Английский - русский
Перевод слова Hasty

Перевод hasty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поспешный (примеров 20)
An earlier Working Party possibly came to a hasty conclusion. Рабочая группа в ее прежнем составе, возможно, сделала поспешный вывод.
We would also like to express our concern that this hasty approach will sidetrack our leaders in September 2005 and distract them from discussing important and pressing issues of interest and concern to the overwhelming majority of Member States. Мы хотели бы также выразить обеспокоенность по поводу того, что такой поспешный подход отвлечет наших лидеров в сентябре 2005 года от обсуждения важных и насущных вопросов, представляющих интерес для подавляющего большинства государств-членов и вызывающих у них озабоченность.
On the other hand, at present, they have made another obstacle to a smooth solution of our nuclear issue by making a hasty conclusion that the Agency could not provide assurance about the non-diversion of nuclear material. С другой стороны, сейчас они создали еще одно препятствие на пути упорядоченного решения нашего ядерного вопроса, сделав поспешный вывод о том, что Агентство не может дать заверения в отношении отсутствия переключения ядерного материала.
Hasty revision of the new financing measures, such as the strategic deployment stocks, the Peacekeeping Reserve Fund and the granting of pre-mandate commitment authority to the Secretary-General, in order to accommodate short-term needs, would give rise to negative system effects. Поспешный пересмотр новых финансовых мер, как-то: стратегические запасы материальных средств для развертывания, Резервный фонд операций по поддержанию мира и предоставление Генеральному секретарю полномочий на принятие обязательств до утверждения мандата в целях удовлетворения краткосрочных потребностей, вызовет негативные общесистемные последствия.
Her delegation also welcomed the six-month extension of the mandate of UNAMSIL by the Security Council in resolution 1436 (2002) as a positive step, although it recognized that UNAMSIL would need more time to ensure that the gains made were not jeopardized by a hasty withdrawal. Ее делегация также приветствует продление на шесть месяцев мандата МООНСЛ Советом Безопасности в его резолюции 1436 (2002) в качестве позитивного шага, хотя она считает, что МООНСЛ необходимо больше времени, так как ее поспешный вывод может нанести ущерб результатам деятельности Миссии.
Больше примеров...
Поторопился (примеров 12)
I guess I acted a little hasty. Я вижу, что слишком поторопился.
Maybe I was hasty in asking you to move out. Наверно, я поторопился, попросив тебя уйти.
I'm afraid I was too hasty. Наверно, я слишком поторопился.
Maybe I was a little hasty when I... Может я немного поторопился...
I may have been a little hasty yesterday. Я немного поторопился с выводами вчера.
Больше примеров...
Поспешил (примеров 10)
I think my brother has been hasty. Думаю, что мой брат поспешил.
We have already adopted it, but perhaps I was too hasty and did not give him enough time to speak. Хотя мы его уже приняли, я, быть может, чересчур поспешил и не дал вам время выступить.
Well, that was rather hasty of me. Ну, я немного поспешил.
Maybe the department was hasty in denying you credit for the work you did in Yao's clinic. Может, департамент поспешил не признавать серьёзность твоего рекомендательного письма.
I may have been a bit hasty with my initial investigation. Похоже, я поспешил с первичными выводами.
Больше примеров...
Поспешность (примеров 10)
In conclusion, my delegation would like to reiterate Mr. Ramos-Horta's view stressing that the peace remains precarious and that any hasty withdrawal would threaten what has been achieved. В заключение моя делегация хотела бы повторить слова г-на Рамуж-Орты о том, что мир по-прежнему не является прочным и что любая поспешность с выводом сил может обернуться угрозой тому, чего уже удалось добиться.
You don't see it as a little hasty of me? Ты не смотришь на это как... на поспешность с моей стороны?
The concentration of expenditure at the end of the year may also indicate a weakness in planning, with the risk of hasty spending and therefore of poor programme implementation and monitoring. Высокий удельный вес расходов, произведенных в конце года, может указывать также на недостатки в планировании и связанную с этим поспешность в расходовании средств, что может сказываться на показателях осуществления программ и качестве контроля за таким осуществлением.
Unfortunately, on a number of occasions the Security Council has had recourse to the provisions of Articles 41 and 42 of the Charter in too hasty a manner, before the mechanisms provided for the pacific settlement of disputes had been fully exhausted. К сожалению, в ряде случаев Совет Безопасности проявлял поспешность и прибегал к положениям статей 41 и 42 Устава до того, как были полностью исчерпаны мирные средства урегулирования споров.
While, therefore, it would indeed be wrong to be over hasty, it would also be a mistake to wait until the crisis was over and the damage done before acting. Излишняя поспешность действительно была бы вредна, однако в то же время ошибкой было бы сидеть сложа руки и ждать, пока закончится кризис и ущерб будет нанесен.
Больше примеров...
Поспешили (примеров 9)
Some of us who should have known better were a bit hasty, sir. Те из нас, кто должен бы знать, немного поспешили, сэр.
It does seem you may have been a bit hasty, Provost Marshal. Похоже, вы чуточку поспешили, маршал патрулей.
Then you were too hasty. Тогда вы слишком поспешили.
I think we might have been hasty in our decision to arrest Mr. Houston. Думаю, мы поспешили с арестом мистера Хьюстона.
Maybe we were hasty in our decision. ть мь? поспешили со своим решением?
Больше примеров...
Спешный (примеров 2)
Forgive my hasty departure, dear one. Прости мой спешный отъезд, дорогуша.
The hasty trial and the images of the dead Ceaușescus were videotaped and the footage promptly released in numerous western countries two days after the execution. Спешный показательный процесс и изображения мёртвых Чаушеску были записаны на видео и кадры незамедлительно показали во многих западных странах.
Больше примеров...
Hasty (примеров 6)
During his four years there, he wrote 16 musicals, including the music for two of the annual Hasty Pudding shows. За четыре года пребывания там, он написал 16 мюзиклов, включая музыку для двух ежегодных шоу «Hasty Pudding».
The duplex is then transported out of the nucleus to the cytoplasm by a protein called Hasty (HST), an Exportin 5 homolog, where they disassemble and the mature miRNA is incorporated into the RISC. Дуплекс далее транспортируется из ядра в цитоплазму при помощи белка Hasty (HST), гомолога Exportin-5, где дуплекс распадается и зрелая микроРНК включается в состав RISC.
In the 1949 film, The Hasty Heart, Yank, played by Ronald Reagan, refuses to believe that nothing is worn under a kilt and during the film, there are several times where the soldiers try to look under the kilt of Richard Todd's character. В фильме 1949 года The Hasty Heart (англ.) американец, которого играл Рональд Рейган, отказывается верить, что под килтом ничего не носят, и в фильме есть несколько сцен, когда солдаты пытаются заглянуть под килт героя Ричарда Тодда.
At Harvard, he was a member of the Porcellian Club, the Hasty Pudding Club and the a cappella singing group the Krokodiloes. Во время учёбы в Гарварде был членом клубов Порселлиан (англ. Porcellian Club) и Hasty Pudding Club, а также был членом музыкальной а капелла-группы The Harvard Krokodiloes.
He appeared in starring roles in such plays as The Hasty Heart and The Rainmaker in Birmingham, Alabama and The Lark in Manchester, New Hampshire, and toured the country as Macduff in Macbeth and in The Last Meeting of the Knights of the White Magnolia. Он появился в главных ролях в такие пьесах как The Hasty Heart и Продавец дождя в Бирмингеме, L'Alouette (The Lark) в Манчестере; путешествовал по стране как Макдуф в Макбет и играет в Последней встрече рыцарей Белой Магнолии.
Больше примеров...
Хэсти (примеров 10)
Caroline, all I need is a warrant to arrest Judge Hasty. Кэролайн, все, что мне нужно, так это ордер на арест судьи Хэсти.
I'm a lowly federal prosecutor, and Hasty is a big-shot federal judge. Я скромный государственный обвинитель, а Хэсти - большая шишка, федеральный судья.
This is proof that Federal Judge Myles Hasty murdered Gemma Harrington. Это доказательства того, что судья Майлс Хэсти убил Джемму Харингтон.
I mean, why did Hasty chase her through the back of the theater? Я имею в виду, почему Хэсти гнался за ней по всему театру?
I'll go with Hasty Matilda. Я выбираю Хэсти Матильду.
Больше примеров...
Спешить (примеров 20)
And let us not be too hasty with our deed of gift. И не будем спешить с дарственной.
A number of speakers said that there was no need to make a hasty decision as a number of factors must be considered, including the question of the participation of observers. По мнению нескольких делегатов, не надо спешить с решением, так как следует рассмотреть ряд факторов, включая вопрос об участии наблюдателей.
Let's not be too hasty. Давайте не будем так спешить.
Let's not be too hasty Скандал! Давайте не будем спешить
We need to accelerate our efforts to this end, but a hasty deadline should not be imposed. Нам необходимо наращивать усилия по выполнению этой задачи, однако не следует спешить устанавливать какие-либо конкретные сроки.
Больше примеров...
Торопиться (примеров 10)
Perhaps we won't be so hasty. Возможно, нам не надо торопиться.
Wait, girls, let's not be so hasty. Подождите, девочки, давайте не будем торопиться.
With so many variables, you can't be too hasty. Boom! С таким количеством вариантов не следует торопиться.
Let's not do anything hasty... Давайте не будем торопиться...
No hasty decisions should be taken. Не стоит торопиться с принятием решений по данному вопросу.
Больше примеров...
Поторопилась (примеров 10)
Maybe I was a little hasty in making Roz my maid of honour. Возможно, я поторопилась сделать Роз подружкой невесты.
Aren't you being a bit hasty? Тебе не кажется, что ты поторопилась?
I just think it's a bit hasty. А ты не поторопилась?
It seems like such a hasty decision. По-моему, ты поторопилась с решением.
I think I was a little too hasty breaking up with you. Кажется, я немного поторопилась с расставанием.
Больше примеров...