| You told shepherd to hire Dr. Evans over teddy? | Ты сказал Шепарду нанять Эванса вместо Тедди? |
| If a rich music biz dude wanted to get rid of Reid and our friend Temple, they could hire the job out. | Если богатый чувак из музыкального бизнеса хотел избавиться от Рейда и нашего друга Темпла, они могли бы кого-то нанять. |
| I had to hire a guy to send it for me! | Мне пришлось нанять парня, который сделал это вместо меня. |
| If you were this rich guy, - you would hire someone to wire the car of the man screwing your wife, yes? | Если ты такой богатый парень, - вы хотели нанять кого-то провода автомобиля мужчина спит с твоей женой, да? |
| Why should I hire you? | Почему я должен нанять именно вас? |
| Mr. Montgomery has stipulated you hire a third party to carry the child. | Мистер Монтгомери всё предусмотрел и решил, что вы будете нанимать третье лицо в этом деле для заботы о ребенке. |
| That seems more like a reason you shouldn't hire him than I shouldn't question him. | Смахивает больше на резон, почему вам не следовало его нанимать, нежели на препятствие для допроса его мной. |
| But I swear to you, we may have our differences, but I would never hire someone to attack you. | Но клянусь тебе, несмотря на наши разногласия, я бы никогда не стала нанимать человека, чтобы он напал на тебя. |
| In any case, it must be made absolutely clear that private security companies, including those active in military security, cannot recruit, hire, finance or use mercenaries to fight in armed conflicts. | В любом случае должно быть абсолютно ясно, что частные охранные компании, включая те их них, которые действуют в области охранных услуг военного характера, не могут вербовать, нанимать, финансировать или использовать наемников для участия в вооруженных конфликтах. |
| As our services are available to investor applicants through immigration lawyers and consultants only, an applicant may not hire us directly. | Наши услуги предлагаются инвесторам-кандидатам только через юристов и консультантов, так что кандидат может не нанимать нас напрямую. |
| So this would officially be your first hire. | Так что это будет твой первый официальный наем. |
| The Acting Director, after a detailed explanation, requested the approval of the Board to hire a trilingual secretary to attend to the Institute's day-to-day translation needs of documents and correspondence and for a part-time in-house translator. | Исполняющая обязанности Директора после подробного объяснения просила Совет утвердить наем секретаря со знанием трех языков для осуществления повседневного перевода документов и корреспонденции Института и наем штатного переводчика на неполный рабочий день. |
| Most of the money is said to have been used to hire day labourers and to buy materials like tools, cleaning solvents, and window panes. | Согласно утверждениям, большая часть денег была потрачена на наем поденщиков и закупку материалов, в том числе инструментов, чистящих средств и растворителей, а также оконного стекла. |
| procurement - the acquisition of property, plant and/or equipment, goods, works or services through purchase, hire, lease, rental or exchange from any source other than United Nations system organizations; | закупки - приобретение имущества, технических сооружений и/или оборудования, товаров, трудовых ресурсов или услуг через покупку, наем, аренду, сдачу в наем или обмен из любого источника, кроме организаций системы Организации Объединенных Наций; |
| Last but not least, the lifting of the recruitment freeze has allowed my Office to hire the staff necessary for efficient preparation for and conduct of the remaining trials and appeals. | И последнее, по порядку, но не по значению: отмена моратория на наем новых сотрудников позволила моей Канцелярии набрать необходимый персонал для эффективной подготовки и проведения остающихся процессов и рассмотрения апелляций. |
| An alternative would be to hire a consultant who speaks all three official languages, which would limit the pool of potential consultants. | Альтернативным вариантом был бы найм консультанта, который говорит на всех трех официальных языках, что могло бы ограничить общее количество потенциальных консультантов. |
| That is to say, if it is considered preferable to hire short-term staff rather than to utilize contractual services, funds should be requested under this item rather than under the item for contractual services. | Другими словами, если считается предпочтительным найм персонала на краткосрочной основе в отличие от использования услуг по контрактам, то средства на это должны испрашиваться по данной статьей, а не по статье «Услуги по контрактам». |
| Local hire requirements in the 1998 Yukon Oil and Gas Act ensure that Yukon companies will benefit from new activity. | Положения принятого в 1998 году Закона о разработках нефти и газа в Юконе, предписывающие найм местной рабочей силы, позволяют компаниям Юкона воспользоваться преимуществами этой новой программы. |
| I don't have the authority to hire advisors or authorize joint agency missions, or fly agents from Air Force bases. | У меня нет полномочий на найм советников, одобрение межведомственных заданий и отправление агентов с военных баз. |
| In order to make progress on action to find solutions to the problems involved in work by immigrants, the Government states that offers have been made to hire 100 people in Huelva, in two groups of 50 each. | Правительство сообщало, что в целях активизации мероприятий, направленных на скорейшее разрешение проблем, связанных с работой иммигрантов, правительство разрешило властям Уэльвы произвести найм еще 100 человек, которые работают посменно - по 50 человек в каждой смене. |
| (a) The hire of a helicopter on an as-required basis for each of the nine regional offices for an approximate nine flying hours over the three-day polling period ($44,600); | а) аренда вертолета по мере необходимости для каждого из девяти региональных отделений из расчета приблизительно девяти летных часов на три дня в период выборов (44600 долл. США); |
| Hire of communication channels 244 - 245 61 | Аренда каналов связи 244 - 245 77 |
| The cost estimates provide for the hire of 16 military pattern helicopters: 8 medium and 8 light helicopters, under letter-of-assist arrangements and 2 commercially leased light utility helicopters ($2,004,000). | Сметой расходов предусматривается аренда 16 вертолетов военного образца (8 средних и 8 легких), оформленная в виде письма-заказа, и коммерческая аренда 2 легких вертолетов общего назначения (2004000 долл. США). |
| Hire and rent television, sound recording and film studioes, Services in installation and assembling of the electric equipment, Services in repair and maintenance service of the equipment robotized, industrial robots, Services in repair and maintenance service of the electromechanical equipment, Welding. | Прокат и аренда телевизионных, звукозаписывающих и киностудий, Услуги по установке и монтажу электрического оборудования, Услуги по ремонту и техническому обслуживанию оборудования роботизированного, промышленных роботов, Услуги по ремонту и техническому обслуживанию оборудования электромеханического, Сварка. |
| The capital of Ukraine is a big and modern city. With Budget you can get your car hire in Kiev or car rental Kiev Boryspil at the most attractive price. | Специальные корпоративные тарифы на прокат автомобилей от Budget дадут Вам возможность сэкономить, а услуга аренда авто Киев сохранит Ваше время. |
| You'd have to hire me first. | Вам пришлось бы сначала взять меня на работу. |
| Further, it had to hire vessels to relocate its loading facilities from Kharg Island to Lavan Island, pay war bonuses and undertake increased personnel insurance premiums. | Кроме того, ей пришлось нанять суда для перевозки погрузочного оборудования с острова Харк на остров Лаван, выплачивать надбавки за работу в военных условиях и уплатить дополнительные суммы в счет страхования персонала. |
| Inclusiveness needed to be backed-up by political commitment to establish changes, carryout measures such as requiring institutions to hire persons with disabilities and to have a minimum percentage of people with disabilities working in each company. | Инклюзивность должна подкрепляться политической волей к внесению изменений, принятию таких мер, как установление требования по найму инвалидов на работу в учреждения, и введению минимальных квот для инвалидов, работающих в каждой компании. |
| Your decision to hire me was based on hedonism, not journalism. | Признайся, твоё решение взять меня на работу было продиктовано страстью к утехам, а не к журналистике. |
| The age-gap hiring policy at movie theaters: They never hire anyone between the ages of 15 and 80. | У кинотеатров очень интересная возрастная политика приёма на работу они не нанимают людей с возрастом между 15 и 80 годами. |
| Well, Ms. James, I can't hire you back as a cleaner. | Мисс Джеймс, я не могу взять вас обратно уборщицей. |
| We need to hire someone this week. | Через неделю мы должны кого-то взять. |
| Are you trying to hire me or something? | Вы хотите взять меня на работу? |
| You should hire your old assistant back. | Вам стоит взять прежнюю помощницу. |
| You can hire a car direct from the hotel during your stay. | Отдыхая в отеле, Вы можете взять автомобиль напрокат прямо в отеле. |
| Yes, we did have a big hire of Renaissance costumes that weekend, including the masks, of course. | Да, действительно, в тот день у нас были взяты в прокат, большое количество костюмов в стиле Ренессанс, включая маски, конечно. |
| Cairocar is part of a network of 220 hire centres, of which 164 are open 24 hours a day. They are situated in 187 different Italian locations, guaranteeing businesses and private customers an ever-available replacement car service. | Услуга VAI24h фирмы Europ Assistance - это не столько обычный прокат автомашины, сколько эксклюзивный сервис с высокой добавочной стоимостью, предлагающий заказчику комплексный ответ на все его потребности в перемещении. |
| Cheap car hire Ukraine - this is what we can do for you. Just rent a car in Ukraine with Budget and feel the difference. | С услугой "прокат автомобилей в Крыму" Вы узнаете про новые места Крыма. |
| Don't get mad, we'll hire some bathing costumes. | Не кипятись, мы возьмём купальники на прокат. |
| Free ski for children up to 10 years old with two adult's ski hire. | Бесплатный прокат для детей в возрасте до 10 лет при единовременной аренде для двух взрослых. |
| Well, Andrew Jones only used your ID to hire a car, so I figure you're about even. | Эндрю Джонс всего лишь воспользовался твоими правами, чтобы арендовать машину, так что вы в расчёте. |
| As compared to the current level of UNFICYP vehicles, the proposed vehicle establishment includes 48 additional vehicles for commercial hire and the write-off of 8 vehicles (four 4x4 trucks) with replacement. | По сравнению с нынешним количеством автотранспортных средств, находящихся в распоряжении ВСООНК, предлагается, в частности, арендовать на коммерческих условиях 48 дополнительных автомобилей и списать 8 автомобилей (4 полноприводных автомобиля) с последующей их заменой. |
| Fly to Darwin, hire a Kombi, drive around all... | Полететь в Дарвин, арендовать машину и проехать по всей... |
| You can hire canoes for canoeing on Lake Vannin from for example Hemsedal Tourist Information Office. | Вы можете арендовать каноэ для катания на озере Ваннин - в туристическом офисе Хемседала и других местах. |
| You can hire all boats with a skipper, who can take over all the responsibilities of the yacht, as well as acting as a guide, taking you to all the best (and often known only by the locals) bays and anchorages. | Все суда можно арендовать со шкипером, который возьмёт на себя всю ответственность за яхту, и в то же время будет Вашим путеводителем и отведёт Вас к самым красивым заливам и рейдам (о многих из них знают только местные жители). |
| Foreign companies rarely hire workers above 35 years old and there has been a strong preference for recruitment in the 20-25 year-old group, which is explained by considerable investment in training of new workers. | Иностранные компании редко берут на работу лиц в возрасте свыше 35 лет и предпочитают привлекать к работе лиц в возрасте 20-25 лет; этот факт объясняется тем, что в сферу подготовки персонала направляются значительные инвестиции. |
| I know how badly they treat you here, how the women in the market won't sell you any good food... and no man would hire you for fear of his wife. | "Я знаю, как плохо относятся к вам в нашем городе..." "... как женщины на рынке отказываются продавать вам хорошие продукты..." "... и, как мужчины не берут вас на работу из страха перед своими жёнами." |
| But usually in these movies, they hire two straight women to pretend, and the inauthenticity is just unbearable. | Но обычно в тех фильмах на съёмки берут двух женщин традиционной ориентации, чтобы притворялись, и эта ненатуральность, она невыносима. |
| In carrying out their operations, these companies do not hesitate to hire mercenaries to take charge of the military aspects. | Расширяя масштабы своей деятельности, эти агентства не останавливаются перед наймом наемников, которые берут на себя выполнение военных функций. |
| Meeting at the local bar, the men proceed to a run down farm house and hire Juan and his young niece Carmen to aid them in the hunt, as well as several ferrets to rout the rabbits from their holes. | Встретившись в местном баре, мужчины нанимают фермера Хуана и его молодую племянницу Кармен для помощи в охоте, также берут напрокат хорьков. |
| The savings resulting from fewer hours flown were partially offset by slightly higher monthly hire charges ($51,100 compared to the estimated rate of $45,500 per helicopter) owing to prevailing market conditions. | Экономия средств в результате налета меньшего числа часов была частично поглощена несколько более высокой месячной арендной платой (51100 долл. США по сравнению с предусмотренной в смете ставкой в 45500 долл. США за вертолет) с учетом рыночной конъюнктуры. |
| Provision is made for the purchase of stores and general and technical equipment that were previously rented from the British Hire Schedule. | Предусматриваются ассигнования на закупку технических средств, снаряжения и имущества общего назначения, которые ранее арендовались в рамках британской арендной программы. |
| Of the requested 19 computers and 18 printers, 8 computers and 7 printers will replace equipment previously rented from the British Hire Schedule. | Из испрашиваемых 19 компьютеров и 18 печатающих устройств восемь компьютеров и семь печатающих устройств предназначаются для замены оборудования, ранее арендованного в рамках британской арендной программы. |
| Provision had been made for rental of 19 British Hire Schedule vehicles and 146 Astra vehicles. | Предусматривались ассигнования на аренду 19 машин по линии Британской арендной программы и 146 машин у фирмы "Астра". |
| The cost of liability insurance for the Beechcraft passenger aircraft and its replacement, the Learjet, were included in their basic hire costs, which resulted in savings. | Расходы на страхование гражданской ответственности по пассажирскому самолету "Бичкрафт" и заменившему его самолету "Лиерджет" были включены в базовые ставки арендной платы, что и обусловило экономию. |
| Private companies may not become directly involved in armed conflicts, still less recruit or hire mercenaries. | Частные компании не могут прямо участвовать в вооруженных конфликтах, а тем более вербовать наемников. |
| Other sources state that UNITA continues not only to acquire modern, sophisticated weapons, but also to hire Eastern European mercenaries to strengthen its military capacity. | Другие источники утверждают, что УНИТА продолжает не только закупать самое современное оружие, но и вербовать наемников из Восточной Европы, что позволило УНИТА повысить свою боеспособность. |
| In any case, it must be made absolutely clear that private security companies, including those active in military security, cannot recruit, hire, finance or use mercenaries to fight in armed conflicts. | В любом случае должно быть абсолютно ясно, что частные охранные компании, включая те их них, которые действуют в области охранных услуг военного характера, не могут вербовать, нанимать, финансировать или использовать наемников для участия в вооруженных конфликтах. |