден.
With regard to collection of expenses and attorneys fees in civil cases, if a right holder is successful in a civil case, the defendant may be ordered to pay attorneys fees and expenses, pursuant to Article 98 of the Civil Procedure Code. Что касается компенсации расходов и гонораров адвокатов в гражданских делах, если правообладатель выигрывает гражданский иск, то в соответствии с положениями статьи 98 Гражданско-процессуального кодекса может быть вынесено решение о компенсации гонораров и вознаграждений, выплаченных адвокатом.
In this case, the accused counterfeiter would then have to prove that he does have a permission to copy a work instead of the current situation where a right holder has to prove that he has not given such a permission. В этом случае обвиняемый изготовитель контрафактной продукции должен был бы доказать, что у него есть разрешение на копирование произведения, тогда как в нынешней ситуации правообладатель вынужден доказывать, что он не давал такого разрешения.
In accordance with the requirements of current legislation, the holder of a right who learns of the unlawful import or export of goods containing items of intellectual property may contact the regional customs offices of the Ministry of State Revenues and Taxes, or the Ministry itself. В соответствии с требованиями действующего законодательства Республики Таджикистан правообладатель, которому стало известно о незаконном ввозе/вывозе товаров, содержащих объекты интеллектуальной собственности, может обратиться в региональные таможенные управления МГДС РТ или МГДС РТ.
Больше примеров...