Английский - русский
Перевод слова Herewith

Перевод herewith с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настоящим (примеров 521)
In the light of that request, I transmit herewith a report on the discussions held in Baghdad this week. В свете этой просьбы настоящим я препровождаю отчет о дискуссиях, проведенных на этой неделе в Багдаде.
In that connection, the Permanent Mission of Mexico transmits herewith the report of its Government (see annex). В этой связи Постоянное представительство Мексики препровождает настоящим доклад правительства Мексики (см. приложение).
Enclosed herewith is a statement made on 17 June 1994 by the Official Spokesman of the Ministry of External Affairs, Government of India, on the Democratic People's Republic of Korea nuclear issue. Настоящим препровождается заявление официального представителя министерства иностранных дел, правительство Индии, от 17 июня 1994 года по вопросу о ядерной деятельности в Корейской Народно-Демократической Республике.
On instructions from my Government, I wish to transmit herewith a cable message addressed to the Security Council from His Excellency Dr. Mustafa Osman Ismail, Minister of External Relations, concerning the Eritrean military aggression against the Sudanese territories on the country's eastern borders. По поручению правительства моей страны имею честь настоящим препроводить текст письма министра иностранных дел Судана г-на Мустафы Османа Исмаила в адрес Совета Безопасности по поводу актов военной агрессии Эритреи в отношении суданской территории у восточной границы Судана.
In this regard, as co-hosts of the Second Asia-Europe Meeting Interfaith Dialogue, held in Larnaca, Cyprus, from 3 to 5 July 2006, we have the honour to transmit herewith the Larnaca Action Plan on Interfaith Understanding and Cooperation for a Peaceful World. В этой связи как организаторы второго Межконфессионального диалога по линии Встречи «Азия-Европа», состоявшегося 3-5 июля 2006 года в Ларнаке, Кипр, имеем честь препроводить настоящим Ларнакский план действий по межконфессиональному взаимопониманию и сотрудничеству ради мира во всем мире.
Больше примеров...
Настоящему письму (примеров 41)
Accordingly, the Mission has attached herewith the report of the Government of Nauru in accordance with resolution 1540. Представительство прилагает к настоящему письму доклад правительства Науру, представленный в соответствии с резолюцией 1540.
The confirmation of transfer of the files, attached herewith, clearly demonstrates that the Lebanese claims do not conform to the actual course of events. Документ, подтверждающий передачу досье, прилагаемый к настоящему письму, четко свидетельствует о том, что ливанские заявления не соответствуют фактическому положению дел.
The Chairs' summaries adopted at the October and December meetings are attached herewith. К настоящему письму прилагаются подготовленные председателями резюме, утвержденные на октябрьских и декабрьских заседаниях.
A list covering the acts of aggression carried out between 4 and 19 October 2012 is attached herewith (see annex). К настоящему письму прилагается перечень актов агрессии, совершенных в период с 4 по 19 октября 2012 года (см. приложение).
Together with this letter, I wish to enclose herewith for your information an aide-memoire dated 16 September 2008 from the Ministry of Foreign Affairs of Thailand to the Government of Cambodia protesting Cambodia's violation of Thailand's sovereignty over the Temple of Ta Kwai in Thailand. К настоящему письму в порядке информации прилагается памятная записка министра иностранных дел Таиланда от 16 сентября 2008 года в адрес правительства Камбоджи, в которой выражается протест по поводу нарушения Камбоджей суверенитета Таиланда в районе храма «Та Квай» в Таиланде.
Больше примеров...
При сем (примеров 7)
I have the honour to enclose herewith the letter addressed to me by His Excellency Mr. Miroslav Somol, Chairman of the fifty-third session of the Commission on Human Rights, on 3 April 1997. Имею честь препроводить при сем письмо, направленное мне Председателем пятьдесят третьей сессии Комиссии по правам человека Его Превосходительством г-ном Мирославом Сомолом З апреля 1997 года.
36 has herewith told him a parable: nobody puts patches to shabby clothes, having torn off from new clothes; and differently and new will tear up, and to old the patch from new will not approach. 36 При сем сказал им притчу: никто не приставляет заплаты к ветхой одежде, отодрав от новой одежды; а иначе и новую раздерет, и к старой не подойдет заплата от новой.
"... enclosed herewith are copies of the stamps of the bodies authorized to sign certificates of origin..." "... при сем прилагаются образцы оттисков печатей учреждений, уполномоченных заверять сертификаты о происхождении...".
"... enclosed herewith is a copy of the record showing the stamp of the Paraguayan Chamber of Cereal and Oilseed Exporters (CAPECO), for inclusion on the list of institutions authorized to issue certificates of origin on behalf of the Republic of Paraguay..." "... при сем прилагается документ, содержащий образец оттиска печати Парагвайской палаты экспортеров зерновых и масличных культур (КАПЕКО), для включения в список учреждений, которые уполномочены выдавать сертификаты о происхождении от имени Республики Парагвай...".
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 15 March 2002 on the above-mentioned subject and to transmit to you herewith, for the attention of the Committee, the report of Burkina Faso on the implementation of resolution 1373. Имею честь подтвердить получение Вашего письма от 15 марта 2002 года по вышеупомянутому вопросу и препроводить при сем Комитету доклад Буркина-Фасо о выполнении резолюции 1373.
Больше примеров...
Препровождаем (примеров 8)
We attach herewith an explanatory note about the establishment of the Eurasian Economic Union (see annex). Препровождаем памятную записку о создании Евразийского экономического союза (см. приложение).
It gives us great pleasure to transmit herewith the Nuremberg Declaration on Peace and Justice. С чувством глубокого удовлетворения настоящим препровождаем Нюрнбергскую декларацию по вопросам мира и правосудия.
We officially deliver herewith the Final Report of the Joint Group for the Investigation of Politically Motivated Illegal Armed Groups, in compliance with your mandate of 8 December 1993. Настоящим официально препровождаем Заключительный доклад Объединенной группы для расследования политически мотивированной деятельности незаконных вооруженных группировок, подготовленный в соответствии с ее мандатом от 8 декабря 1993 года.
It is with pleasure that we herewith transmit our Report on the arrangements for agency support costs, which we were invited to prepare. Мы с удовлетворением препровождаем настоящим наш "Доклад о механизмах возмещения вспомогательных расходов учреждений", который нам было предложено подготовить.
We are transmitting to you herewith the report on the implementation of United Nations resolutions concerning sanctions against Al-Qaida and the Taliban. Препровождаем Вам доклад об осуществлении резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся санкций в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
Больше примеров...
Препроводить (примеров 336)
I have the honour to forward herewith, a statement by the Organization of African Unity (OAU) on the situation in Rwanda adopted after a meeting today, 14 April 1994, of the Central Organ of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. Имею честь настоящим препроводить заявление Организации африканского единства (ОАЕ) о положении в Руанде, принятое после проведения сегодня, 14 апреля 1994 года, заседания Центрального органа механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов.
I have the honour to forward herewith for your information and record copy of a press statement dated 13 January 2010 issued by Pakistan's National Command Authority (NCA), the highest decision making body on strategic issues chaired by the Prime Minister. Имею честь препроводить для Вашего сведения и регистра копию заявления для печати от 13 января 2010, выпущенного высшим директивным органом по стратегическим вопросам под председательством премьер-министра - пакистанским Национальным главнокомандованием (НГК).
Please find attached herewith statements issued by the United States delegation led by Ramsey Clark, former United States Attorney General, which returned from Khartoum after its visit to Al-Shifa pharmaceutical factory that was destroyed by United States bombs on 20 August 1998 (see annex). Имею честь настоящим препроводить заявления, опубликованные делегацией Соединенных Штатов, которую возглавлял бывший министр юстиции Соединенных Штатов Рамзи Кларк, возвратившуюся из Хартума после посещения фармацевтического завода "Аш-Шифа", который был разрушен в результате бомбардировки Соединенных Штатов 20 августа 1998 года (см. приложение).
The Permanent Mission of Nicaragua to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Counter-Terrorism Committee and transmits herewith its replies to the comments and questions of the Counter-Terrorism Committee concerning the supplementary report submitted pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373. Постоянное представительство Никарагуа при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение канцелярии Председателя Контртеррористического комитета и имеет честь препроводить ответы на замечания и вопросы Контртеррористического комитета по дополнительному докладу Никарагуа, представленному во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности.
I have the honour to forward herewith a copy of the joint press release issued at the first meeting of the five permanent members of the Security Council in follow-up to the NPT Review Conference, held in Paris on 30 June - 1 July 2011. Имею честь препроводить копию совместного заявления для печати, принятого на первой конференции ядерной "пятерки" по выполнению решений обзорной Конференции по ДНЯО, которая проходила 30 июня и 1 июля 2011 года в Париже.
Больше примеров...
Препровождаю вам (примеров 11)
In this regard, I am pleased to forward herewith the most recent report on the implementation of resolution 1540 by the Government of Guyana. В этой связи я с удовлетворением препровождаю Вам последний доклад об осуществлении резолюции 1540 правительством Гайаны.
With reference to your note dated 10 April 2002, I attach herewith the response of the Government of El Salvador to the observations and questions raised in connection with the report submitted on 21 December 2001, pursuant to resolution 1373 of the Security Council. В связи с Вашей запиской от 10 апреля текущего года препровождаю Вам подготовленный правительством Сальвадора ответ на замечания и вопросы, сформулированные в связи с докладом, представленным 21 декабря 2001 года во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности.
I am transmitting to you herewith a copy of the Chamber's reply for your information and any appropriate action (see appendix). Препровождаю Вам настоящим для Вашего сведения и принятия соответствующих мер копию ответа Палаты (см. добавление).
I am forwarding, herewith, copies of the conclusions reached by the two organizations, as well as of the press release issued on that occasion. Настоящим препровождаю Вам документ о договоренностях, достигнутых между двумя организациями, а также опубликованный в связи с этим пресс-релиз.
I transmit to you herewith a list of the contracts for drugs and medical equipment for the treatment of cancer that have been placed on hold by the representatives of the United States and the United Kingdom (see enclosure). Я препровождаю вам настоящим перечень контрактов на поставки лекарств и медицинского оборудования для лечения раковых заболеваний, которые были заблокированы представителями Соединенных Штатов и Соединенного Королевства (см. добавление).
Больше примеров...
Настоящем документе (примеров 15)
The report is submitted herewith (see annex). Этот доклад представляется в настоящем документе (см. приложение).
The Special Rapporteur submits a provisional report herewith to be followed by a more complete report after the Workshop. Специальный докладчик представляет в настоящем документе предварительный доклад и после упомянутого рабочего совещания подготовит более полный доклад, который он представит позднее.
Confident that you will demonstrate understanding and readiness to acknowledge the facts presented herewith, we urge you to inform the President and other members of the Security Council of the positions advanced in our Protest. Будучи убеждены в том, что Вы проявите понимание и готовность признать факты, представленные в настоящем документе, мы настоятельно призываем Вас информировать Председателя и других членов Совета Безопасности о позиции, изложенной в нашем протесте.
The Administrator and the Executive Director are pleased to inform the Board that the Financial Regulations proposed herewith have been endorsed by the Legal Counsel and by the Management Coordination Committee. Администратор и Директор-исполнитель рады сообщить Совету о том, что Финансовые положения, предлагаемые в настоящем документе, одобрены Юрисконсультом и Комитетом по координации управления.
The Kingdom's commitments to human rights herewith presented are the logical international extension of the national momentum created for democracy, the rule of law and human rights. З. Обязательства Королевства в области прав человека, изложенные в настоящем документе, являются логичным продолжением на международном уровне национального движения за обеспечение демократии, верховенства права и прав человека.
Больше примеров...
Приложении (примеров 51)
A list of 15 such violations in June and July of 1995 and their particulars is herewith annexed. Перечень 15 таких нарушений, имевших место в июне и июле 1995 года, и подробные сведения об этих случаях приведены в приложении к настоящему письму.
The legislation relating to the right of members of indigenous communities to use their own languages in legal proceedings is annexed herewith. В приложении представлены законы, содержащие положения, которые касаются права представителей коренных народов пользоваться в ходе судопроизводства своим языком.
In this context, I attach herewith a letter from my Chief of Staff to Mr. Volcker setting out the basis for the extension and other important details on the follow-up functions of the Independent Inquiry Committee and related matters. В этой связи в приложении к настоящему я препровождаю письмо начальника моей Канцелярии, направленное гну Волкеру, с изложением основ для продления и другой важной детальной информации относительно функций Комитета по независимому расследованию в связи с последующей деятельностью и связанных с этим вопросов.
Also enclosed herewith is a copy of resolution 52/2007 of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, which promulgates the regime of sanctions imposed on the Democratic People's Republic of Korea (see annex). Кроме того, в приложении препровождается копия резолюции 52/2007 министерства иностранных дел, по делам международной торговли и культа, через посредство которой распространяется информация о режиме санкций, введенных в отношении Корейской Народно-Демократической Республики (см. приложение).
I have the honour to transmit, enclosed herewith a press statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia of 9 February 1999 concerning the meeting of the Arbitration Tribunal for Brcko in Vienna (see annex). В приложении к настоящему имею честь препроводить Вам заявление для печати министерства иностранных дел Союзной Республики Югославии от 9 февраля 1999 года по вопросу о заседании в Вене Арбитражного трибунала по Брчко (см. приложение).
Больше примеров...