A helpline has been introduced at all centres. | Во всех центрах был установлен телефон доверия. |
The helpline became operational for international calls) in April 2007. | С апреля 2007 года на этот телефон доверия можно звонить и из заграницы). |
Shelters had been opened for victims, and a helpline had been set up. | Были открыты клубы для жертв, а также начал функционировать телефон доверия. |
Since 1 January 2009, there is a common European helpline 116,111 which can be used to notify about a child in danger. | С 1 января 2009 года функционирует единый европейский телефон доверия 116,111, которым можно воспользоваться для уведомления о ребенке, находящемся в опасности. |
A toll-free helpline was set up on 17 March 2011 at the ANNA National Centre for the Prevention of Violence for women victims of domestic violence. | С 17 марта 2011 года на базе Национального центра по предотвращению насилия "АННА" работает Всероссийский бесплатный телефон доверия для женщин, пострадавших от насилия в семье. |
(b) A free telephone information and 016 helpline service has been launched; | Ь) бесплатное информирование по телефону (телефонная служба 016); |
Callers regarding such vehicles will be instructed to contact New York City Department of Finance HelpLine at 422-7800 for routine handling. | Лица, обращающиеся по телефону с вопросами относительно таких автотранспортных средств, будут проинструктированы позвонить по «Хелп лайн» в Департамент финансов города Нью-Йорка 422-7800) для решения вопроса согласно обычной процедуре. |
Victims can also call the National Family Service Centre Helpline or the Police, if they need help or wish to be admitted to a crisis shelter. | Кроме того, пострадавшие, в случае если они нуждаются в помощи или хотят получить приют в кризисном убежище, могут позвонить по телефону доверия Национального центра семейного обслуживания или в полицию. |
The Helpline operates 24 hours/ 365 days a year and offers information and counselling over the phone, in Greek and in English, to women victims of all forms of violence. | Телефонная линия работает круглосуточно 365 дней в году, оказывая женщинам, сталкивающимся с различными формами насилия, информационные и консультационные услуги по телефону на греческом и английском языках. |
Should you encounter a problem you can contact us online or you can call our dedicated helpline. | Если у Вас возникнет проблема, Вы можете связаться с нами в режиме «онлайн» или обратиться по телефону в нашу специальную линию помощи. |
Workers who believe that they are not receiving the minimum wage can call a confidential helpline. | Работники, которые, по их мнению, не получают минимальную заработную плату, могут обратиться в конфиденциальную телефонную службу помощи. |
To the Ethics Office: Complaints are made in person, by regular mail or by e-mail, by fax or through the Ethics Office helpline. | Представление в Бюро по вопросам этики: жалобы подаются лично, почтовым отправлением или по электронной почте, по факсу или через телефонную службу помощи Бюро по вопросам этики. |
The helpline operators have access to language line interpreters so that callers can be phoned back, allowing the caller to speak in their own language. | Работники, которые, по их мнению, не получают минимальную заработную плату, могут обратиться в конфиденциальную телефонную службу помощи. |
The National Commission also operates a 24-hour helpline for reporting violations of children's rights and recently convened a seminar for non-governmental organizations in Spain and Latin America on reporting of human rights violations against women and children. | Национальная комиссия имеет также телефонную службу помощи, круглосуточно принимающую сообщения о нарушении прав ребенка, и недавно организовала семинар для неправительственных организаций Испании и Латинской Америки по проблемам сообщений о нарушениях прав человека женщин и детей. |
To promote equality between men and women an All Wales Domestic Abuse Helpline has been part funded by the Welsh Assembly Government since 2004 and takes calls from men, women and children. | Правительство Уэльса в целях поощрения равенства между мужчинами и женщинами с 2004 года частично финансирует Общеваллийскую телефонную службу помощи по проблемам насилия в семье, которая отвечает на телефонные звонки мужчин, женщин и детей. |
A toll free helpline "157" became is in service since May 2005. | С мая 2005 года начала действовать бесплатная служба телефонной помощи "157". |
However, it notes with concern that a phone call to the "BrneTelefonen" is subject to a fee and that the helpline does not provide services on weekends. | При этом он с озабоченностью отмечает, что телефонный звонок в "BrneTelefonen" является платным и что служба телефонной помощи не оказывает услуг по субботам и воскресеньям. |
The national "Violence against women" helpline, which goes live in spring 2013, will for the first time create an around-the-clock support package for women affected by violence. | Национальная служба телефонной помощи "Насилие в отношении женщин", которая начала функционировать весной 2013 года, впервые создаст пакет круглосуточной помощи для женщин - жертв насилия. |
It recommends that the hotline receive a 3 or 4-digit toll-free number so that neither the helpline nor the child need pay for accessing hotline services and that the hotline provide 24-hour service. | Он рекомендует выделить для горячей линии трех- или четырехцифровой бесплатный номер, чтобы ни служба телефонной помощи, ни ребенок не платили за пользование услугами горячей линии, и обеспечить, чтобы эта горячая линия работала круглосуточно. |
In particular, young women and children living on the rural area have been provided with help by the network helpline. | В частности, молодым женщинам и детям, живущим в сельских районах, помощь предоставляется через сетевую службу доверия. |
Complaints received in person, by mail, e-mail or fax, or through EO helpline. | Жалобы принимаются лично, по почте, электронной почте или факсу либо через службу доверия Бюро по вопросам этики. |
You called a helpline? | Ты звонил в службу доверия? |
(Dana's voice) You've reached the crisis helpline. | Вы позвонили в службу доверия. |
It's a helpline, isn't it? | Это же служба поддержки, так? |
Computer helpline, love. | Компьютерная служба поддержки, милочка. |
Best helpline in the universe. | Лучшая служба поддержки во вселенной. |
Google Helpline, this is Graham. | Служба поддержки, это Грэм. |
The Department of Health also funds the FPA including an information service which includes produces a comprehensive range of leaflets and information resources on contraception and STIs and a dedicated helpline providing confidential advice and information. | Министерство здравоохранения также финансирует АПС, включая информационную службу, которая, помимо прочего, выпускает обширный ассортимент листовок, брошюр и информационных материалов о контрацепции и ЗППП и обеспечивает функционирование специальной "горячей линии", предоставляющей консультации и информацию конфиденциального характера. |
With regard to the helpline the Committee recommends that it be made available throughout the country and that the State party include information about the helpline in its child related programmes. | В отношении "горячей телефонной линии" Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить возможность пользоваться ее услугами в пределах всей страны и включить информацию об этой "горячей линии" в его программы, связанные с защитой прав детей. |
The Committee further recommends that the helpline be complemented by a regular and effective monitoring mechanism to ensure the quality of the support and advice provided. | Комитет далее рекомендует дополнить этот телефон "горячей линии" регулярным и эффективным механизмом мониторинга для обеспечения надлежащего качества поддержки и даваемых рекомендаций. |
(a) Establishing a 24-hour three-digit helpline and other reporting mechanisms which are accessible to children, and in so doing, ask for assistance from civil society partners; | а) создания круглосуточной телефонной "горячей линии" с трехзначным номером и других легкодоступных для детей механизмов, запросив при этом содействие со стороны партнеров из числа организаций гражданского общества; |
(e) Support the existing helpline by, inter alia, allocating sufficient resources and ensure that it is accorded a 3-digit, 24-hour, toll-free number to assist child victims; and | ё) поддержать работу существующего телефона доверия для детей, в частности за счет выделения достаточного объема ресурсов, и обеспечить, чтобы такой телефон доверия предусматривал набор номера из трех цифр, а также действовал круглосуточно и бесплатно для помощи пострадавшим детям; и |
Helpline The Committee welcomes the launch in November 2008 of a free national hotline for children and youth. | Комитет приветствует создание в ноябре 2008 года бесплатного национального телефона доверия для детей и молодежи. |
Under the memorandum, work is being carried out jointly with the Union of Crisis Centres, an association of legal entities, to establish a 24-hour helpline for victims of domestic violence. | В рамках Меморандума совместно с объединение юридических лиц (ОЮЛ) "Союз кризисных центров" в Казахстане проводится работа по созданию круглосуточного телефона доверия для жертв бытового насилия. |
Helplines 52. While welcoming the State party launching the "116000" European Helpline for missing children, the Committee is concerned that the State party currently has no general national helpline for children requiring help in other matters. | Приветствуя введение государством-участником европейской линии экстренной помощи для пропавших детей, доступ к которой осуществляется по номеру "116000", Комитет вместе с тем обеспокоен тем, что в государстве-участнике в настоящее время не предусмотрено общенациональной линии экстренной помощи для детей, нуждающихся в иных видах содействия. |
Radio campaign: With the launch of the SOS Helpline a radio spot was created, entitled "Do not tolerate". | с запуском телефонной линии экстренной помощи была организована радиокампания "Нельзя терпеть". |
Helpline 79. The Committee notes the existence of a helpline for children managed by a network of civil society organizations. | Комитет отмечает наличие телефонной линии экстренной помощи детям, работой которой руководит сеть организаций гражданского общества. |
(c) Raise awareness of the existence of the helpline and how it can be reached. | с) повысить уровень осведомленности о наличии телефонной службы оказания помощи и о том, как с ней связаться. |
Helpline 77. The Committee notes with concern the lack of a helpline which is an important tool for children to seek assistance in critical situations. | Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие телефонной службы оказания помощи, которая является важным средством для детей, нуждающихся в помощи в критических ситуациях. |
The members of the pilot project work in close cooperation with the National Crisis Management and Information Helpline and also with child protection and other relevant authorities. | Сотрудники опытного проекта работают в тесном взаимодействии с Национальной линией помощи по управлению кризисными ситуациями и по предоставлению информации. |
The National Council for Childhood and Motherhood furthermore established a unit in 2007 to deal with the problem of child trafficking, together with a free 24-hour emergency helpline for children and a helpline for children with disabilities. | В 2007 году в Национальном совете по вопросам детства и материнства был создан отдел по проблеме торговли детьми вместе с бесплатной круглосуточной телефонной линией помощи для детей и горячей линией помощи для детей-инвалидов. |
It operates a free helpline (770099) and serves as a link between children and the authorities; | У нее есть "горячая линия" (770099), здесь имеется служба дежурных, которые выслушают обратившихся и дадут необходимую информацию; |
A national helpline for family violence prevention and the protection of children's rights has been set up and is functioning well in the La Strada Ukraine international women's human rights centre. | Создана и успешно работает Национальная "Горячая линия" по вопросам предупреждения насилия в семье и защиты прав детей при Международном женском правозащитном центре "Ла Страда-Украина". |
We are putting together a helpline you can call to report suspicious activity. | Мы создаем «горячую линию», на которую можно сообщать о подозрительной активности. |
In 2013, the Philippines and Saudi Arabia signed an agreement to protect the labour rights of migrant domestic workers from the Philippines, including setting up a 24-hour helpline. | В 2013 году Саудовская Аравия и Филиппины подписали соглашение о защите трудовых прав домашних работников-мигрантов из Филиппин и открыли соответствующую круглосуточную «горячую линию». |