| She begged me to hire T.J. as the contractor on the remodel. | Она умоляла меня нанять ТиДжея подрядчиком для перестройки дома. |
| He agreed that we should hire Mr Gannon to follow Shivani. | Он согласился, что надо нанять мистера Гэннона для слежки за Шивани. |
| Alicia, I think I need to hire you. | Алисия, думаю, мне надо вас нанять. |
| Well, why not hire me? | Ну, и почему не нанять меня? |
| I'm tellin' you, Biggie, if we open a policy bank, we can centralize where runners report bets, we can hire more people, and we can triple our profits. | Бигги, я тебе говорю, если сделаем таблицу данных по ставкам, то сможем централизовано принимать все виды ставок, сможем нанять больше людей и утроим нашу прибыль. |
| Why hire professionals when we've got craigslist over here? | зачем нанимать профессионала когда можно вот этого |
| Through programmes such as the Global Peace Operations Initiative of the United States Government, Member States may hire private military and security companies to carry out training and capacity-building of local peacekeepers to serve at United Nations peacekeeping missions. | В рамках таких программ, как Инициатива правительства Соединенных Штатов по глобальным операциям в пользу мира, государства-члены могут нанимать частные военные и охранные компании для обучения местных миротворцев и подготовки их к службе в составе миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
| Staff rotation and even turnover should be planned rather than resisted: the BRC can intensely use consultants for a certain period of time and then hire new people, who should be on the BRC list of candidates. | Ротацию персонала и даже текучесть следует планировать, а не просто противодействовать им: БРЦ может интенсивно использовать консультантов в течение какого-то периода, а затем нанимать новых людей, значащихся в составляемых БРЦ списках кандидатов. |
| Might have to hire out. | Возможно, придется нанимать. |
| Over break, Abed realized he could hire celebrity impersonators from a service for his own personal use. | Во время каникул Эбед понял, что может нанимать двойников знаменитостей для себя. |
| While it may be possible to hire very competent data collectors, one continuing problem in many countries is the ability to retain them. | Хотя наем весьма компетентных регистраторов цен может быть возможен, одной из сохраняющихся проблем во многих странах является их текучесть. |
| Most organizations already have rules and procedures that dictate the way they hire management consulting firms and they invariably consider all alternatives to hiring external management consulting firms before doing so. | В большинстве организаций уже действуют правила и процедуры, регулирующие наем ими консультационных фирм по вопросам управления, и такие организации обязательно рассматривают все альтернативы найму внешних консультационных фирм по вопросам управления, прежде чем прибегать к этому варианту. |
| hire staff based solely on merit; | наем персонала должен производиться исключительно на основе профессиональных качеств претендентов; |
| If relatively low wages are combined with a well-educated workforce, it may be viewed as cost-effective to hire high-level General Service staff instead of lower-level Professional staff. | При относительно низком уровне заработной платы и высокой квалификации рабочей силы наем работников на должности категории общего обслуживания высокого уровня вместо найма сотрудников на должности категории специалистов низкого уровня можно считать эффективным с точки зрения затрат подходом. |
| The immigration law specifically targets day labourers, making it a crime for an undocumented migrant to solicit work, and for any person to hire or seek to hire an undocumented migrant. | Закон об иммиграции направлен, в частности, против поденных рабочих и объявляет преступлением попытки мигранта без документов найти себе работу, а также наем любым лицом на работу мигранта без документов или попытки сделать это. |
| One of the goals of the trip was to hire 134 workers in China for construction in the Khabarovka post area. | Одной из целей путешествия был найм 134 рабочих в Китае для строительства в районе поста Хабаровка. |
| If companies are allowed to hire foreigners, they are required to train Bahamians to replace those foreign employees by the time their contracts have expired. | В том случае, если компаниям разрешается найм иностранцев, компании должны проводить профессиональную подготовку багамцев с целью замены указанных иностранных работников ко времени истечения срока действия их контрактов. |
| However, as of today, we are unable to hire candidates for 900 positions which will result in a coverage of 60 per cent of the border. | Однако на сегодняшний день мы не в состоянии осуществить найм кандидатов на 900 имеющихся должностей, что привело бы к охвату 60 процентов границ. |
| Is it possible that this was not a hire and that it was something personal? | Возможно ли, что это был не найм, а сведение личных счётов? |
| In order to make progress on action to find solutions to the problems involved in work by immigrants, the Government states that offers have been made to hire 100 people in Huelva, in two groups of 50 each. | Правительство сообщало, что в целях активизации мероприятий, направленных на скорейшее разрешение проблем, связанных с работой иммигрантов, правительство разрешило властям Уэльвы произвести найм еще 100 человек, которые работают посменно - по 50 человек в каждой смене. |
| The budget was based on the hire of two medium-lift helicopters from 4 August 1999 through 30 June 2000. | Сметой предусматривалась аренда двух средних вертолетов в период с 4 августа 1999 года по 30 июня 2000 года. |
| When you hire a virtual server services as a source of the information Our experts will help you to choose the correct configuration, and always consult on its optimal configuration and use. | При выборе услуги аренда виртуального сервера в качестве источника работы с информацией, наши специалисты помогут Вам определиться с выбором необходимой конфигурации, и всегда проконсультируют по вопросам его оптимальной настройки и использовани. |
| Hire of communication channels 244 - 245 61 | Аренда каналов связи 244 - 245 77 |
| Various methods could be used to steal or misappropriate motor vehicles, such as hire purchase or rent and subsequent sale. | Для похищения и незаконного присвоения транспортных средств используются различные методы, в том числе выкуп автомобиля, взятого напрокат, или аренда с последующей продажей. |
| We offer to check our best car hire rates on new web site, which will give you all information about car rent Ukraine. We will be glad to rent a car in Ukraine for all your needs. | Если же Вы планируете командировку за границу, закажите прокат авто в одной из 128 стран мира, где представлен Budget автопрокат, аренда авто - это свобода передвижения. |
| It should be unlawful for employers, employment agencies, labour organizations and training programmes to hire or fire anyone because of genetic information. | Необходимо сделать так, чтобы прием на работу или увольнение человека на основе генетической информации работодателями, агентствами по трудоустройству, организациями по вопросам труда и учебными программами считались незаконными. |
| Max wants to get a job and the people don't hire him because they're nervous? | Макс будет поступать на работу, а его не возьмут, потому что побоятся. |
| More to the point, the hiring freeze leaves us unable not only to hire new staff members, but even to replace those who leave. | Если говорить более конкретно, то мораторий на трудоустройство не позволяет нам не только принимать на работу новых сотрудников, но и даже заменять уволившихся. |
| I was like Nike should hire him, you know, "Just do it!" | А я сказала, что Найк должны нанять его на работу. "Просто сделай это!" |
| 'Cause the D.O.T., they wouldn't hire me, right? | Потому, что Д.О.Т, не хотели дать мне работу, так? |
| You should hire your old assistant back. | Вам стоит взять прежнюю помощницу. |
| In summer, visitors can hire rowing boats. | Летом туристы, посещающие парк имеют возможность взять напрокат лодки. |
| He... he couldn't just hire another cellist. | Он... он не мог просто взять и нанять другого виолончелиста. |
| We're going to hire bicycles. | Мы собираемся взять напрокат велосипеды |
| In order to drink the water from the 18,9 litres reservoirs You can buy it, hire or borrow without being charged for it (only in case of using the water in big amounts). | Чтобы пить воду из бутлей ёмкостью 18,9 литров необходимо купить или взять в аренду (в случае большого потребления воды фирма арендует бесплатно) любое дозирующие устройство. |
| Also game sold a lot of hire, kruununjalokivenä maybe the PS3 which is the purchase price is so expensive that few can afford to buy it at once. | Также игра продали много прокат, возможно, kruununjalokivenä PS3, который покупной цены настолько дорогими, что мало кто может позволить себе купить его сразу. |
| Skirental/ Val Gardena: Ski hire in Val Gardena & Dolomites (Ortisei, S. Cristina, Selva Wolkenstein), Ski rent, Ski and Snowboards for adults and childern. | Прокат лыж/ Val Gardena: прокат лыж в Val Gardena & Dolomites (Ortisei, S. Cristina, Selva Wolkenstein), Лыжные аренда, лыж и сноубордов для взрослых и детей. |
| Rent a car in Sofia: Car hire Bulgaria: Car rental Sofia airport. | Прокат автомобилей София Прокат авто Софии Аренда авто София Аэропорт. |
| We hire out snowshoes, ice fishing gear, tents etc. as you require. | На прокат можно взять лыжные ботинки, принадлежности для подледной рыбалки, палатки и все прочее, что вам может понадобиться для отдыха на природе. |
| This included adding other features alongside its basic taxi-calling function such as the ability to carpool, hire premium cars, hire designated drivers and use a special service for passengers with disabilities. | В этих целях были добавлены дополнительные функции, такие как: прокат автомобилей премиум-класса, наем водителей и использование специального обслуживания для пассажиров с ограниченными возможностями. |
| Matlock used his false I.D. Yesterday to hire an SUV. | Вчера Мэтлок использовал фальшивые документы, чтобы арендовать внедорожник. |
| The Mission had originally intended to purchase eight barges and to hire pushers commercially at a cost of approximately $2.4 million per year. | Первоначально Миссия намеревалась закупить восемь барж и арендовать буксиры-толкачи, заключив коммерческие контракты стоимостью примерно 2,4 млн. долл. США в год. |
| Working together, women have learned to survey land, hire equipment, travel to towns to meet Government officials, obtain required inputs and market the outputs. | Работая в коллективе, женщины учатся проводить землемерные работы, арендовать оборудование, посещать города для встречи с правительственными чиновниками, получать необходимые производственные ресурсы и сбывать произведенную продукцию. |
| Fly to Darwin, hire a Kombi, drive around all... | Полететь в Дарвин, арендовать машину и проехать по всей... |
| You can hire canoes for canoeing on Lake Vannin from for example Hemsedal Tourist Information Office. | Вы можете арендовать каноэ для катания на озере Ваннин - в туристическом офисе Хемседала и других местах. |
| We only hire the long-term unemployed. | Но у нас берут только тех, кто давно без работы. |
| They fire me and then out of nowhere, they just hire me back. | Сначала они меня увольняют, а потом, ни с того, ни с сего, снова берут. |
| I know how badly they treat you here, how the women in the market won't sell you any good food... and no man would hire you for fear of his wife. | "Я знаю, как плохо относятся к вам в нашем городе..." "... как женщины на рынке отказываются продавать вам хорошие продукты..." "... и, как мужчины не берут вас на работу из страха перед своими жёнами." |
| It encourages Ontario employers to hire people with disabilities through an Ontario Disability Support Program (ODSP) Employment Supports service provider. | В частности действующая в рамках программы "Пособие по нетрудоспособности в провинции Онтарио" (ПНПО) служба оказания услуг по поиску работы поощряет работодателей, которые берут инвалидов на работу. |
| It also benefited the workers because they had contracts in the formal sector. Similarly, making it easier for companies to hire and fire workers made businesses more willing to hire youth and women, who often were the most marginalized members of a society. | Аналогичным образом, облегчение условий найма и увольнения работников приводит к тому, что компании с большей охотой берут на работу женщин и молодежь, которые зачастую представляют наиболее социально незащищенные группы общества. |
| The cost of spare parts required for the United Kingdom hire schedule vehicles for the United Kingdom contingent was higher than originally anticipated, resulting in overexpenditure of $7,500. | Расходы на запасные части, необходимые для автотранспортных средств контингента Соединенного Королевства, предоставленных в рамках арендной программы Соединенного Королевства, оказались выше первоначально запланированной суммы, что привело к перерасходу средств в размере 7500 долл. США. |
| Provision is also made for the purchase of various used furniture items that are currently being rented on the British Hire Schedule ($25,000). | Предусматриваются также ассигнования на закупку различных бывших в употреблении предметов мебели, которые в настоящее время арендуются в рамках британской арендной программы (25000 долл. США). |
| No expenditure was incurred under this heading because the cost for aircrew subsistence allowance was included in the basic hire cost. | Расходов по данной статье не было, так как суточные летным экипажам были включены в базовые ставки арендной платы. |
| There are also a multitude of private hire taxis, reasonably priced minibus hire and even 'moto conchos' or motor bike taxis readily available throughout the region. | Есть также множество частных такси, минибусы на разумной арендной цене и даже "мото кончос" или моторы-такси по всему региону. |
| As a result of the withdrawal of the British Hire Schedule vehicles, savings of $148,800 were realized. | В результате эвакуации автотранспортных средств, арендованных в рамках Британской арендной программы, по этой статье была получена экономия в размере 148800 долл. США. |
| Private companies may not become directly involved in armed conflicts, still less recruit or hire mercenaries. | Частные компании не могут прямо участвовать в вооруженных конфликтах, а тем более вербовать наемников. |
| Other sources state that UNITA continues not only to acquire modern, sophisticated weapons, but also to hire Eastern European mercenaries to strengthen its military capacity. | Другие источники утверждают, что УНИТА продолжает не только закупать самое современное оружие, но и вербовать наемников из Восточной Европы, что позволило УНИТА повысить свою боеспособность. |
| In any case, it must be made absolutely clear that private security companies, including those active in military security, cannot recruit, hire, finance or use mercenaries to fight in armed conflicts. | В любом случае должно быть абсолютно ясно, что частные охранные компании, включая те их них, которые действуют в области охранных услуг военного характера, не могут вербовать, нанимать, финансировать или использовать наемников для участия в вооруженных конфликтах. |