Английский - русский
Перевод слова Hasty

Перевод hasty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поспешный (примеров 20)
He could be counting on a certain hasty economic response. Он может рассчитывать на поспешный экономический ответ.
Yes, a hasty conclusion, but possibly right. Да, поспешный вывод, но, возможно, верный.
We are not advocating a hasty, careless or superficial approach to these negotiations, but a deliberate, orderly and concerted effort to close the remaining gaps in our endeavours. Мы выступаем вовсе не за поспешный, небрежный или поверхностный подход к этим переговорам, а, наоборот, за глубокомысленные, упорядоченные и сосредоточенные усилия для сближения остающихся разногласий в нашей работе.
We would also like to express our concern that this hasty approach will sidetrack our leaders in September 2005 and distract them from discussing important and pressing issues of interest and concern to the overwhelming majority of Member States. Мы хотели бы также выразить обеспокоенность по поводу того, что такой поспешный подход отвлечет наших лидеров в сентябре 2005 года от обсуждения важных и насущных вопросов, представляющих интерес для подавляющего большинства государств-членов и вызывающих у них озабоченность.
A hasty retreat could jeopardize the gains achieved by a peacekeeping operation. Поспешный уход недопустим, поскольку он может свести на нет положительный эффект миротворческой операции.
Больше примеров...
Поторопился (примеров 12)
Maybe I was hasty in asking you to move out. Возможно, я поторопился с просьбой о твоём переезде.
I acted a little hasty. Я вижу, что слишком поторопился.
They were hasty words, Merlin. Я поторопился, Мерлин.
I'm afraid I was too hasty. Наверно, я слишком поторопился.
I may have been a little hasty yesterday. Я немного поторопился с выводами вчера.
Больше примеров...
Поспешил (примеров 10)
We have already adopted it, but perhaps I was too hasty and did not give him enough time to speak. Хотя мы его уже приняли, я, быть может, чересчур поспешил и не дал вам время выступить.
Well, it's - it's possible that I was a tad hasty, but you got my ire up. Ну... возможно я немного поспешил, но вы меня разозлили.
Maybe I was too hasty. Быть может, я чересчур поспешил.
Maybe the department was hasty in denying you credit for the work you did in Yao's clinic. Может, департамент поспешил не признавать серьёзность твоего рекомендательного письма.
I may have been a bit hasty with my initial investigation. Похоже, я поспешил с первичными выводами.
Больше примеров...
Поспешность (примеров 10)
Any hasty treatment of this most serious subject will not provide a just solution to this issue. Какая бы то ни было поспешность при рассмотрении этого серьезнейшего вопроса не обеспечит справедливого решения этого вопроса.
In conclusion, my delegation would like to reiterate Mr. Ramos-Horta's view stressing that the peace remains precarious and that any hasty withdrawal would threaten what has been achieved. В заключение моя делегация хотела бы повторить слова г-на Рамуж-Орты о том, что мир по-прежнему не является прочным и что любая поспешность с выводом сил может обернуться угрозой тому, чего уже удалось добиться.
Unfortunately, on a number of occasions the Security Council has had recourse to the provisions of Articles 41 and 42 of the Charter in too hasty a manner, before the mechanisms provided for the pacific settlement of disputes had been fully exhausted. К сожалению, в ряде случаев Совет Безопасности проявлял поспешность и прибегал к положениям статей 41 и 42 Устава до того, как были полностью исчерпаны мирные средства урегулирования споров.
However, a hasty decision on the matter was not advisable if the court was to secure the broadest possible consensus. Вместе с тем, если стремиться к тому, чтобы суд стал предметом как можно более широкого консенсуса, поспешность неуместна.
While, therefore, it would indeed be wrong to be over hasty, it would also be a mistake to wait until the crisis was over and the damage done before acting. Излишняя поспешность действительно была бы вредна, однако в то же время ошибкой было бы сидеть сложа руки и ждать, пока закончится кризис и ущерб будет нанесен.
Больше примеров...
Поспешили (примеров 9)
Some of us who should have known better were a bit hasty, sir. Те из нас, кто должен бы знать, немного поспешили, сэр.
As to the second issue, his delegation believed that some delegations had drawn hasty conclusions. Что касается второго вопроса, то его делегация полагает, что некоторые делегации поспешили с выводами.
Well, it feels like they were a little hasty. Похоже, они немного поспешили.
I think we might have been hasty in our decision to arrest Mr. Houston. Думаю, мы поспешили с арестом мистера Хьюстона.
Yes, I thought that we were a bit hasty in moving you to the Transit Authority Board. Да, я думаю, мы слишком поспешили с твоим переводом в Управление городского транспорта.
Больше примеров...
Спешный (примеров 2)
Forgive my hasty departure, dear one. Прости мой спешный отъезд, дорогуша.
The hasty trial and the images of the dead Ceaușescus were videotaped and the footage promptly released in numerous western countries two days after the execution. Спешный показательный процесс и изображения мёртвых Чаушеску были записаны на видео и кадры незамедлительно показали во многих западных странах.
Больше примеров...
Hasty (примеров 6)
During his four years there, he wrote 16 musicals, including the music for two of the annual Hasty Pudding shows. За четыре года пребывания там, он написал 16 мюзиклов, включая музыку для двух ежегодных шоу «Hasty Pudding».
He attended The Hill School in Pottstown, Pennsylvania, and graduated from Harvard College in 1907, where he was a member of Hasty Pudding Theatricals and the Owl Club. Он окончил The Hill School в Поттстауне, штат Пенсильвания, а затем Гарвардский университет в 1907 году, где он был членом Hasty Pudding Theatricals и Owl Club.
In the 1949 film, The Hasty Heart, Yank, played by Ronald Reagan, refuses to believe that nothing is worn under a kilt and during the film, there are several times where the soldiers try to look under the kilt of Richard Todd's character. В фильме 1949 года The Hasty Heart (англ.) американец, которого играл Рональд Рейган, отказывается верить, что под килтом ничего не носят, и в фильме есть несколько сцен, когда солдаты пытаются заглянуть под килт героя Ричарда Тодда.
At Harvard, he was a member of the Porcellian Club, the Hasty Pudding Club and the a cappella singing group the Krokodiloes. Во время учёбы в Гарварде был членом клубов Порселлиан (англ. Porcellian Club) и Hasty Pudding Club, а также был членом музыкальной а капелла-группы The Harvard Krokodiloes.
He appeared in starring roles in such plays as The Hasty Heart and The Rainmaker in Birmingham, Alabama and The Lark in Manchester, New Hampshire, and toured the country as Macduff in Macbeth and in The Last Meeting of the Knights of the White Magnolia. Он появился в главных ролях в такие пьесах как The Hasty Heart и Продавец дождя в Бирмингеме, L'Alouette (The Lark) в Манчестере; путешествовал по стране как Макдуф в Макбет и играет в Последней встрече рыцарей Белой Магнолии.
Больше примеров...
Хэсти (примеров 10)
Shakers and machers you know, and influential types... including Judge Hasty. Шейкеры и важные шишки, ну ты знаешь, влиятельные типы... в том числе и судья Хэсти.
I'm a lowly federal prosecutor, and Hasty is a big-shot federal judge. Я скромный государственный обвинитель, а Хэсти - большая шишка, федеральный судья.
This is proof that Federal Judge Myles Hasty murdered Gemma Harrington. Это доказательства того, что судья Майлс Хэсти убил Джемму Харингтон.
I'll go with Hasty Matilda. Я выбираю Хэсти Матильду.
He went with Hasty Matilda. Он заберет Хэсти Матильду.
Больше примеров...
Спешить (примеров 20)
Walther, let's not be so hasty. Вальтер, давайте не будем так спешить.
I just don't think we should be too hasty. Я думаю, нам не нужно спешить
Let's not be so hasty. Не стоит так спешить.
Let's not be too hasty Скандал! Давайте не будем спешить
Let's not be too hasty here, Mr Stone... Не надо с этим спешить, мистер Стоун...
Больше примеров...
Торопиться (примеров 10)
Perhaps we won't be so hasty. Возможно, нам не надо торопиться.
Let's not be too hasty. В смысле, не будем торопиться.
Wait, girls, let's not be so hasty. Подождите, девочки, давайте не будем торопиться.
Well, maybe you shouldn't be so hasty. Тогда может не стоит торопиться?
Well, let's not be too hasty. I feel like we're just getting to know each other. Да ладно, давай не будем так торопиться, мы же только начинаем узнавать друг друга.
Больше примеров...
Поторопилась (примеров 10)
So, you're saying she was being too hasty. Ты хочешь сказать, что она поторопилась.
Maybe I was a little hasty in my check-up. Возможно, я немного поторопилась с осмотром.
Aren't you being a bit hasty? Тебе не кажется, что ты поторопилась?
I just think it's a bit hasty. А ты не поторопилась?
It seems like such a hasty decision. По-моему, ты поторопилась с решением.
Больше примеров...