Английский - русский
Перевод слова Harmony

Перевод harmony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гармония (примеров 362)
The figures for the different ethnic groups failed to give a true picture of the harmony that existed in the intermingling of groups going about their daily business. Показатели по различным этническим группам не позволяют убедиться в том, что в повседневных отношениях различных групп существует полная гармония.
Harmony, it's all going to be okay, all right? Гармония, все будет прекрасно, хорошо?
Your patience is awarded by a harmony of your face, beautiful smile and the easy-going attitude first of all. Наградой за терпимость в излечении всегда является гармония черт лица, избавление комплексов, а прежде всего полная, лучистая улыбка и приятное настроение.
And it doesn't necessarily mean harmony and peace and quiet, but it does mean huge involvement in everybody else's affairs. Здесь подразумевается не гармония, мир и тишина, а активная вовлечённость в чужие дела.
I was listening only to this music, to this mad and divine (if you wish) mixture of everything with everything - the mixture, in which rhythm, melody, harmony and beauty are simple synonyms. Только эту музыку, эту безумно-божественную (если угодно) смесь всего со всем - смесь, в которой ритм, мелодия, гармония и красота являются простыми синонимами.
Больше примеров...
Согласие (примеров 137)
«His abstract compositions - a border state, duality, a return to the origins of form, conflict and harmony, masculine and feminine. «Его абстрактные композиции - это пограничные состояния, двоичность, возвращение к истокам формы, конфликт и согласие, мужское и женское начало.
Only this can provide harmony, justice and prosperity for both peoples, and the beginning of a comprehensive and lasting peace based on Security Council resolutions 242, 338 and 1397. Лишь таким образом можно обеспечить согласие, справедливость и процветание в интересах обоих народов и начать построение всеобъемлющего и прочного мира на основе резолюций 242, 338 и 1397 Совета Безопасности.
Representing a myriad of cultures, its citizens provide a working model of harmony and integration despite the diversity of their affiliations, and have achieved memorable successes at country and individual level in cultural and economic fields. Представляя великое множество культур, его граждане являют собой наглядный пример возможности обеспечить мир и согласие при широком разнообразии установленных ими связей; они добились значительных успехов в культурной и экономической сферах на общенациональном и индивидуальном уровнях.
But I believe that we have to try to deal with this situation in good faith, in good order, in the spirit of safeguarding the prestige of the General Assembly and of preserving the authority of its President and harmony among its members. Вместе с тем я считаю, что мы должны попытаться урегулировать эту ситуацию в духе доброй воли и поддержать авторитет Генеральной Ассамблеи и ее Председателя, а также сохранить согласие между членами Ассамблеи.
A colloquium on the subject of Harmony Among Believers of the Living Faiths. В Патайе (Таиланд) 1-5 августа 1994 года проходил коллоквиум по теме Согласие среди приверженцев существующих религий.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 18)
More harmony can already be seen in the Swiss report on the informal consultations. Большую согласованность мы уже можем наблюдать в докладе Швейцарии о результатах проведения неформальных консультаций.
To similar effect, the Supreme Court has determined that: ... harmony and concordance between treaties and the Constitution is a fundamental precept. Аналогичным образом Верховный суд постановил, что ... согласованность или соответствие между договорами и Конституцией - это решение конституционного законодателя.
The amendment, which applies to Federal civil servants, entered into force retroactively as on 1 January 2001 in order to ensure chronological harmony with the impact under the law on child-raising benefit. Поправка, касающаяся федеральных гражданских служащих и вступившая в силу ретроактивно с 1 января 2001 года, обеспечивает хронологическую последовательность и согласованность с последствиями в соответствии с законом о пособии на воспитание детей.
The harmony and effectiveness of the United Nations system are essentially based on a balanced and complementary relationship between the General Assembly and the Security Council with respect for their individual attributes, as foreseen in the Charter. Согласованность и эффективность системы Организации Объединенных Наций основана главным образом на сбалансированном и взаимодополняющем взаимодействии между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности при уважении их индивидуальных функций, как предусмотрено в Уставе.
In this way, the complementarities and harmony sought at the regional level will be given greater impact and impetus. В результате этого будет обеспечено необходимое более широкое взаимодополнение и согласованность мероприятий, осуществляемых на региональном уровне.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 65)
The Committee commends the State party, which still is in a difficult period of transition, for undertaking the process of bringing its legislation into harmony with its international obligations. Комитет выражает признательность государству-участнику, которое по-прежнему переживает сложный переходный период, за осуществление процесса, связанного с приведением национального законодательства в соответствие с международными обязательствами.
A principal purpose of these efforts is to bring the United Nations more into harmony with the new global situation and to make it more effective and efficient in coping with problems of international concern. Главная цель этих усилий состоит в том, чтобы привести деятельность Организации Объединенных Наций в более полное соответствие с новой международной обстановкой и обеспечить повышение ее эффективности и результативности в том, что касается решения проблем, волнующих международное сообщество.
With the help of this procedure, Italy proposes to continue along the road of bringing domestic policy in matters of work hygiene and safety into ever greater harmony with the measures and procedures already in force in the territories of the other members of the European Union. Опираясь на эту процедуру, Италия намерена и дальше двигаться по пути приведения внутригосударственной политики в области безопасных и здоровых санитарно-гигиенических условий труда в еще большее соответствие с мерами и практикой, которые уже применяются на территории других государств - членов Европейского союза.
The Committee recommends that the State party continue to consolidate its efforts to bring its legislation and administrative procedures into closer harmony with the Optional Protocol and in this respect, be guided by the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime. Комитет рекомендует государству-участнику прилагать дальнейшие усилия с целью приведения своего законодательства и административных процедур в более полное соответствие с Факультативным протоколом и с этой целью опираться на Руководящие принципы, касающиеся правосудия в вопросах, связанных с участием детей - жертв и свидетелей преступлений.
The issue of gender equality in the legal system in general and in the law on gender equality in particular is more and more complete, synchronous, step by step in harmony with international law, in accordance with the conditions and circumstances of Viet Nam. Актуализация вопроса о гендерном равенстве в правовой системе в целом и в законе о гендерном равенстве в частности носит все более завершенный и последовательный характер, постепенно приводится в соответствие с нормами международного права, согласно условиям и ситуации во Вьетнаме.
Больше примеров...
Гармоничных отношений (примеров 72)
Article 23 states that every citizen has the duty to work for the promotion of harmony and mutual tolerance among all people of the Sudan and to overcome religious, regional, linguistic and confessional differences. В статье 23 говорится, что каждый гражданин обязан предпринимать усилия, с тем чтобы содействовать установлению гармоничных отношений на основе взаимной терпимости между всеми людьми, населяющими Судан, и преодолевать религиозные, региональные, лингвистические и конфессиональные различия.
Mr. Neil speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that ICT was vital to development and to harmony among States and peoples. Г-н Нил, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что ИКТ жизненно важны для развития и установления гармоничных отношений между государствами и народами.
So long as they are conducive to the peace process in the Sudan, all efforts that help improve North-South relations in the country, facilitate the settlement of the Darfur issue and promote harmony between the various political parties deserve the generous support of the international community. Поскольку все усилия, которые благоприятствуют улучшению отношений между Севером и Югом страны, способствуют продвижению вперед мирного процесса в Судане, урегулированию проблемы Дарфура и налаживанию гармоничных отношений между различными политическими партиями, они заслуживают общей поддержки со стороны международного сообщества.
Finally, it is my delegation's hope that this session of the General Assembly can serve to promote renewed cooperation and harmony among all peoples. Наконец, моя делегация надеется, что данная сессия Генеральной Ассамблеи будет содействовать укреплению нового сотрудничества и установлению гармоничных отношений между всеми народами.
We cannot permit events in the region to undermine the prospects of the cross-cultural harmony that we are working so hard to achieve. Мы не можем допустить, чтобы события в этом регионе подрывали перспективы на обеспечение гармоничных отношений между культурами, ради которых мы прилагаем столь напряженные усилия.
Больше примеров...
Гармонично (примеров 62)
Agriculture, the country's principal economic activity, is awaiting reorganization under a policy that will ensure self-sufficiency in food for all and enable the secondary and tertiary sectors to develop in harmony. Сельское хозяйство, являющееся основной экономической отраслью Бенина, ожидает реорганизации в рамках проведения политики, которая обеспечит всему населению продовольственную самодостаточность и позволит обрабатывающей промышленности и сфере услуг гармонично развиваться.
Everything is in harmony now... Все гармонично, все уравновешено.
Here, the spirit of the time and the goals of the Copenhagen Summit are in harmony. В данном случае дух времени и цели Встречи на высшем уровне в Копенгагене гармонично сочетаются друг с другом.
Her Government was aware that social and economic policy, environmental concerns and good governance were interconnected, and that those four components of national development must work in harmony. Правительство страны осознает, что социально-экономическая политика, экологические проблемы и благое управление взаимосвязаны между собой и что эти компоненты национального развития должны гармонично дополнять друг друга.
And what make Hotel Ilica SPA & Wellness Resort memorable are its architecture in harmony with the nature, breathtaking view, technology, comfort and hospitality that makes you want to revisit every year. Архитектура гармонично сочетающаяся с природой, захватывающий вид, технологии, комфорт и гостеприимство заставляют гостей возвращаться сюда каждый год.
Больше примеров...
Согласования (примеров 36)
STRESSES the need to ensure harmony of strategies within various partnerships and REQUESTS the Commission to appoint a coordinator to that effect. подчеркивает необходимость согласования стратегий в рамках различных партнерств и просит Комиссию назначить координатора с этой целью.
The DAC Task Force has selected four countries for review of the "harmony" between the approaches used by OECD, UNDG and Governments - Bolivia, Senegal, United Republic of Tanzania and Viet Nam. Для обзора «согласования» подходов, используемых ОЭСР, ГООНВР и правительствами, Целевая группа КСР отобрала четыре страны, а именно Боливию, Вьетнам, Объединенную Республику Танзанию и Сенегал.
The connecting thread running through all the recommendations contained in the report was a concern to strengthen the national management of development and external assistance and to ensure greater harmony between the operational activities of the United Nations and national priorities and programmes. Что касается вопросов существа, то через все рекомендации, содержащиеся в докладе, красной нитью проходит мысль о необходимости укрепления национальной системы управления развитием и внешней помощью и дальнейшего согласования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций с национальными приоритетами и программами.
Bolivia has opted in a sovereign manner for the vision of Living Well through comprehensive development in harmony and balance with Mother Earth, to build an equitable, just society based on solidarity that respects the rights of the original indigenous peasant peoples and of the Bolivian nation. Боливия суверенным образом сделала выбор в пользу видения «хорошей жизни» на основе комплексного развития в условиях гармонии и согласования с Матерью Землей для построения равноправного, справедливого и солидарного общества на основе уважения прав коренных народов, исконных земледельцев и боливийского народа.
To improve the coherence and harmony of the overall policy adopted by the Ministers of Finance and the Ministers of Foreign Affairs of the Group of 77 regarding monetary and financial issues. улучшение согласования и гармонизации принятой министрами финансов и министрами иностранных дел Группы 77 общей политики в валютно-финансовой сфере;
Больше примеров...
Гармоничность (примеров 12)
Internal balance, harmony of the album are such that it really sounds as an integral work, a saturated narration - but this does not cancel independent beauty and significance of the lines of which it consists. Внутренняя сбалансированность, гармоничность альбома такова, что он действительно звучит как цельное произведение, насыщенная повесть - однако это не перечеркивает самостоятельной красоты и значения линий, его составляющих.
Give us a happy start, Give us harmony, Give it heart And a touch of sorcery. Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
The carefully prepared harmony of Anet, with its parterres and surfaces of water integrated with sections of greenery, became one of the earliest and most influential examples of the classic French garden. Тщательно выверенная гармоничность садов Ане, отраженная в их партерах и водоёмах, объединенных с участками зелёных насаждений, стала одним из самых ранних и наиболее значительным образцом классического французского регулярного сада.
Internal harmony, balance both of each play and of the disc as a whole - pleasantly delights. Внутренняя гармоничность, сбалансированность каждой пьесы - приятно радует.
The Group would take a constructive approach to the budget negotiations, with a view to strengthening the Organization and promoting harmony among its Member States. Группа будет применять конструктивный подход к переговорам по бюджету с целью укрепить Организацию и повысить гармоничность отношений между государствами-членами.
Больше примеров...
Гармоничные отношения (примеров 24)
Therefore, the Forum, which confirmed its belief in the harmony among civilizations and which underlined that cultures in their diversity complement and enhance one another, was indeed considered a timely initiative by all the participants. Поэтому форум, на котором получила подтверждение вера в гармоничные отношения между цивилизациями и на котором подчеркивалось, что культуры в их разнообразии дополняют и подкрепляют друг друга, был в действительности определен всеми участниками в качестве своевременной инициативы.
Only a peace process under the auspices of the United Nations will succeed in excluding external involvement in the future and ensuring a peaceful future for the country in harmony with its neighbours. Только мирный процесс, осуществляемый под эгидой Организации Объединенных Наций, обеспечит успех в исключении внешнего влияния в будущем и построении мирного будущего страны, которая наладит гармоничные отношения со своими соседями.
As the Montenegrin President stated at the Regional Summit of Heads of State of South-East Europe, held in Bucharest in June under the auspices of UNESCO, "Harmony of religious and ethnic relations is the greatest treasure of Montenegro". Как заявил президент Черногории на региональном саммите глав государств Юго-Восточной Европы, который состоялся в июне в Бухаресте под эгидой ЮНЕСКО, «гармоничные отношения между религиями и этносами являются самым дорогим достоянием Черногории».
He firmly believed that the Balkans can and has to be a part of a united Europe and a better place where all its citizens can live together in harmony. Он твердо верил в то, что Балканы могут и должны быть частью единой Европы, местом, где все населяющие их граждане могут жить лучше и поддерживать гармоничные отношения друг с другом.
Harmony between and among religious communities can only flourish if Governments remain committed to the promotion of freedom of religion or belief in a neutral and balanced manner. Такие гармоничные отношения могут процветать только в случае неизменной приверженности правительств делу поощрения свободы религии или убеждений на основе нейтрального и сбалансированного подхода.
Больше примеров...
Гармоничной (примеров 16)
All existing and new mechanisms should be taken into consideration to ensure harmony among them. Необходимо учитывать все существующие и новые механизмы в целях обеспечения их гармоничной работы.
The Government had also collaborated with civil society in promoting religious tolerance and encouraging people to live in harmony. Правительство также осуществляло сотрудничество с гражданским обществом с целью поощрения религиозной терпимости и развития гармоничной жизни населения.
Political violence had to stop so that women could once again enjoy harmony and find their rightful place in society. Политическое насилие должно быть прекращено, с тем чтобы женщины вновь могли жить гармоничной жизнью и найти по праву им принадлежащее место в обществе.
Indigenous peoples' understanding of the harmony between human lives and the environment was just a small part of their contribution towards sustainable development. Понимание коренными народами гармоничной взаимосвязи между жизнью человека и окружающей средой - это лишь малая часть их вклада в процесс устойчивого развития.
Regarding formulation of a national programme to combat racism and discrimination, the Presidential Commission has begun to formulate a State policy for balance and life in harmony, involving government bodies and civil society organizations. Что касается разработки национальной программы борьбы против расизма и дискриминации, то CODISRA приступила к подготовке государственной политики, направленной на достижение равновесия и гармоничной совместной жизни, к проведению которой будут привлечены правительственные учреждения и организации гражданского общества.
Больше примеров...
Созвучие (примеров 2)
Harmony with nature in accord with your soul. Созвучие с природой в гармонии Вашей души.
We have really good harmony. У нас прекрасное созвучие.
Больше примеров...
Благозвучие (примеров 1)
Больше примеров...
Harmony (примеров 30)
On September 14, 2012, at a public Generalprobe of Morning Musume 15th Anniversary Concert Tour held at Harmony Hall Zama in Kanagawa (Sakura's home prefecture), it was announced that Sakura Oda was the only one chosen to join the group. 14 сентября 2012 года на концерте Morning Musume 15th Anniversary Concert Tour в Harmony Hall Zama в префектуре Канагава (родной префектуре Сакуры) было объявлено, что Сакура стала единственной победительницей прослушиваний.
Since the game's original release, three enhanced remakes have been produced for various systems: Lunar: Silver Star Story Complete in 1996, Lunar Legend in 2002, and Lunar: Silver Star Harmony in 2009. Кроме того, Game Arts разработала три расширенных ремейка для различных игровых систем: Lunar: Silver Star Story Complete в 1996 году, Lunar Legend в 2002 году и Lunar: Silver Star Harmony (англ.) в 2009 году.
Fifth Harmony's fourth headlining promo tour was revealed at the end of March 2014, titled Fifth Times a Charm Tour, with dates in Puerto Rico and the United States. Четвёртый промотур Fifth Harmony был показан в конце марта 2014 года под названием «Fifth Times» с датами в Пуэрто-Рико и США.
"I Know What You Did Last Summer" was written backstage spontaneously on one of Taylor Swift's The 1989 World Tour stops, in which Mendes was an opening act and Cabello was the surprise guest as part of the group Fifth Harmony. Песня была написана случайно во время одной из остановок концертного турне The 1989 World Tour певицы Тэйлор Свифт, в котором Мендес был на разогреве и Кабельо была неожиданным гостем вместе со своей группой Fifth Harmony.
It is controlled by a pedal for the pitch, and a single rotary knob that selects from 16 presets-five Whammy effects, nine Harmony effects, and two Detune effects. Управление происходит за счет педали питча, ручки выбора пресета, имеет 16 пресетов на выбор, среди них 5 «Whammy» эффектов, 9 «Harmony» эффектов и 2 «Detune» эффекта.
Больше примеров...
Хармони (примеров 89)
Harmony, get the hell down here. Хармони, спустись, черт возьми, сюда.
Harmony, I want Security keeping tabs on Eve while she's in the building. Хармони, я хочу чтобы служба безопасности следила за Евой все время, пока она в здании.
Why don't you go out to Harmony Hill, Sheriff Haller, and dig up what's left of my boy Brady, and explain to him about private justice. Почемубы тебе, шериф Холер, не поехать на Хармони Хилл, и не откопать то, что осталось от моего сына Бреди. Попробуй ему объяснить про самоуправство.
Harmony and I... my family, there is an "us" and a "them." Хармони и я... моя семья делится на "нас" и "них."
The only thing on it is Harmony. Единственная там вещь - Хармони.
Больше примеров...
Соответствует (примеров 56)
Other States accept this legislation only if it is in harmony with the applicable international conventions and/or common law and the generally recognized legal principles. Другие государства принимают такое законодательство только, если оно соответствует действующим международным конвенциям и/или положениям общего права и общепризнанным правовым принципам.
The policies advocated in the "Health for All by the Year 2000" programme of WHO are in harmony with occupational health care policies in Finland. Политика, провозглашенная в принятой ВОЗ программе, касающейся "Стратегии достижения здоровья для всех к 2000 году", соответствует политике, проводимой Финляндией в области охраны здоровья трудящихся.
They also underscored that Togo's national population policy is in perfect harmony with the objectives of the Millennium Development Goals, insofar as it guarantees the rights of populations to access reproductive health services without discrimination. Кроме того, подчеркивалось, что политика Того в области народонаселения полностью соответствует целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, поскольку она гарантирует населению права на доступ без всякой дискриминации к услугам в области репродуктивного здоровья.
Human development was a key component of South-South and triangular cooperation, and that approach was in perfect harmony with Morocco's own national human development initiative, launched in 2005. Развитие человеческого потенциала является ключевым элементом сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, и этот подход совершенно соответствует инициативе Марокко в области развития человеческого потенциала в своей стране, начатой в 2005 году.
It does not seem to be in harmony with the Convention to say that the signals should be adapted as far as possible to the prescriptions of the Convention, since article 8 paragraph 1 bis in the Convention describes and limits the possibilities for variable message signs. Как представляется, он не соответствует Конвенции в том смысле, что обозначения должны быть в максимально возможной степени согласованы с предписаниями Конвенции, поскольку в пункте 1-бис статьи 8 Конвенции определено, в каких случаях могут использоваться знаки с переменными символами, и предусматриваются ограничения для их использования.
Больше примеров...