Английский - русский
Перевод слова Harmony

Перевод harmony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гармония (примеров 362)
That is the harmony we must maintain with nature, the Earth and the environment. Это та гармония, которую мы должны поддерживать с природой, Землей и окружающей средой.
I can tell you that there is harmony! Я вам скажу, что есть гармония!
If Harmony contacts me, I'll call you right away. Если Гармония свяжется со мной, я тут же вам позвоню.
Prague has an essential harmony and natural scenery that has made it the magical capital of Europe. Особая гармония и природная живопись делают Прагу магической европейской столицей.
From the foregoing, we could glean that a confluence of factors account for the fostering of religious tolerance and harmony. These include: На основании вышеизложенного можно сделать вывод о том, что царящие на Филиппинах религиозная терпимость и гармония являются следствием совокупного воздействия ряда факторов, к числу которых относятся:
Больше примеров...
Согласие (примеров 137)
Those were regarded as positive developments, which strengthened the religious tolerance and harmony among the East Timorese; Эти события получили позитивную оценку, что укрепило религиозную терпимость и согласие между жителями Восточного Тимора;
Furthermore, aware of the need to combat impunity, participants recommended that civil peace and national harmony should be consolidated in Rwanda and elsewhere in the Central African subregion. Кроме того, сознавая необходимость борьбы с безнаказанностью, участники Конференции рекомендовали укреплять гражданский мир и национальное согласие в Руанде и в других странах субрегиона Центральной Африки.
We will continue our crusade for economic stability and democratic harmony in our country, but it is self-evident that we need the help of the developed part of the world in order to be viable. Мы будем и впредь вести борьбу за экономическую стабильность и демократическое согласие в нашей стране, однако, для того чтобы наша страна стала жизнеспособным государством, нам, разумеется, потребуется помощь развитых стран мира.
The Dialogue on Interfaith Cooperation (co-sponsored with the Australian Government) with the theme "Community Building and Harmony", held in Yogyakarta on 6-7 Desember 2004. диалог о межконфессиональном сотрудничестве (организован совместно с правительством Австралии) на тему «Формирование общин и согласие», состоялся в Джокьякарте 6 - 7 декабря 2004 года.
Titles include The Culture of Inter-Ethnic Relations in the Independent Republic of Uzbekistan (1995), Uzbekistan, Our Common Home (2001), Inter-ethnic Harmony and Religious Tolerance as a Factor in Progress (2003) and others. В их числе «Культура межнациональных отношений в независимой Республике Узбекистан» (1995 год), «Узбекистан - наш общий дом» (2001 год), «Межнациональное согласие и религиозная толерантность - фактор прогресса» (2003 год) и другие.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 18)
The amendment, which applies to Federal civil servants, entered into force retroactively as on 1 January 2001 in order to ensure chronological harmony with the impact under the law on child-raising benefit. Поправка, касающаяся федеральных гражданских служащих и вступившая в силу ретроактивно с 1 января 2001 года, обеспечивает хронологическую последовательность и согласованность с последствиями в соответствии с законом о пособии на воспитание детей.
Unity and harmony among nations would be the most honourable and noble way to pay tribute to those who sacrificed their lives for peace during the Second World War. Единство и согласованность между народами дали бы возможность самым достойным и благородным образом почтить память тех, кто пожертвовал своей жизнью в интересах мира во время второй мировой войны.
They called upon the leadership of Somalia to strengthen harmony within and between the transitional federal institutions and expeditiously confirm the Prime Minister designate so that the remaining tasks under the transitional period could be completed, including the constitutional process and reconciliation. Они призвали руководство Сомали усилить согласованность работы переходных федеральных органов и оперативно подтвердить назначение премьер-министра, что позволит завершить выполнение остальных задач переходного периода, в том числе конституционные процедуры и процесс примирения.
It is necessary to state that the stabilization process entails, among other things, harmony and change within and among the components of the regional system and involves regional systemic factors. Необходимо подчеркнуть, что процесс стабилизации предусматривает, в частности, согласованность и изменения как внутри компонентов, так и между компонентами региональной системы, и задействует региональные системные факторы.
Larch is a unique building material, and the tiles made of it are the harmony of strength and beauty which fits not only for the traditional but also for a modern architecture. Благодаря своей основной силы - способность "дышать" после покрытия не конденсат. Такое покрытие, дождь, сильный ветер, град, не шум, а самое главное, человек-природа отношений и согласованность с Вами для более широкого природный ландшафт, воплощение.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 65)
It was stated that substantive revision would be required if paragraph (3) was to be brought into harmony with article 7 of the Model Law. Было указано, что для приведения пункта З в соответствие со статьей 7 Типового закона в его положения потребуется внести существенные изменения.
The Committee welcomes progress made in various areas since the review of the initial report in 1997, and in particular the continuing process of bringing the State party's legislation into harmony with its international obligations. Комитет приветствует достигнутый в различных областях прогресс со времени рассмотрения первоначального доклада в 1997 году, и в частности процесс неуклонного приведения законодательства государства-участника в соответствие с его международными обязательствами.
Most of the Special Rapporteur's interlocutors, including the Minister of Justice, recognized the pressing need for judicial reform in order to bring Haitian legislation into harmony with Haiti's obligations under international human rights instruments. Большинство собеседников Специального докладчика, включая министра юстиции, признавали насущную необходимость проведения реформы судебной системы для приведения законодательства Гаити в соответствие с ее обязательствами по международным договорам в области прав человека.
OIOS recommended that UNMIL expedite the revision of the standard operating procedures on rations to reflect current circumstances and in harmony with the rations contract currently in effect. УСВН рекомендовало, чтобы МООНЛ ускорила пересмотр типового порядка действий в отношении пайков для учета нынешних условий и приведения его в соответствие с действующим контрактом на снабжение пайками.
Above and beyond the generation of financial flows to our countries, what Africa needs above all is the establishment of a financial instrument, whose machinery would be brought into harmony with the other, existing instruments of international cooperation. Кроме привлечения финансов в наши страны, Африке, среди прочего, необходимо создание финансового инструмента, чей механизм был бы приведен в соответствие с другими существующими инструментами международного сотрудничества.
Больше примеров...
Гармоничных отношений (примеров 72)
Let me stress that any reform plan we arrive at should serve to facilitate harmony among nations, rather than presage another variant of great-Power politics. Хотел бы подчеркнуть, что любой принятый нами план реформирования должен быть направлен на развитие гармоничных отношений между странами, а не вести к еще одному варианту политики великих держав.
This is the time for us to look with optimism and hope towards a future of cooperation and harmony between Ecuador and Peru that will also help to strengthen peace and security in Latin America. Настало время, когда мы можем с оптимизмом и надеждой смотреть на будущее развитие сотрудничества и гармоничных отношений между Эквадором и Перу, что будет также содействовать укреплению мира и безопасности в Латинской Америке.
For example, the series al-Kalmia al-Tayyibah addresses various social problems, showing attempts to solve them objectively and constructively to foster harmony and mutual respect in the family and raise awareness of rights and duties in general. Например в сериале "Доброе слово" предпринята попытка дать объективный и конструктивный анализ различных социальных проблем и найти их решение путем пропаганды взаимоуважения и гармоничных отношений, которые должны существовать в семье, а также расширения осведомленности общественности о правах и обязанностях в целом.
We cannot permit events in the region to undermine the prospects of the cross-cultural harmony that we are working so hard to achieve. Мы не можем допустить, чтобы события в этом регионе подрывали перспективы на обеспечение гармоничных отношений между культурами, ради которых мы прилагаем столь напряженные усилия.
Our company aspires to become a reliable connecting link between Consumers and Producers trying to form a specific atmosphere of harmony relations based on the principles of confidence and kindness. Наша компания стремится стать надёжным связующим звеном между потребителем и производителем, формируя в обществе особую культуру гармоничных отношений, построенных на принципах доверия и добра.
Больше примеров...
Гармонично (примеров 62)
Subregion by subregion, they need to be developed, without exception and in harmony. Их необходимо гармонично и без исключения распространить на каждый субрегион.
Barbados is equally concerned to ensure that, in our hemisphere, the relics of a past cold war era give way to a new spirit of regional partnership, in which diverse political systems can coexist in harmony. Барбадос в равной степени стремится добиться того, чтобы в нашем полушарии на смену пережиткам прошлой эры «холодной войны» пришла новая атмосфера регионального партнерства, в которой смогут гармонично сосуществовать различные политические системы.
Her Government was aware that social and economic policy, environmental concerns and good governance were interconnected, and that those four components of national development must work in harmony. Правительство страны осознает, что социально-экономическая политика, экологические проблемы и благое управление взаимосвязаны между собой и что эти компоненты национального развития должны гармонично дополнять друг друга.
For its part, Stockholm is aiming to increase the density of its urban fabric and to improve its public transportation network in order to ensure that development is in harmony with the environment. Со своей стороны, Стокгольм стремится улучшить городскую планировку и сеть общественного транспорта, используя при этом такие технологии развития, которые бы гармонично вписывались в окружающую среду.
I asked to put his voice up, because I think the harmony parts blended so beautifully. Я попросила усилить его голос, так как, на мой взгляд, наши голоса сочетались очень гармонично».
Больше примеров...
Согласования (примеров 36)
The Government should also continue taking measures to ensure the existence of a coherent security sector in which RSLAF and the Sierra Leone police work in harmony. Правительству следует также продолжать принимать меры по обеспечению последовательности в работе сектора безопасности на основе согласования действий ВСРСЛ и полиции Сьерра-Леоне.
The ongoing monitoring and verification effort in the three weapons areas for which the Commission has direct responsibility (ballistic missile, chemical and biological) is being coordinated in order to achieve continuity and harmony in approach. Усилия по осуществлению постоянного наблюдения и контроля во всех трех областях, за которые Комиссия несет прямую ответственность (баллистические ракеты, химическое и биологическое оружие), координируется в целях обеспечения преемственности в работе и согласования подходов.
In the context of the review, the terms of reference of the Joint Ombudsperson UNDP/UNFPA/UNICEF/UNOPS and of the UNHCR Mediator will be taken into account in order to ensure harmony and consistency in the services provided by the integrated Office. В контексте этого обзора и в целях согласования и упорядочения услуг, предоставляемых объединенной Канцелярией, будут приняты во внимание круг ведения Общего омбудсмена ПРООН/ЮНФПА/ЮНИСЕФ/ЮНОПС и круг ведения Посредника УВКБ.
The CCPOQ Subgroup on Harmonization found that substantial degree of harmony already existed between the evaluation systems of JCGP members. Подгруппа ККПОВ по вопросам согласования пришла к выводу о том, что системы оценки членов ОКГП в значительной мере согласуются друг с другом.
the need to maintain regulatory harmony with provincial or foreign government requirements необходимостью согласования правил с предписаниями администраций провинций или зарубежных правительств;
Больше примеров...
Гармоничность (примеров 12)
The extent to which the individual was empowered to participate in the Government of his or her State determined the coherence and harmony of that State. Сплоченность и гармоничность государства определяется тем, насколько каждый человек имеет возможность участвовать в управлении этим государством.
Internal balance, harmony of the album are such that it really sounds as an integral work, a saturated narration - but this does not cancel independent beauty and significance of the lines of which it consists. Внутренняя сбалансированность, гармоничность альбома такова, что он действительно звучит как цельное произведение, насыщенная повесть - однако это не перечеркивает самостоятельной красоты и значения линий, его составляющих.
Soundings of voices is a separate theme, the harmony of the three voices in one can hardly be expressed in words. Звучание голосов - отдельная тема, гармоничность этой триединости трудно описывать словами.
Internal harmony, balance both of each play and of the disc as a whole - pleasantly delights. Внутренняя гармоничность, сбалансированность каждой пьесы - приятно радует.
The Group would take a constructive approach to the budget negotiations, with a view to strengthening the Organization and promoting harmony among its Member States. Группа будет применять конструктивный подход к переговорам по бюджету с целью укрепить Организацию и повысить гармоничность отношений между государствами-членами.
Больше примеров...
Гармоничные отношения (примеров 24)
Trade barriers are being eliminated, and there is absolute harmony among the member States. Торговые барьеры ликвидируются; и налицо гармоничные отношения между государствами-членами.
The Forum also confirms its belief in the harmony among civilizations and in its attainability. Форум также подтверждает свою веру в гармоничные отношения между цивилизациями и в достижимость такой гармонии.
At the same time, such harmony can only be forged, and flourish, if Governments remain committed to the promotion of freedom of religion or belief in a neutral and balanced manner. В то же время такие гармоничные отношения могут созидаться и процветать только в случае неизменной приверженности правительств делу поощрения свободы религии или убеждений на основе нейтрального и сбалансированного подхода.
Mention must, however, be made of the activities of the extremist Hindu parties, which are attempting to undermine the communal and religious harmony which exists in India by the political exploitation of religion. Вместе с тем необходимо подчеркнуть негативную роль экстремистских индуистских партий, которые, используя религию в политических целях, стремятся нарушить гармоничные отношения между различными общинами и вероисповедованиями в Индии.
The challenge for indigenous peoples is this: How can changes in land tenure policies and legislation that will help secure land tenure for indigenous people be brought about in a way that preserves harmony with the ecosystem? Суть задачи, стоящей перед коренными народами, заключается в следующем - как сделать так, чтобы изменения в стратегиях и законодательстве по вопросам землепользования, призванные закрепить земельные права за коренными народами, не нарушали гармоничные отношения с экосистемой.
Больше примеров...
Гармоничной (примеров 16)
All existing and new mechanisms should be taken into consideration to ensure harmony among them. Необходимо учитывать все существующие и новые механизмы в целях обеспечения их гармоничной работы.
Cambodia commended Australia's efforts to be a fairer and more inclusive country, with respect of human rights as core principles of living in harmony. Камбоджа с удовлетворением отметила прилагаемые Австралией усилия к созданию более справедливого и инклюзивного общества, уважающего права человека как ключевой принцип гармоничной жизни.
In that vision, health is placed at the centre of development and ASEAN cooperation is strengthened to ensure that our peoples are healthy in mind and body and that they are living in harmony in safe environments. В Декларации провозглашается центральная роль здравоохранения в процессе развития и поощряется укрепление сотрудничества между членами АСЕАН для того, чтобы помочь нашим граждан поддерживать физическое и духовное здоровье и жить в гармоничной и благоприятной среде.
Indigenous peoples' understanding of the harmony between human lives and the environment was just a small part of their contribution towards sustainable development. Понимание коренными народами гармоничной взаимосвязи между жизнью человека и окружающей средой - это лишь малая часть их вклада в процесс устойчивого развития.
(a) Resolve individual cases to lower the cost of direct and indirect workplace conflict and to create greater harmony in the workplace: а) рассматривать отдельные дела в целях уменьшения последствий прямых и косвенных трудовых конфликтов и установления более гармоничной обстановки на работе:
Больше примеров...
Созвучие (примеров 2)
Harmony with nature in accord with your soul. Созвучие с природой в гармонии Вашей души.
We have really good harmony. У нас прекрасное созвучие.
Больше примеров...
Благозвучие (примеров 1)
Больше примеров...
Harmony (примеров 30)
He also mentioned that the film was being animated using Toon Boom Harmony rather than the usual Adobe Flash animation software used in the television series. Он также упомянул, что фильм был анимирован с помощью Toon Boom Harmony вместо обычной анимационной программы Adobe Flash, которая используется в телесериале.
On January 23, 2014, Fifth Harmony headlined the MTV Artists To Watch concert, an annual concert which showcases breakout artists that will be promoted by MTV during the year. 23 января 2014 года Fifth Harmony были хэдлайнерами «MTV Artists To Watch» - ежегодного концерта, на котором демонстрируются артисты, выступающие в поддержку MTV в течение года.
It is controlled by a rocker, and a button which selects the 29 different presets; "Volume" effect, five "Wah-Wah" effects, six "Auto Wah" effects, eight "Whammy" effects, and nine "Harmony" effects. При помощи педали экспрессии и двух кнопок ножных для переключения между 29 раздичными пресетами; «Volume» эффект, 5 «Wah-Wah» эффектов, 6 «Auto Wah» эффектов, 8 «Whammy» эффектов и 9«Harmony» ээфектов.
"I Know What You Did Last Summer" was written backstage spontaneously on one of Taylor Swift's The 1989 World Tour stops, in which Mendes was an opening act and Cabello was the surprise guest as part of the group Fifth Harmony. Песня была написана случайно во время одной из остановок концертного турне The 1989 World Tour певицы Тэйлор Свифт, в котором Мендес был на разогреве и Кабельо была неожиданным гостем вместе со своей группой Fifth Harmony.
It is a pity that the two excellent Microsoft Technet Webcasts IPsec and NAT-T: Finally in Harmony? Жаль, что две прекрасные статьи (из Microsoft Technet Webcast) «IPsec и NAT-T: Наконец в гармонии? (Уровень 400)»(IPsec and NAT-T: Finally in Harmony?
Больше примеров...
Хармони (примеров 89)
Lorne, tell Harmony to prep the jet. Лорн, скажи Хармони подготовить реактивный самолет.
I started flippin'through the brain files as soon as Harmony told me. Я начал пролистывать файлы в мозгу, как только Хармони мне сказала.
Harmony just pulled me out of a very promising poker game... down in Accounts Receivable, so this better be good. Хармони просто оторвала меня от очень многообещающего покера... внизу в Дебиторской Задолженности, поэтому лучше бы это были хорошие новости.
SSSI 14 Harmony Point, Nelson Island, South Shetland Islands УОНИ 14 Пункт Хармони, остров Нельсона, Южные Шетландские острова
I could call her Harmony. я бы назвала Хармони.
Больше примеров...
Соответствует (примеров 56)
The laws of Oman are in harmony with the contents of this article. Содержание этой статьи соответствует законодательству Омана.
Moreover, the draft articles were in harmony with trends in international environmental law because they established the obligation of States to take appropriate measures to prevent, eliminate or mitigate the causing of significant harm to another State as a result of their utilization. Кроме того, этот проект статей соответствует тенденциям в международном экологическом праве, поскольку в нем устанавливается обязательство государств принимать соответствующие меры по предупреждению, ликвидации или смягчению значительного вреда другому государству в результате использования водоносных горизонтов.
It does not seem to be in harmony with the Convention to say that the signals should be adapted as far as possible to the prescriptions of the Convention, since article 8 paragraph 1 bis in the Convention describes and limits the possibilities for variable message signs. Как представляется, он не соответствует Конвенции в том смысле, что обозначения должны быть в максимально возможной степени согласованы с предписаниями Конвенции, поскольку в пункте 1-бис статьи 8 Конвенции определено, в каких случаях могут использоваться знаки с переменными символами, и предусматриваются ограничения для их использования.
The Federal Republic of Yugoslavia is a signatory to all international conventions in the field of international humanitarian law, its legislation is in full harmony with the provisions of those conventions and it is prepared to comply fully with the international commitments under those conventions. Союзная Республика Югославия является участником всех международных конвенций в области международного гуманитарного права, ее законодательство полностью соответствует положениям этих конвенций, и она готова полностью выполнить международные обязательства в рамках таких конвенций.
Such a foreign policy is consistent with the internal development of the Republic of Macedonia, which is oriented towards a market economy, democracy, a State of law, human rights and harmony in inter-ethnic relations. Такая внешняя политика соответствует и внутреннему развитию Республики Македонии, которое ориентировано на рыночную экономику, демократию, создание правового государства, соблюдение прав человека и гармонии в межэтнических отношениях.
Больше примеров...