| Then it must have been Ernest Hemingway who said, | Тогда, должно быть это Хемингуэй сказал: |
| At the end of the short, an apparent book report summarizing Ernest Hemingway's The Old Man and the Sea and seemingly written by Deadpool is quickly shown in a text crawl. | В конце короткометражки, очевидного книжного отчета, в котором суммируется Эрнест Хемингуэй «Старик и море» и, казалось бы, Дэдпулом быстро отображается в сканировании текста. |
| Ernest Hemingway, an American who lived in Europe, evoked John Donne, who wrote, "never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee". | Американец Эрнест Хемингуэй, живший в Европе, так сказал об этом: «Не спрашивай, по ком звонит колокол, - он звонит по тебе». |
| Don't get ahead of yourself there, Hemingway. | Не забегай вперед, Хемингуэй. |
| You knew Ernest Hemingway? | Вы знали, Эрнеста Хемингуэй? |
| Hanging out drinking with Ernest Hemingway, Van Gogh and Kurt Cobain. | Сижу тут, выпиваю с Эрнестом Хемингуэем, Ван Гогом и Куртом Кобейном. |
| But with Hemingway, we now hear a natural voice, a real voice, a man who has actually been to Spain and wants to tell the world. | Но с Хемингуэем, мы теперь слышим естественный голос... человека который реально был в Испании и хочет рассказать об этом миру. |
| I'm becoming Ernest Hemingway. | Я становлюсь Эрнестом Хемингуэем. |
| I knew Hemingway personally, dull as dirt until Papa got six daiquiris in him. | Я была знакома с Хемингуэем. Тот двух слов связать не мог, пока не выпьет шесть дайкири. |
| Perhaps they should bear in mind Ernest Hemingway's description of how a man goes broke: "slowly, then all at once." | Возможно, но они должны постоянно помнить описание Эрнестом Хемингуэем того, как наступает банкротство "сначала медленно, а потом полностью и сразу". |
| I truly believed you were Hemingway. | Я поверила, что ты Хэмингуэй. |
| Well, it's Hemingway, not me. | Это Хэмингуэй, а не я. |
| Despite the surgery, Hemingway, presenting as a man, remarried Galliher in 1997 in Washington State. | Несмотря на перенесённую операцию, Хэмингуэй, представляя себя как мужчина, вступил в брак с Идой Галлихер в 1997 году в штате Вашингтон. |
| Do we have a potential Hemingway in the class? | У нас что, потенциальный Хэмингуэй в классе? |
| Ernest Hemingway once wrote... | Эрнест Хэмингуэй как-то написал... |
| You're not related to Horace P. Hemingway? | Вы не родственница Хорасу П. Хемингуэю? |
| F. Scott Fitzgerald once told Hemingway, | Фрэнсис Скотт Фицджеральд как-то сказал Хемингуэю, |
| Björk described the composition of the song in an interview with David Hemingway: I think I wrote it in my living room in Iceland and sang it into my dictaphone. | Бьорк описала создание песни в интервью журналисту Дэвиду Хемингуэю: «Я думаю, что написала её в своей гостиной в Исландии, а потом записала на диктофон. |
| When Hemingway was asked about the scar, he was reluctant to answer. | Если Хемингуэю задавали вопросы про этот шрам, он не хотел говорить о нём. |
| The Old Man and the Sea served to reinvigorate Hemingway's literary reputation and prompted a reexamination of his entire body of work. | Повесть «Старик и море» вернула Хемингуэю литературную репутацию и привела к пересмотру всего его творчества. |
| They forged a strong friendship, and in Hemingway, Pound recognized and fostered a young talent. | Между ними завязалась крепкая дружба, и Паунд видел в Хемингуэе талантливого молодого писателя. |
| There's nothing crazy about Hemingway, or Fitzgerald, or Gertrude Stein, or Salvador Dalí! | Нет ничего безумного в Хемингуэе, или Фитцджеральде, или Гертруде Стайн, или Салвадоре Дали! |
| How much you know about Hemingway? | Сколько ты знаешь о Хемингуэе? |
| He wrote several books and published memoirs on General Lukács, Haji Mamsurov (who fought in Spain under the name of Colonel Xanthi), Ilya Ehrenburg and Ernest Hemingway. | Написал несколько книг, а также опубликовал воспоминания о генерале Лукаче, разведчике Хаджи Мамсурове, воевавшем в Испании под именем Ксанти, Илье Эренбурге и Эрнесте Хемингуэе. |
| While I was pondering this question, I came across this urban legend about Ernest Hemingway, who allegedly said that these six words here: "For sale: baby shoes, never worn," were the best novel he had ever written. | Пока я задавался этим вопросом, я наткнулся вот на эту легенду об Эрнесте Хемингуэе, который якобы сказал, что вот эти шесть слов - «Продаю: детские туфельки, ни разу не ношеные» - были лучшим его произведением. |
| The letters of Ernest Hemingway are now first on the block. | Письма Эрнеста Хемингуэя только что прибыли. |
| Three mojitos - the personal vice of your countryman and fellow Cubaphile, Ernest Hemingway. | Три мохито... слабость вашего соотечественника и почитателя Кубы, Эрнеста Хемингуэя. |
| During this period he created a series of remarkable portraits: Hemingway, Blok, Mayakovsky, Bagritsky et al., mentioned not only in professional community but also the general public. | В этот период он создает серию портретов: Хемингуэя, Блока, Маяковского, Багрицкого и др., отмеченных не только в профессиональных кругах, но и широкой общественностью. |
| The speech stated: From an early age, I've been familiar with and reading and absorbing the works of those who were deemed worthy of such a distinction: Kipling, Shaw, Thomas Mann, Pearl Buck, Albert Camus, Hemingway. | В торжественной речи говорилось: «С самого детства я читал и впитывал сочинения тех, кто был прежде признан достойным этой регалии: Киплинга, Шоу, Томаса Манна, Перл Бак, Альбера Камю, Хемингуэя. |
| Jackson Benson writes in "Ernest Hemingway: The Life as Fiction and the Fiction as Life" that critics should refrain from finding connections between Hemingway's life and fiction and instead focus on how he uses biographical events to transform life into art. | Джексон Бенсон пишет в "Эрнест Хемингуэй: жизнь как вымысел и вымысел, как жизнь", что критики должны воздерживаться от нахождения связи между жизнью и вымыслом Хемингуэя и вместо этого сосредоточиться на том, как он использует биографические события, чтобы преобразить жизнь в искусство. |
| The Villa built around the middle of the nineteenth century in classic venetian style, and was made famous during the great war by the illustrious presence of Ernest Hemingway. | Вилла была построена примерно в середине девятнадцатого столетия в классическом венецианском стиле, стала известна во время мировой войны благодаря визиту Эрнеста Хэмингуэя. |
| Hemingway had a beard. | У Хэмингуэя была борода. |
| Hemingway's writing style attracted attention when in our time (without capitals) was published in Paris in 1924-in a small-print run from Ezra Pound's modernist series through Three Mountains Press. | Стиль изложения Хэмингуэя привлек внимание, когда в наше время была опубликована в Париже в 1924 году-в маленьком-тираже от Эзры Паунд модернистской серии через три горы пресс. |
| During his lifetime he published 44 books of his own poetry, in addition to translations of William Shakespeare, Ernest Hemingway, and Heinrich Heine. | Опубликовал 44 книги стихов, а также переводил Шекспира, Хэмингуэя, Гейне. |
| And as a young boy, I used to go up to Northern Michigan and fish in the rivers that Hemingway fished in and then later wrote about. | Будучи мальчишкой я выбирался в Северный Мичиган порыбачить в реках Хэмингуэя, которые он описывал в своих книгах. |