Английский - русский
Перевод слова Herewith

Перевод herewith с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настоящим (примеров 521)
Enclosed herewith is a memorandum on recent instances of armed provocations along the Yugoslav/Albanian border (see annex). Настоящим препровождается меморандум о недавних случаях вооруженных провокаций на югославско-албанской границе (см. приложение).
It gives me great pleasure to transmit herewith to you a copy of the report on the Workshop on the Promotion of Access to and Dissemination of Information on Environmentally Sound Technologies (ESTs). Мне доставляет огромное удовольствие настоящим препроводить Вам копию доклада о работе Семинара по содействию доступу и распространению информации об экологически безопасных технологиях.
Estonia herewith presents its views regarding the recommendations that were left upon further examination by Estonia after the review, and would kindly ask to include the following responses as an addendum to the Working Group report. Настоящим Эстония представляет свои замечания по рекомендациям, которые она решила дополнительно рассмотреть после обзора, и просит опубликовать приводимые ниже ответы в качестве добавления к докладу Рабочей группы.
Further to your letter of 28 May 2002, I have the honour to forward, enclosed herewith, the information supplementing the report of the Federal Republic of Yugoslavia to the Counter-Terrorism Committee on the implementation of resolution 1373. В связи с Вашим письмом от 28 мая 2002 года имею честь настоящим препроводить информацию, дополняющую доклад Союзной Республики Югославии Контртеррористическому комитету об осуществлении резолюции 1373.
With a view to facilitating the exchange of views during that meeting, I transmit herewith a concept paper entitled "Strengthening and consolidating preventive diplomacy" (see annex). В целях содействия обмену мнениями на заседании настоящим препровождаю концептуальный документ, озаглавленный «Укрепление и консолидация превентивной дипломатии» (см. приложение).
Больше примеров...
Настоящему письму (примеров 41)
The confirmation of transfer of the files, attached herewith, clearly demonstrates that the Lebanese claims do not conform to the actual course of events. Документ, подтверждающий передачу досье, прилагаемый к настоящему письму, четко свидетельствует о том, что ливанские заявления не соответствуют фактическому положению дел.
The full text of the decision is attached herewith. К настоящему письму прилагается полный текст решения.
I am submitting herewith the design of the Medal (see annex). В приложении к настоящему письму приводится эскиз медали (см. приложение).
I have the honour to enclose herewith the outcome Declaration of the Eighth Doha Conference on Interfaith Dialogue, which was held during the period from 19 to 21 October 2010 in Doha, State of Qatar (see annex). Имею честь в приложении к настоящему письму препроводить итоговую Декларацию восьмой Дохинской конференции по межконфессиональному диалогу, которая состоялась 19 - 21 октября 2010 года в Дохе, Государство Катар (см. приложение).
Together with this letter, I wish to enclose herewith for your information an aide-memoire dated 16 September 2008 from the Ministry of Foreign Affairs of Thailand to the Government of Cambodia protesting Cambodia's violation of Thailand's sovereignty over the Temple of Ta Kwai in Thailand. К настоящему письму в порядке информации прилагается памятная записка министра иностранных дел Таиланда от 16 сентября 2008 года в адрес правительства Камбоджи, в которой выражается протест по поводу нарушения Камбоджей суверенитета Таиланда в районе храма «Та Квай» в Таиланде.
Больше примеров...
При сем (примеров 7)
"... would like to request... to kindly facilitate delivery of the communication enclosed herewith to the authorities of the concerned preference-giving countries."See annex IV. "... просим... содействовать распространению среди компетентных органов соответствующих стран, предоставляющих преференции, прилагаемого при сем сообщения" 7/.
I have the honour to enclose herewith the letter addressed to me by His Excellency Mr. Miroslav Somol, Chairman of the fifty-third session of the Commission on Human Rights, on 3 April 1997. Имею честь препроводить при сем письмо, направленное мне Председателем пятьдесят третьей сессии Комиссии по правам человека Его Превосходительством г-ном Мирославом Сомолом З апреля 1997 года.
"... enclosed herewith are copies of the stamps of the bodies authorized to sign certificates of origin..." "... при сем прилагаются образцы оттисков печатей учреждений, уполномоченных заверять сертификаты о происхождении...".
"... to enclose herewith a document received from the Ministry of Commerce and Industry in the Kingdom of Saudi Arabia, comprising the authorized signatures on the certificates of origin issued by the Office of the Ministry of Commerce and Industry in Al Kharj city...". "... при сем прилагается документ, полученный от министерства торговли и промышленности Королевства Саудовской Аравии и содержащий образцы подписей должностных лиц, которые уполномочены подписывать сертификаты о происхождении, выдаваемые отделением министерства торговли и промышленности в городе Эль-Хардж...".
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 15 March 2002 on the above-mentioned subject and to transmit to you herewith, for the attention of the Committee, the report of Burkina Faso on the implementation of resolution 1373. Имею честь подтвердить получение Вашего письма от 15 марта 2002 года по вышеупомянутому вопросу и препроводить при сем Комитету доклад Буркина-Фасо о выполнении резолюции 1373.
Больше примеров...
Препровождаем (примеров 8)
We attach herewith an explanatory note about the establishment of the Eurasian Economic Union (see annex). Препровождаем памятную записку о создании Евразийского экономического союза (см. приложение).
It gives us great pleasure to transmit herewith the Nuremberg Declaration on Peace and Justice. С чувством глубокого удовлетворения настоящим препровождаем Нюрнбергскую декларацию по вопросам мира и правосудия.
We therefore transmit herewith a list of items and quantities as an amendment to the annexes to the distribution plan, under the item "Housing construction supplies", together with a detailed explanation of the reasons for the allocation of this sum to dwellings for citizens. Поэтому настоящим препровождаем в качестве дополнения к приложениям к плану распределения, статья "Материалы для строительства жилья", перечень товаров с указанием их количества, а также подробное объяснение причин, по которым эта сумма выделена на цели строительства жилья для граждан Ирака.
We are transmitting to you herewith copies of those interviews on CD. Мы препровождаем Вам компакт-диски с этими интервью.
We are transmitting to you herewith the report on the implementation of United Nations resolutions concerning sanctions against Al-Qaida and the Taliban. Препровождаем Вам доклад об осуществлении резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся санкций в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
Больше примеров...
Препроводить (примеров 336)
I have the honour to forward herewith information on key measures undertaken in the human rights area in Turkmenistan in the past year (see annex). Имею честь настоящим препроводить информацию о важнейших мерах, принятых в области прав человека в Туркменистане в прошедшем году (см. приложение).
Upon instructions from my Government, I transmit herewith copies of two notes verbales that were sent to the Syrian Embassy in Amman from my Government, dated 29 September 2013 and 1 October 2013 (see annex). По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам две вербальные ноты, направленные моим правительством, соответственно, 29 сентября и 1 октября 2013 года в адрес посольства Сирии в Аммане (см. приложение).
In that regard, pursuant to resolution 60/251 of the General Assembly and in accordance with the request of the Government of the Republic of El Salvador, I submit herewith an aide-memoire containing the voluntary pledges and commitments of the Republic of El Salvador (see annex). В этой связи, во исполнение резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи и в соответствии с просьбой правительства Республики Эль-Сальвадор, я хотел бы препроводить настоящим памятную записку с изложением добровольных обязательств и обещаний Республики Эль-Сальвадор (см. приложение).
I present my compliments to you and have the honour to forward herewith a position paper from Kazakhstan on the situation in Afghanistan. I request that the attached paper be circulated as a document of the Security Council. Свидетельствую Вам свое уважение и имею честь настоящим препроводить документ с изложением позиции Казахстана по вопросу о положении в Афганистане.
I have the honour to transmit, enclosed herewith, the document entitled The Damage Sustained by the Federal Republic of Yugoslavia due to the Dismemberment of the The annex is reproduced as received, in English only. GE.-14750 (E) Имею честь настоящим препроводить документ под названием "Ущерб, нанесенный Союзной Республике Югославии в результате расчленения бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, санкций со стороны Организации Объединенных Наций и Европейского союза и агрессии НАТО".
Больше примеров...
Препровождаю вам (примеров 11)
In this regard, I am pleased to forward herewith the most recent report on the implementation of resolution 1540 by the Government of Guyana. В этой связи я с удовлетворением препровождаю Вам последний доклад об осуществлении резолюции 1540 правительством Гайаны.
On behalf of the current Chairman of the Committee, I attach herewith the report adopted at the conclusion of the meeting. От имени действующего Председателя Комитета настоящим препровождаю Вам доклады, принятые по итогам этих двух встреч.
With reference to your note dated 10 April 2002, I attach herewith the response of the Government of El Salvador to the observations and questions raised in connection with the report submitted on 21 December 2001, pursuant to resolution 1373 of the Security Council. В связи с Вашей запиской от 10 апреля текущего года препровождаю Вам подготовленный правительством Сальвадора ответ на замечания и вопросы, сформулированные в связи с докладом, представленным 21 декабря 2001 года во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности.
I am transmitting to you herewith samples of these wretched leaflets (see enclosure), which confirm the following facts: Настоящим я препровождаю Вам примеры этих мерзких листовок (см. добавление), которые подтверждают следующие факты:
On instructions from my Government, I transmit to you herewith the Declaration of Santo Domingo, adopted in the Dominican Republic at the Ministerial Conference on International Cooperation against Terrorism and Transnational Organized Crime, held from 19 to 22 March 2007. По поручению правительства моей страны препровождаю Вам Санто-Домингскую декларацию, принятую в Доминиканской Республике на Конференции министров стран Карибского бассейна по вопросу о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, состоявшейся 19-22 марта 2007 года.
Больше примеров...
Настоящем документе (примеров 15)
In accordance with that conclusion, the Secretariat herewith presents detailed information on the various funding options and on the possibility of drawing on the Working Capital Fund as an interim mechanism. В соответствии с этим заключением Секретариат представляет в настоящем документе подробную информацию о различных вариантах финансирования и возможности использования в качестве временного механизма средств из Фонда оборотных средств.
The Special Rapporteur submits a provisional report herewith to be followed by a more complete report after the Workshop. Специальный докладчик представляет в настоящем документе предварительный доклад и после упомянутого рабочего совещания подготовит более полный доклад, который он представит позднее.
The Administrator and the Executive Director are pleased to inform the Board that the Financial Regulations proposed herewith have been endorsed by the Legal Counsel and by the Management Coordination Committee. Администратор и Директор-исполнитель рады сообщить Совету о том, что Финансовые положения, предлагаемые в настоящем документе, одобрены Юрисконсультом и Комитетом по координации управления.
UNOPS management provides herewith some specific responses to those recommendations, and pledges to continue its efforts to complete implementation of the recommendations only partially implemented as at 31 December 2007. В настоящем документе руководство ЮНОПС дает конкретные ответы на эти рекомендации и обязуется продолжить усилия с целью завершить выполнение тех рекомендаций, которые по состоянию на 31 декабря 2007 года были выполнены лишь частично.
The information provided herewith is based on the replies received as of 15 July 1994, and complemented with information and studies available in the UNCTAD secretariat on iron ore and steel issues. Содержащаяся в настоящем документе информация основана на ответах, полученных по состоянию на 15 июля 1994 года, и дополнена информацией и исследованиями по вопросам железной руды и стали, имеющимися в секретариате ЮНКТАД.
Больше примеров...
Приложении (примеров 51)
Enclosed herewith are the conclusions of the Managing Board of the RMHK "Trepca" Shareholding Corporation. В приложении содержатся выводы Совета управляющих акционерной корпорации РМХК «Трепча».
The legislation relating to the right of members of indigenous communities to use their own languages in legal proceedings is annexed herewith. В приложении представлены законы, содержащие положения, которые касаются права представителей коренных народов пользоваться в ходе судопроизводства своим языком.
The annex to this note, prepared by OHCHR and covering the period up to 31 December 2009, is herewith transmitted to the Council. В приложении к данной записке Совету препровождается подготовленный УВКПЧ доклад, охватывающий период до 31 декабря 2009 года.
Without prejudice to the further work of the Committee on this matter, the proposed mechanisms, as set out in the annex to the present report, are herewith submitted to the United Nations Environment Assembly for its consideration. Без ущерба для дальнейшей работы Комитета по данному вопросу предлагаемые механизмы, изложенные в приложении к настоящему докладу, представляются Ассамблее Организации Объединенных Наций по окружающей среде на ее рассмотрение.
The text of the declaration which, among other things, envisages the establishment of a "Joint Working Group" composed of the high-level representatives of the three countries, is enclosed herewith. В приложении препровождается текст данной декларации, в которой, в частности, предусматривается создание «совместной рабочей группы» в составе представителей высокого уровня трех стран.
Больше примеров...