Universal harmony can be established only when discords are peacefully resolved and full cooperation between nations is achieved. | Универсальная гармония может быть достигнута только тогда, когда разногласия будут решены мирным путем и обеспечено полное сотрудничество между государствами. |
His painting Harmony for Love, a tempera work measuring 187 x 377 cm, was displayed throughout 1997 at the underground station Berlin-Alexanderplatz. | В 1997 году его работа «Гармония Любви» (темпера, 187 х 377 см) выставлялась на станции метро Берлин-Александерплац. |
All is harmony and applause. | Только гармония и аплодисменты. |
The draft resolution on harmony with Mother Earth proposes "a possible declaration of ethical principles and values for living in harmony with Mother Earth", while the one on harmony with nature makes no such reference, nor does it rule it out. | Гармония с Матерью-Землей подразумевает «возможную декларацию принципов и этических ценностей для жизни в условиях гармонии с Матерью-Землей», а гармония с природой не подразумевает такой постановки вопроса, хотя и не исключает ее. |
He had to agree, though, that "hidden within this rather mechanical Ophelia, certain inner logic and harmony have glimpsed through." | Однако и он, строго отнёсшийся к этой работе, не мог не признать, что в несколько «механичном» образе Офелии жила своя внутренняя логика и гармония. |
Host countries should promote harmony and respect between migrants and the rest of society. | Страны пребывания обязаны поддерживать согласие и взаимное уважение между мигрантами и остальным населением. |
Accordingly, they hoped that their own experiences might inspire Morocco and Frente POLISARIO to reach a lasting settlement that would bring peace, harmony and development to both their peoples. | В связи с этим страны-члены САДК надеются, что их собственный опыт может стать примером для Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО, побуждая их к достижению прочного урегулирования конфликта, способного принести мир и согласие их народам, а также обеспечить их развитие. |
As the country seeks to restore internal harmony, it has also sought to further improve relations with the international community, in particular with its neighbours. | По мере того как страна стремится восстанавливать внутреннее согласие, она также стремится продолжить улучшение отношений с международным сообществом, и в частности со своими соседями. |
We must once and for all overcome a past of discord, intolerance and rejection of diversity in order to make progress together in this new century towards a universal culture in which harmony among nations, respect for our differences and solidarity prevail. | Мы должны раз и навсегда преодолеть прошлые разногласия, нетерпимость и принять многообразие и благодаря этому добиться совместного прогресса в эту новую эпоху в интересах создания универсальной культуры, в которой возобладают согласие между государствами, уважение различий между нами и солидарность. |
We all yearn for a better world in which peace and security, harmony and concord reign, a world in which everyone's concern is to combat poverty, fight against epidemics and promote the welfare and prosperity of humankind. | Мы все стремимся к лучшему миру, в котором будут царить мир и безопасность, гармония и согласие, к миру, в котором борьба с нищетой, пандемиями, повышение уровня благополучия и процветание человечества станут являются задачами. |
Such harmony has, over time and in varying degrees, been conspicuously absent. | Такая согласованность действий все это время и в различной степени явно отсутствует. |
More harmony can already be seen in the Swiss report on the informal consultations. | Большую согласованность мы уже можем наблюдать в докладе Швейцарии о результатах проведения неформальных консультаций. |
(b) The regional office in Bamyan be reclassified to the provincial structure to align the office with the structural harmony of other United Nations agencies, funds and programmes. | Ь) реклассифицировать региональное отделение в Бамиане в провинциальную структуру, с тем чтобы обеспечить структурную согласованность деятельности отделения с другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
Confident and elegant drawing, light transparent colours, unique compositional harmony and flowing lines are inherent to Dionisy's art. | Работам Дионисия присущ уверенный, изящный рисунок, легкий, прозрачный колорит, особая согласованность и пластичность композиций. |
The KCA is the precursor to the United Nations Development Assistance Framework, and is being conducted in close association with the consolidated appeal process in order to ensure harmony with the objectives of CAP 2001. | Совместная оценка для Косово является исходным компонентом Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и проводится в тесной увязке с процессом совместных призывов, с тем чтобы обеспечить согласованность с задачами совместного призыва 2001 года. |
In turn developing countries need to bring the objectives of trade and financial policies in harmony with the development goals. | В свою очередь, развивающимся странам необходимо привести задачи своей торгово-финансовой политики в соответствие с целями в области развития. |
Russian criminal law was brought into harmony with the aforementioned documents. | Российское уголовное законодательство было приведено в соответствие с указанными документами. |
The Committee welcomes progress made in various areas since the review of the initial report in 1997, and in particular the continuing process of bringing the State party's legislation into harmony with its international obligations. | Комитет приветствует достигнутый в различных областях прогресс со времени рассмотрения первоначального доклада в 1997 году, и в частности процесс неуклонного приведения законодательства государства-участника в соответствие с его международными обязательствами. |
"Statutory provisions contained in the laws of Republika Srpska shall be brought into harmony with this law and any provisions that are inconsistent with this law are hereby repealed." | "Нормативные положения, содержащиеся в законодательстве Республики Сербской, должны быть приведены в соответствие с настоящим Законом, а все не соответствующие ему положения настоящим отменяются". |
The government continues to support addressing women issues by firmly advocating for the elevation of the status of women but at the same time ensuring that any change is in harmony with reasonable democratic cultural norms. | Правительство продолжает оказывать поддержку в решении вопросов женщин, твердо отстаивая необходимость повышения статуса женщин и одновременно обеспечивая соответствие любых изменений разумным демократическим культурным нормам. |
These reforms are helping to establish better conditions for harmony between Nicaraguans in various aspects of coexistence. | Эти реформы помогают создать более совершенные условия для гармоничных отношений между никарагуанцами в различных аспектах сосуществования. |
As Bhutan was a small country, that approach had promoted harmony and respect among boys and girls. | Поскольку Бутан является небольшой страной, такой подход способствовал развитию гармоничных отношений и взаимоуважению между мальчиками и девочками. |
Nepal is a perfect example of tolerance and harmony among peoples who observe various religions and cultures. | Непал являет собой прекрасный пример терпимых и гармоничных отношений между народами, принадлежащими к различным религиям и культурам. |
So long as they are conducive to the peace process in the Sudan, all efforts that help improve North-South relations in the country, facilitate the settlement of the Darfur issue and promote harmony between the various political parties deserve the generous support of the international community. | Поскольку все усилия, которые благоприятствуют улучшению отношений между Севером и Югом страны, способствуют продвижению вперед мирного процесса в Судане, урегулированию проблемы Дарфура и налаживанию гармоничных отношений между различными политическими партиями, они заслуживают общей поддержки со стороны международного сообщества. |
The Living In Harmony campaign is a Commonwealth government initiative which is primarily a community based education programme that provides funding for projects which promote community harmony and reduce racism and bigotry. | По инициативе правительства Австралийского Союза проводится кампания "Гармоничные условия жизни", которая представляет собой прежде всего программу просвещения на базе общин и предусматривает финансирование проектов по поощрению гармоничных отношений в рамках общин и уменьшению расизма и нетерпимости. |
These two principal organs must function in better harmony and balance to fulfil the role envisioned for them in the Charter. | Эти два главных органа должны взаимодействовать более гармонично и сбалансированно, с тем чтобы успешно выполнять свою роль, предусмотренную Уставом Организации Объединенных Наций. |
Everything is in harmony now... | Все гармонично, все уравновешено. |
Secondly, it recognized that the sport must be in harmony with the environment. | Во-вторых, в ней было отмечено, что спорт должен гармонично сочетаться с окружающей средой. |
For its part, Stockholm is aiming to increase the density of its urban fabric and to improve its public transportation network in order to ensure that development is in harmony with the environment. | Со своей стороны, Стокгольм стремится улучшить городскую планировку и сеть общественного транспорта, используя при этом такие технологии развития, которые бы гармонично вписывались в окружающую среду. |
And what make Hotel Ilica SPA & Wellness Resort memorable are its architecture in harmony with the nature, breathtaking view, technology, comfort and hospitality that makes you want to revisit every year. | Архитектура гармонично сочетающаяся с природой, захватывающий вид, технологии, комфорт и гостеприимство заставляют гостей возвращаться сюда каждый год. |
In this context, cooperation with key partners on the ground - KFOR, the European Union and OSCE - has been further strengthened to ensure harmony of collective efforts. | В этой связи удалось добиться дальнейшего укрепления сотрудничества с ключевыми партнерами на местах - СДК, Европейским союзом и ОБСЕ в целях согласования совместных усилий. |
She observed that the first meeting of CCH had highlighted the issues of common approaches; a better exchange of methodologies, data and knowledge; and greater harmony in collaboration at country level. | Она отметила, что на первом заседании ККЗ освещались вопросы, касавшиеся общих подходов; улучшения обмена методологиями, данными и знаниями; и обеспечения большей степени согласования в рамках сотрудничества на страновом уровне. |
The Secretariat was requested to carry out appropriate monitoring and to report to the Commission as to how the function of coordination was fulfilled to avoid duplication of work and ensure harmony in the development of the various projects. | Секретариату было предложено вести надлежащее наблюдение и сообщать Комиссии о том, каким образом выполняется координационная функция для недопущения дублирования в работе и обеспечения согласования в разработке различных проектов. |
Among the major problems the international community still faces is the lack of harmony and even incompatibility among national legal systems and also between systems and international agreements that are intended to provide international criminal justice cooperation mechanisms. | К числу основных проблем, с которыми сталкивается международное сотрудничество, относится отсутствие согласования и даже несовместимость между национальными правовыми системами, а также между такими системами и международными соглашениями, которые призваны обеспечить механизмы для международного сотрудничества в области уголовного правосудия. |
The CCPOQ Subgroup on Harmonization found that substantial degree of harmony already existed between the evaluation systems of JCGP members. | Подгруппа ККПОВ по вопросам согласования пришла к выводу о том, что системы оценки членов ОКГП в значительной мере согласуются друг с другом. |
The extent to which the individual was empowered to participate in the Government of his or her State determined the coherence and harmony of that State. | Сплоченность и гармоничность государства определяется тем, насколько каждый человек имеет возможность участвовать в управлении этим государством. |
Give us a happy start, Give us harmony, Give it heart And a touch of sorcery. | Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии. |
Soundings of voices is a separate theme, the harmony of the three voices in one can hardly be expressed in words. | Звучание голосов - отдельная тема, гармоничность этой триединости трудно описывать словами. |
There is a strong expectation that discussions with City authorities will cover such issues as the quality of the building, architectural harmony with the existing complex, land ownership and lease/purchase arrangements. | Есть все основания полагать, что предметом обсуждения с городскими властями будут такие вопросы, как качественные характеристики зданий, гармоничность архитектурного решения с учетом конструктивных особенностей существующего комплекса, права собственности на землю и договоры аренды/купли. |
Internal harmony, balance both of each play and of the disc as a whole - pleasantly delights. | Внутренняя гармоничность, сбалансированность каждой пьесы - приятно радует. |
They contribute to bring together all Rwandans and enhance peace, harmony and unity. | Занятия спортом способствуют сплочению всех руандийцев и укрепляют мир, гармоничные отношения и единство общества. |
In fact, communal harmony normally prevailed among the poor and in rural areas, although it was true that the poor could more easily be exploited for political ends. | В действительности среди бедного населения и в сельских районах обычно наблюдаются гармоничные отношения между различными общинами, хотя бедных, безусловно, легче использовать в политических целях. |
Our people in the field work superbly together, and that is really where harmony is most important - on the ground. | Наши сотрудники на местах прекрасно сотрудничают, и это действительно самое важное, а именно поддерживать гармоничные отношения на местах. |
The Government of Myanmar has to ensure harmony and maintain close and harmonious relations with her neighbours based on the five principles of peaceful coexistence. | Правительство Мьянмы должно обеспечивать согласие и поддерживать тесные и гармоничные отношения с соседними странами на базе пяти принципов мирного сосуществования. |
On the other hand, the State may try to invoke the "denominational neutrality of the school system" and the desire to"[preserve] religious harmony in schools" (see the Swiss Federal Court in the Dahlab case). | С другой стороны, государство может пытаться сослаться на "конфессиональную нейтральность школьной системы" и желание"[поддерживать] в школах гармоничные отношения между представителями разных религий" (см. решение Федерального суда Швейцарии по делу Дахлаба). |
We will harness all of that diversity and will have achieved ethnic integration and full partnership to create a nation in harmony with itself. | Все лучшее, что есть в этом разнообразии, будет усвоено, произойдет этническая интеграция и начнет действовать полноценное партнерство в деле созидания гармоничной нации. |
The Kingdom of Swaziland believes that the fundamental principles on which the United Nations was founded still present the best and only chance for humankind to live and work in harmony with one another. | Королевство Свазиленд считает, что важнейшие принципы, на которых была основана Организация Объединенных Наций, по-прежнему дают человечеству наилучшую, и единственную, возможность для гармоничной жизни и работы. |
Political violence had to stop so that women could once again enjoy harmony and find their rightful place in society. | Политическое насилие должно быть прекращено, с тем чтобы женщины вновь могли жить гармоничной жизнью и найти по праву им принадлежащее место в обществе. |
Regarding formulation of a national programme to combat racism and discrimination, the Presidential Commission has begun to formulate a State policy for balance and life in harmony, involving government bodies and civil society organizations. | Что касается разработки национальной программы борьбы против расизма и дискриминации, то CODISRA приступила к подготовке государственной политики, направленной на достижение равновесия и гармоничной совместной жизни, к проведению которой будут привлечены правительственные учреждения и организации гражданского общества. |
(a) Resolve individual cases to lower the cost of direct and indirect workplace conflict and to create greater harmony in the workplace: | а) рассматривать отдельные дела в целях уменьшения последствий прямых и косвенных трудовых конфликтов и установления более гармоничной обстановки на работе: |
Harmony with nature in accord with your soul. | Созвучие с природой в гармонии Вашей души. |
We have really good harmony. | У нас прекрасное созвучие. |
The Harmony project was initially conceived as an effort to unite all developers of the free Java implementations. | Изначально проект Harmony старался объединить усилия всех разработчиков свободной платформы Java. |
During 1998 he produced 3 club smashes under the name Omega: "Dreaming Of A Better World", "Peace & Harmony", "The Mission". | В 1998 году он подготовил 3 клубных проекта под общим названием Omega: «Dreaming Of A Better World», «Peace & Harmony», «The Mission». |
It is controlled by a rocker, and a button which selects the 29 different presets; "Volume" effect, five "Wah-Wah" effects, six "Auto Wah" effects, eight "Whammy" effects, and nine "Harmony" effects. | При помощи педали экспрессии и двух кнопок ножных для переключения между 29 раздичными пресетами; «Volume» эффект, 5 «Wah-Wah» эффектов, 6 «Auto Wah» эффектов, 8 «Whammy» эффектов и 9«Harmony» ээфектов. |
"I Know What You Did Last Summer" was written backstage spontaneously on one of Taylor Swift's The 1989 World Tour stops, in which Mendes was an opening act and Cabello was the surprise guest as part of the group Fifth Harmony. | Песня была написана случайно во время одной из остановок концертного турне The 1989 World Tour певицы Тэйлор Свифт, в котором Мендес был на разогреве и Кабельо была неожиданным гостем вместе со своей группой Fifth Harmony. |
Notable applications being run on the Compis in an educational environment was: COMAL interpreter Turbo Pascal 3.0 compiler, under the name Scandis-Pascal WordStar word processor Harmony software: word processing, spreadsheet and database. | Известные приложения, выполняемые на Compis в образовательной среде, были: COMAL, интерпретатор; Turbo Pascal 3.0, компилятор; WordStar, текстовый процессор; Программное обеспечение Harmony: обработка текстов, электронные таблицы и базы данных. |
That's where Harmony's 2 grand went. | Вот куда пошли две штуки Хармони. |
Harmony, I got the demon summit today, and you're late and... | Хармони, у меня сегодня демоническая встреча на высшем уровне, а ты опаздываешь и... |
Why don't you go out to Harmony Hill, Sheriff Haller, and dig up what's left of my boy Brady, and explain to him about private justice. | Почемубы тебе, шериф Холер, не поехать на Хармони Хилл, и не откопать то, что осталось от моего сына Бреди. Попробуй ему объяснить про самоуправство. |
Along comes a girl, Harmony's sister. | Приходит девушка, сестра Хармони. |
Harmony's my friend, and I trust her completely. | Эй, я же сказала тебе, что Хармони - моя подруга, и я полностью ей доверяю. |
Brazil's full support for the Argentine claim was in harmony with the position taken by the entire Latin American and Caribbean region. | Полная поддержка Бразилией требований Аргентины соответствует позиции всего региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
This initiative is fully in harmony with the desire expressed for almost two years now by the International Olympic Committee and its President, Juan Antonio Samaranch, to strengthen cooperation between the United Nations and the world Olympic Movement. | Эта инициатива полностью соответствует призыву, который вот уже на протяжении почти двух лет высказывается Международным олимпийским комитетом и его Президентом Хуаном Антонио Самаранчем, к укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и всемирным Олимпийским движением. |
The secretariat therefore considers that the present programme of the Committee is in full harmony with the intentions of WSSD, taking into consideration the Committee's comparative advantages, and is being adapted to include more items identified as being of priority nature by WSSD. | Поэтому секретариат считает, что нынешняя программа Комитета, с учетом его сравнительных преимуществ, полностью соответствует целям, поставленным на ВВУР, и отмечает, что в настоящее время она корректируется на предмет включения большего числа вопросов, которые были определены в качестве приоритетных на ВВУР. |
On the topic of secured transactions, she was pleased to announce that in January 2008 a new Security Interests Act had entered into force in Guatemala that was completely in harmony with the Legislative Guide on Secured Transactions and had earned praise from the World Bank. | Касаясь обеспеченных сделок, оратор с удовлетворением сообщает, что в январе 2008 года в Гватемале вступил в силу новый Закон об обеспечительных интересах, который полностью соответствует Руководству для законодательных органов по обеспеченным сделкам и получил высокую оценку со стороны Всемирного банка. |
The family is the focus in which the State, through its social and educational policies, can delicately and wisely use such a science of harmony in order to help form the next generations and the peaceful, united humankind which is the ideal of the United Nations. | Семья является центром, в котором государство посредством своей социальной и просветительной политики может деликатно и разумно использовать подобного рода науку о гармонии в целях оказания помощи в деле создания будущих поколений и мирного, единого человечества, что соответствует идеалам Организации Объединенных Наций. |