Английский - русский
Перевод слова Herewith

Перевод herewith с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настоящим (примеров 521)
It gives us great pleasure to transmit herewith the Nuremberg Declaration on Peace and Justice. С чувством глубокого удовлетворения настоящим препровождаем Нюрнбергскую декларацию по вопросам мира и правосудия.
I have the honour to forward herewith the report of the International Expert Meeting on the role of Publicly Funded Research and Publicly Owned Technologies in the Transfer and Diffusion of Environmentally Sound Technologies (ESTs)Circulated in the language of submission only. Имею честь настоящим препроводить доклад о Международном совещании экспертов о роли финансируемых из государственных средств исследований и находящихся в общем пользовании технологий в деле передачи и распространения экологически безопасных технологий (ЭБТ)Распространяется только на том языке, на котором он был представлен.
I have the honour to refer to your letter dated 1 November 2006 regarding the implementation of Security Council resolution 1718 and enclose herewith the report of Viet Nam on the implementation of relevant provisions of paragraph 8 of the resolution. Имею честь сослаться на Ваше письмо от 1 ноября 2006 года относительно осуществления резолюции 1718 Совета Безопасности и настоящим препровождаю доклад Вьетнама о выполнении соответствующих положений пункта 8 данной резолюции.
I am pleased to transmit herewith the assessments of the President and of the Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1534. Имею честь настоящим препроводить, в соответствии с пунктом 6 резолюции 1534 Совета Безопасности, оценки Председателя и Обвинителя
I would like to submit herewith an updated matrix prepared by the competent authorities of Cyprus, reflecting its current state of compliance with Security Council resolution 1540 (2004). Настоящим препровождаю обновленную таблицу, подготовленную компетентными властями Кипра, которая отражает текущее положение дел в отношении выполнения резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
Больше примеров...
Настоящему письму (примеров 41)
Accordingly, the Mission has attached herewith the report of the Government of Nauru in accordance with resolution 1540. Представительство прилагает к настоящему письму доклад правительства Науру, представленный в соответствии с резолюцией 1540.
The full text of the decision is attached herewith. К настоящему письму прилагается полный текст решения.
Canada's report of 19 March 2009 on the implementation of paragraphs 1 to 7 of resolution 1844 is attached herewith. К настоящему письму прилагается доклад Канады от 19 марта 2009 года о выполнении пунктов 1-7 резолюции 1844.
We have the pleasure to attach herewith the communiqué issued by the meeting, expressing the views and positions of the participating Governments and organizations on combating piracy and armed robbery off the coast of Somalia and the efforts being undertaken in this regard. К настоящему письму прилагается принятое на совещании заявление, в котором выражены мнения и позиции участвовавших правительств и организаций по вопросу о борьбе с пиратством и вооруженным разбоем у берегов Сомали и сообщается о предпринимаемых в этой связи усилиях.
I am transmitting herewith a paper prepared by the Permanent Mission of Colombia containing ideas for the consideration of the question of small arms. Настоящим препровождаю в качестве приложения к настоящему письму подготовленный Постоянным представительством Колумбии документ, содержащий необходимые для рассмотрения вопроса о стрелковом оружии элементы.
Больше примеров...
При сем (примеров 7)
"... would like to request... to kindly facilitate delivery of the communication enclosed herewith to the authorities of the concerned preference-giving countries."See annex IV. "... просим... содействовать распространению среди компетентных органов соответствующих стран, предоставляющих преференции, прилагаемого при сем сообщения" 7/.
I have the honour to enclose herewith the letter addressed to me by His Excellency Mr. Miroslav Somol, Chairman of the fifty-third session of the Commission on Human Rights, on 3 April 1997. Имею честь препроводить при сем письмо, направленное мне Председателем пятьдесят третьей сессии Комиссии по правам человека Его Превосходительством г-ном Мирославом Сомолом З апреля 1997 года.
36 has herewith told him a parable: nobody puts patches to shabby clothes, having torn off from new clothes; and differently and new will tear up, and to old the patch from new will not approach. 36 При сем сказал им притчу: никто не приставляет заплаты к ветхой одежде, отодрав от новой одежды; а иначе и новую раздерет, и к старой не подойдет заплата от новой.
"... enclosed herewith are copies of the stamps of the bodies authorized to sign certificates of origin..." "... при сем прилагаются образцы оттисков печатей учреждений, уполномоченных заверять сертификаты о происхождении...".
"... enclosed herewith is a copy of the record showing the stamp of the Paraguayan Chamber of Cereal and Oilseed Exporters (CAPECO), for inclusion on the list of institutions authorized to issue certificates of origin on behalf of the Republic of Paraguay..." "... при сем прилагается документ, содержащий образец оттиска печати Парагвайской палаты экспортеров зерновых и масличных культур (КАПЕКО), для включения в список учреждений, которые уполномочены выдавать сертификаты о происхождении от имени Республики Парагвай...".
Больше примеров...
Препровождаем (примеров 8)
It gives us great pleasure to transmit herewith the Nuremberg Declaration on Peace and Justice. С чувством глубокого удовлетворения настоящим препровождаем Нюрнбергскую декларацию по вопросам мира и правосудия.
We officially deliver herewith the Final Report of the Joint Group for the Investigation of Politically Motivated Illegal Armed Groups, in compliance with your mandate of 8 December 1993. Настоящим официально препровождаем Заключительный доклад Объединенной группы для расследования политически мотивированной деятельности незаконных вооруженных группировок, подготовленный в соответствии с ее мандатом от 8 декабря 1993 года.
It is with pleasure that we herewith transmit our Report on the arrangements for agency support costs, which we were invited to prepare. Мы с удовлетворением препровождаем настоящим наш "Доклад о механизмах возмещения вспомогательных расходов учреждений", который нам было предложено подготовить.
We are transmitting to you herewith the report on the implementation of United Nations resolutions concerning sanctions against Al-Qaida and the Taliban. Препровождаем Вам доклад об осуществлении резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся санкций в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
sending herewith a set of specimen signatures of Mr. Hafizur Rahman, Director, Export Promotion Bureau, Khulna, Bangladesh, who has been authorized to sign the GSP Certificate of Origin for circulation to all concerned. настоящим препровождаем образцы подписей г-на Хафизура Рахмана, директора, Бюро по содействию развитию экспорта, Кхулна, Бангладеш, уполномоченного подписывать сертификаты происхождения ВСП, для распространения среди всех соответствующих органов.
Больше примеров...
Препроводить (примеров 336)
I have the honour to enclose herewith the report of the International Commission of Jurists concerning a study of Professor Martin Lau on Afghanistan's legal system and its compatibility with international human rights standards. Имею честь настоящим препроводить доклад Международной комиссии юристов касательно исследования профессора Мартина Лау, посвященного правовой системе Афганистана и ее совместимости с международными стандартами прав человека.
I have the honour to forward herewith, a statement by the Organization of African Unity (OAU) on the situation in Rwanda adopted after a meeting today, 14 April 1994, of the Central Organ of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. Имею честь настоящим препроводить заявление Организации африканского единства (ОАЕ) о положении в Руанде, принятое после проведения сегодня, 14 апреля 1994 года, заседания Центрального органа механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов.
The Permanent Mission of Belgium has the honour to transmit herewith, pursuant to paragraph 6 of resolution 1373, the national report on the measures taken by Belgium to give effect to the resolution. В соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 Постоянное представительство Бельгии имеет честь настоящим препроводить национальный доклад о мерах, принятых Бельгией для осуществления данной резолюции.
I have the honour to enclose herewith a statement by the Ministry of Justice and Ministry of Finance of the Republic of Serbia* concerning real estate in the Serbian Province of Kosovo and Metohija. Имею честь настоящим препроводить заявление министерства юстиции и министерства финансов Республики Сербии относительно недвижимости в сербской провинции Косово и Метохия.
I have the honour to transmit to Your Excellency herewith the following documents of the ninth session of the Islamic Summit Conference, Session of Peace and Development - "Al-Aqsa Intifada", held at Doha, State of Qatar, from 12 to 14 November 2000: Имею честь настоящим препроводить Вашему Превосходительству нижеследующие документы девятой сессии Исламской конференции на высшем уровне, - сессии «Мир и развитие - интифада «Аль-Акса», состоявшейся в Дохе, Государство Катар, 12 - 14 ноября 2000 года :
Больше примеров...
Препровождаю вам (примеров 11)
As a Chair of CPLP, I herewith submit both documents to you. Будучи Председателем СПЯС, препровождаю Вам оба эти документа.
In this regard, I am pleased to forward herewith the most recent report on the implementation of resolution 1540 by the Government of Guyana. В этой связи я с удовлетворением препровождаю Вам последний доклад об осуществлении резолюции 1540 правительством Гайаны.
I am sending you herewith a schedule giving details of the contracts that are on hold (see enclosure). В приложении к настоящему письму я препровождаю Вам список, в котором содержится подробная информация о контрактах, рассмотрение которых отложено (см. приложение).
I am transmitting to you herewith samples of these wretched leaflets (see enclosure), which confirm the following facts: Настоящим я препровождаю Вам примеры этих мерзких листовок (см. добавление), которые подтверждают следующие факты:
I transmit to you herewith a list of the contracts for drugs and medical equipment for the treatment of cancer that have been placed on hold by the representatives of the United States and the United Kingdom (see enclosure). Я препровождаю вам настоящим перечень контрактов на поставки лекарств и медицинского оборудования для лечения раковых заболеваний, которые были заблокированы представителями Соединенных Штатов и Соединенного Королевства (см. добавление).
Больше примеров...
Настоящем документе (примеров 15)
In accordance with that conclusion, the Secretariat herewith presents detailed information on the various funding options and on the possibility of drawing on the Working Capital Fund as an interim mechanism. В соответствии с этим заключением Секретариат представляет в настоящем документе подробную информацию о различных вариантах финансирования и возможности использования в качестве временного механизма средств из Фонда оборотных средств.
The Special Rapporteur submits a provisional report herewith to be followed by a more complete report after the Workshop. Специальный докладчик представляет в настоящем документе предварительный доклад и после упомянутого рабочего совещания подготовит более полный доклад, который он представит позднее.
UNOPS management provides herewith some specific responses to those recommendations, and pledges to continue its efforts to complete implementation of the recommendations only partially implemented as at 31 December 2007. В настоящем документе руководство ЮНОПС дает конкретные ответы на эти рекомендации и обязуется продолжить усилия с целью завершить выполнение тех рекомендаций, которые по состоянию на 31 декабря 2007 года были выполнены лишь частично.
On the occasion of the General Assembly's consideration of the agenda item on the International Year of the Ocean, in 1998, the Commission submits herewith a summary of its main findings in the hope of contributing to deeper intergovernmental and governmental consideration of ocean affairs. З. В связи с рассмотрением Генеральной Ассамблеей в 1998 году пункта повестки дня, посвященного Международному году океана, Комиссия в настоящем документе представляет резюме своих основных выводов, надеясь внести вклад в более углубленное изучение проблем Мирового океана на межправительственном и правительственном уровнях.
The Kingdom's commitments to human rights herewith presented are the logical international extension of the national momentum created for democracy, the rule of law and human rights. З. Обязательства Королевства в области прав человека, изложенные в настоящем документе, являются логичным продолжением на международном уровне национального движения за обеспечение демократии, верховенства права и прав человека.
Больше примеров...
Приложении (примеров 51)
I am submitting herewith the design of the Medal (see annex). В приложении к настоящему письму приводится эскиз медали (см. приложение).
The consolidated statement of programme budget implications and revised estimates falling under the guidelines for the contingency fund contained in the annex to resolution 42/211 of 21 December 1987 is herewith submitted. Настоящим представляется сводное заявление о последствиях для бюджета по программам и пересмотренная смета, на которые распространяется действие руководящих принципов использования резервного фонда, изложенных в приложении к резолюции 42/211 от 21 декабря 1987 года.
The full text of the Board's report, which was received by the secretariat on 30 July 2004, is attached herewith as received, without editing. Полный текст доклада Комиссии, который был получен Секретариатом 30 июля 2004 года, содержится в приложении к настоящему документу в том виде, в котором он был получен без какой-либо редакции.
The Permanent Mission of Peru has the honour to transmit herewith Mr. Larrabure's curriculum vitae (see enclosure). Постоянное представительство Перу имеет честь препроводить биографические данные г-на Хуана Луиса Ларрабуре (см. документ, содержащийся в приложении).
I have the honour to transmit, enclosed herewith, "Information on the convicted Fllora Brovina". Настоящим имею честь препроводить помещенную в приложении "Информацию об осужденной Флоре Бровина".
Больше примеров...