Английский - русский
Перевод слова Hazardous

Перевод hazardous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опасный (примеров 61)
Each waste type is characterized by a six-digit code and further defined as hazardous or non-hazardous. Каждый вид отходов обозначен шестизначным кодом и охарактеризован как опасный или неопасный.
The entire SADC membership is committed to the provisions of the Mine-Ban Treaty, as we recognize the extraordinarily hazardous nature of these arms and their implications for innocent citizens. Все государства - члены САДК привержены претворению в жизнь положений Договора о запрещении мин, поскольку мы признаем чрезвычайно опасный характер этого оружия и его последствия для мирных граждан.
(b) Manufactures (produces), procures, possesses, transfers or uses nuclear or other hazardous radioactive material or special devices for the purpose of: Ь) изготовляет (производит), приобретает, имеет в своем распоряжении, передает или использует ядерный или другой опасный радиоактивный материал или специальные устройства с целью:
c. Have the right to request assistance from other States, including States possessing monitoring and tracking facilities, to identify a space object that has caused damage or that may be of a hazardous or deleterious nature; с. пользоваться правом запрашивать помощь у других государств, в том числе государств, располагающих средствами наблюдения за космическими объектами и их сопровождения, с целью идентификации космического объекта, который причинил ущерб либо может иметь опасный или вредоносный характер;
Testing on H13 may not be necessary if the hazardous or non-hazardous nature of the waste can be determined on the basis of an initial assessment based upon lists of hazardous and non hazardous waste, such as Annexes VIII and IX of the Basel Convention. Тестирование на свойство Н13 не всегда необходимо применительно к отходам, опасный или неопасный характер которых может быть установлен уже путем сопоставления с перечнями опасных и неопасных отходов, приводимыми, в частности, в приложениях VIII и IX к Базельской конвенции.
Больше примеров...
Вредных (примеров 234)
The report focuses mainly on the theme of hazardous and exploitative forms of child labour, which should be eliminated urgently. Основное внимание в докладе уделено теме вредных и связанных с эксплуатацией форм детского труда, которые должны быть безотлагательно ликвидированы.
Hygiene standards relating to preventive nutrition for employees in hazardous working conditions. «Гигиенические нормы лечебно-профилактического питания рабочих, занятых во вредных условиях труда».
Although data are scarce, progress towards this second goal seems mixed, with growth in hazardous waste generation in several countries. Несмотря на скудность данных, успехи на пути достижения этой второй цели, по-видимому, неоднозначны: в ряде стран наблюдается рост объема вредных отходов.
As a developing coastal State, Nigeria is concerned that such detrimental practices as dumping of toxic and hazardous wastes and other forms of pollution through the deliberate discharge of pollutants such as oily wastes, noxious liquids or solids and sewage by industrialized countries still persist. Являясь развивающимся прибрежным государством, Нигерия обеспокоена тем, что промышленно развитые страны по-прежнему прибегают к пагубной практике сбрасывания токсичных и вредных отходов и загрязнения среды посредством преднамеренного сброса загрязняющих веществ, таких, как нефтяные отходы, ядовитые жидкие или твердые вещества, сточные воды.
The Minister has issued a list of jobs that are hazardous to the health of women; the maximum amount of weight allowed to be carried by women workers; and a list of works that are harmful to the health of a pregnant woman and her child. Министром был подготовлен перечень профессий, причиняющих вред здоровью женщин, с указанием максимального веса, допустимого для переноса трудящимися-женщинами, и перечень работ, вредных для здоровья беременной женщины и ее ребенка.
Больше примеров...
Опасность (примеров 117)
In that respect, the Convention does not establish a mercury content threshold above which a waste would fulfil the criteria that make it hazardous. В этом отношении Конвенция не определяет предел содержания ртути, выше которого отходы будут подпадать под критерий, устанавливающий их опасность.
At what point should potentially hazardous Hazard is defined as "the potential to cause harm". В какой момент следует начинать заниматься потенциально опасными Опасность определяется как "потенциальная возможность нанесения вреда".
The buoy had no electrical equipment or any hazardous features that would pose health risks. На буе не было никаких электрических устройств и ничего, что могло бы представлять опасность для здоровья.
First preparatory steps have been taken to facilitate the increased use of immediate searches of persons and hazardous items at railway stations and throughout the Federal rail network (immediate searches on traffic routes/searches on traffic routes), as required in the particular situation. Предприняты первые подготовительные шаги по обеспечению немедленного поиска лиц и представляющих опасность грузов на железнодорожных станциях по всей федеральной железнодорожной сети (немедленный поиск на железнодорожных путях), в зависимости от конкретной ситуации.
The potential danger posed by the frequent passage of commercial vessels, and on occasion vessels carrying hazardous, toxic and radioactive wastes through the high seas surrounding a number of small island developing States, continues unattenuated. Потенциальная опасность, создаваемая интенсивным торговым судоходством, и в частности в результате прохода судов с опасными, токсичными и радиоактивными отходами на борту через воды, омывающие ряд малых островных развивающихся государств, не уменьшилась.
Больше примеров...
Вредными (примеров 110)
The HNS Convention seeks to establish a two-tier system for compensation to be paid in the event of pollution incidents involving hazardous and noxious substances such as chemicals. Она предусматривает создание двухуровневой системы компенсации в случае загрязнения окружающей среды опасными и вредными веществами (химические вещества и т.п.).
It is prohibited to employ persons under 18 to perform heavy or hazardous work, work underground, or work that could adversely affect their health or moral development. Запрещается применение труда лиц моложе 18 лет на тяжелых работах и работах с вредными и опасными условиями труда, на подземных работах, а также на работах, выполнение которых может причинить вред здоровью или их нравственному развитию.
(b) Coherent international policy and technical advice is provided to States and other stakeholders for managing harmful chemicals and hazardous waste in a more environmentally sound manner, including through better technology and best practices Ь) Совершенствование методов безопасного обращения с вредными веществами и опасными отходами на основе согласованных международных процедур и оказываемой государствам и другим заинтересованным сторонам технической консультационной помощи
The 2000 Protocol on Preparedness, Response and Cooperation to Pollution Incidents by Hazardous and Noxious Substances follows the principles of the OPRC Convention, but has not yet entered into force. Протокол по обеспечению готовности на случай инцидентов с загрязнением опасными и вредными веществами, борьбе с ними и сотрудничеству 2000 года следует принципам Конвенции БЗНС, однако еще не вступил в силу.
See Protocol for the Prevention of Pollution of the Pacific Region by Dumping, the Protocol on Oil Pollution Preparedness, Response and Cooperation in the Pacific Region, and the Protocol on Hazardous and Noxious Substances Pollution, Preparedness, Response and Cooperation in the Pacific Region. Протокол о предотвращении загрязнения Тихоокеанского региона сбросами отходов, Протокол об обеспечении готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничестве в Тихоокеанском регионе и Протокол о загрязнении опасными и вредными веществами, обеспечении готовности на случай такого загрязнения, реагировании и сотрудничестве в Тихоокеанском регионе.
Больше примеров...
Вредные (примеров 48)
We would also, in this United Nations, urge our partners in the developed world not to continue to put our countries at risk by shipping nuclear and hazardous wastes through the Caribbean Sea. Мы также хотели бы здесь, в Организации Объединенных Наций, призвать наших партнеров в развитых странах перестать подвергать наши страны опасности, перевозя ядерные и вредные отходы по Карибскому морю.
Article 134 also contains a listing of the types of work that are unhealthy, hazardous or likely to infringe the dignity of the adolescent. Кроме того, в статье 134 перечислены вредные для здоровья, опасные и посягающие на достоинство подростков виды работ.
In doing so, the organization works on five core programmes, namely, climate change, environmental governance, ecosystems and environment management, harmful substances and hazardous waste, and HIV/AIDS and education. При этом организация работает по пяти основным программам, а именно: изменение климата, регулирование природопользования, управление экосистемами и природопользованием, вредные вещества и опасные отходы и ВИЧ/СПИД и образование.
Hazardous and noxious substances are defined in the Protocol by reference to lists of substances included in various IMO conventions and codes. Опасные и вредные вещества определяются в Протоколе со ссылкой на перечни веществ, включенные в различные конвенции и кодексы ИМО.
Amendments included removing the 26-week qualifying service requirement for entitlement to maternity leave, removing the restriction on the number of surviving children to qualify for maternity leave pay and prohibiting employers from assigning pregnant employees to heavy, hazardous or harmful work. Поправки включали отмену требуемого для отпуска по беременности и родам стажа работы в 26 недель, отмену требуемого для оплаты отпуска ограничения числа живых детей и запрещение работодателям направлять беременных работниц на тяжелые, опасные и вредные работы.
Больше примеров...
Вредным (примеров 23)
It prohibits engagement of children in hazardous employment and industrial undertakings and creates offences which attract penalties. Он запрещает привлечение детей к вредным работам и промышленным проектам и устанавливает наказуемые правонарушения.
This might not always be the operator of an installation or a risk-bearing activity; (7) Liability of the person in command and control of the hazardous activity could ensue once the harm caused could reasonably be traced to the activity in question. Таким лицом вовсе необязательно является оператор, эксплуатирующий установку или осуществляющий связанную с риском деятельность; 7) ответственность лица, управляющего вредным видом деятельности или контролирующего такую деятельность, может наступить после того, как причиненный вред удастся разумно увязать с указанной деятельностью.
However, they may not be employed in heavy, hazardous or harmful work or in night work. Однако они не могут быть привлечены к тяжелым, опасным для жизни, вредным работам, а также к работе в ночное время.
UNEP is responding to these decisions through a dedicated project on addressing risks posed by exposure to lead and cadmium under the harmful substances and hazardous waste subprogramme of the programme of work for 2010 - 2011. Во исполнение этих решений ЮНЕП осуществляет целевой проект по регулированию рисков, связанных с воздействием свинца и кадмия, в рамках подпрограммы по вредным веществам и опасным отходам программы работы на 2010-2011 годы.
The Director of the International Oil Pollution Compensation Funds has been requested to carry out the tasks necessary for the setting-up of the Hazardous and Noxious Substances Fund and to make preparations for the first session of the associated Assembly. Директору Международного фонда для компенсации ущерба от загрязнения нефтью поручено провести работу, необходимую для создания фонда по опасным и вредным веществам, и подготовку к первой сессии соответствующей ассамблеи.
Больше примеров...
Вредной (примеров 16)
The Committee is deeply concerned about the high number of children engaged in economic activities and that a high percentage of this group are involved in work that is hazardous, dangerous and jeopardizes their health, education and development. Комитет серьезно обеспокоен в связи с тем, что значительное число детей вовлечено в экономическую деятельность и что большая доля этой группы выполняет работу, которая является вредной, опасной и угрожающей их здоровью, образованию и развитию.
A list should be made of substances that were liable to cause harm in order to clarify the concept of hazardous activities and make clear what activities or substances should not be regulated. Необходимо составить список веществ, способных нанести ущерб, и таким образом уточнить концепцию вредной деятельности, а также прояснить, какая деятельность и какие вещества не должны подлежать регламентации.
In addition, in the context of the prevention of transboundary harm, neighbouring States and States of the region should attempt to harmonize national laws, standards and other procedures concerning the operation of hazardous activities. Помимо этого, в контексте предотвращения трансграничного ущерба соседние государства и государства, принадлежащие к одному региону, должны стремиться к унификации национальных законов, стандартов и других процедур, касающихся осуществления вредной деятельности.
In terms of the workers'-disease structure, one may distinguish the train drivers in railway transport for vibration disease, diseases of the respiratory system, combined with inhalation of hazardous dust and chemical substances, work intoxication and various allergies. Что касается структурирования заболеваний по профессиям, то можно выделить машинистов железнодорожного транспорта, страдающих вибрационной болезнью, болезнями дыхательной системы в сочетании с вдыханием вредной пыли и химических веществ, производственной интоксикацией и различными видами аллергии.
In addition, out of desperation, some migrants often accept dangerous employment which can be hazardous. Кроме того, с отчаяния некоторые мигранты зачастую соглашаются на опасную работу, которая может быть вредной для здоровья.
Больше примеров...
Вредном (примеров 10)
For hazardous occupations, the minimum age of employment is set at 18 years. На вредном производстве минимальный возраст для работы по найму составляет 18 лет.
She had referred in her statement to efforts to improve the working conditions of the large numbers of non-pregnant women engaged in hazardous work. В своем выступлении она говорила об усилиях, направленных на улучшение условий труда большого числа небеременных женщин, занятых на вредном производстве.
The labour law had also addressed a number of issues related to the organization of work, the protection of the rights of workers and the prohibition of employing women and children in dangerous or hazardous work. Кроме того, в трудовом законодательстве фигурируют вопросы, связанные с организацией работы, защитой прав трудящихся и запретом на использование женщин и детей на опасном или вредном производстве.
For workers having worked in hazardous employment for over five years in succession prior to retirement, the service period required to obtain a pension is 20 years, and the retirement age is 55 for men and 50 for women. Для трудящихся, проработавших на вредном производстве в течение более пяти лет подряд перед выходом на пенсию, выслуга лет, необходимая для получения пенсии составляет 20 лет, а возраст выхода на пенсию определен в 55 лет для мужчин и 50 лет для женщин.
"(d) The failure of the shipper or any other person to furnish information concerning the hazardous and noxious nature of the substances shipped either непредоставление отправителем или любым другим лицом информации об опасном и вредном характере погруженных веществ либо:
Больше примеров...
Среды (примеров 356)
Instead, the environment had been deteriorating owing to global warming, biodiversity loss, water crises, hazardous technologies and worsening desertification while unsustainable consumption continued unabated. Вместо этого происходит ухудшение окружающей среды вследствие глобального потепления, утраты биологического разнообразия, кризиса в области водных ресурсов, применения опасных технологий и усиления темпов опустынивания, в то время как продолжается бесконтрольное нерациональное потребление.
Both entities will share expertise to build their mutual capacities; they will raise awareness on hazardous waste and marine pollution; and support each other in technical and legal training. Оба органа будут проводить обмен опытом с целью взаимного укрепления потенциала; они будут повышать осведомленность о вредных отходах и загрязнении морской среды и оказывать друг другу поддержку в вопросах юридико-технической подготовки77.
The principle has been recognized in a number of multilateral treaties concerning the protection of the environment, the law of the sea, nuclear accidents, space objects, international watercourses, management of hazardous wastes and prevention of marine pollution. Этот принцип признан в ряде многосторонних договоров, посвященных охране окружающей среды, морскому праву, ядерным авариям, космическим объектам, международным водотокам, утилизации опасных отходов и предотвращению загрязнения моря.
Hazardous waste is waste that poses substantial or potential threats to public health or the environment and generally exhibits one or more of these characteristics: carcinogenic, ignitable (i.e., flammable), oxidant, corrosive, toxic, radioactive and explosive. Опасными отходами являются отходы, которые представляют значительную или потенциальную угрозу для общественного здоровья или окружающей среды и, как правило, обладают одной или несколькими из следующих характерных особенностей: канцерогенность, горючесть (т.е., воспламеняемость), окисляемость, коррозийность, токсичность, радиоактивность и взрывоопасность.
In document INF., the secretariat explained that the special provisions 909 of the IMDG Code and A97 of the ICAO technical instructions meant that substances not included in classes 1-8 but considered environmentally hazardous under RID and ADR could be classified under UN Nos. 3077 or 3082. В документе INF. сотрудник секретариата разъяснил, что специальные положения 909 МКМПОГ и А97 Технических инструкций ИКАО позволяют относить к Nº ООН 3077 или 3082 вещества, не принадлежащие к классам 1-8, но рассматриваемые в качестве опасных для окружающей среды в соответствии с МПОГ и ДОПОГ.
Больше примеров...
Риском (примеров 34)
We fear that introducing new doctrines of humanitarian intervention could be hazardous. У нас есть опасения, что появление новых доктрин гуманитарного вмешательства может быть сопряжено с риском.
The transport, release and abandonment of hazardous wastes present a potential risk of exposure to unknown chemical substances that could result in serious injury or death. Перевозка, утечка и сброс опасных отходов чреваты риском воздействия неизвестных химических веществ, которое может приводить к серьезным травмам или гибели людей.
The draft articles deal with the concept of prevention in the context of authorization and regulation of hazardous activities which pose a significant risk of transboundary harm. Проект статей посвящен концепции предотвращения в контексте санкционирования и регулирования опасных видов деятельности, которые сопряжены со значительным риском причинения трансграничного ущерба.
That would be hazardous and there would be a risk of overlooking some of them. Это было бы рискованно, да и чревато риском упустить некоторые из них.
In Brazil strict liability is becoming a standard for damage caused by activities which are hazardous or those that harm or have a risk of causing harm to the environment. В Бразилии строгая ответственность становится нормой применительно к ущербу, причиненному в результате опасной деятельности, а также деятельности, наносящей вред окружающей среде или сопряженной с риском нанесения такого вреда.
Больше примеров...