| At the background of the Administrative building its logo looks like a harmless element of the city scenery. | На фоне здания администрации канала его логотип смотрится как безобидный элемент городского пейзажа. |
| Find some harmless piece of space junk, let the nearest Time Agent track it back to Earth, convince him it's valuable and name a price. | Найти безобидный космический мусор, позволить ближайшему Агенту Времени выследить его до Земли, убедить его в ценности мусора и назвать цену. |
| He's just a harmless faker. | Он всего лишь безобидный шарлатан. |
| More or less harmless. | Более или менее безобидный. |
| It's a harmless penknife. | Это маленький безобидный перочинный нож. |
| A nerve agent that is harmless to most humanoids but it is deadly to Cardassians. | Нервно-паралитический газ, безвредный для большинства гуманоидов, но смертельный для кардассианцев. |
| Trade one sort of pain for another, more harmless one. | Обменять один вид боли на другой, более безвредный. |
| And the mostly harmless Alan Davies. | И практически безвредный Алан Девис |
| That guy is harmless, dude. | Да он безвредный, чувак. |
| The strain is harmless, nonreactogenic, does not have any allergic properties, and the antigens of the strain increase the resistance of a macroorganism to infectious diseases. | Штамм безвредный, нереактогенный, не обладающий аллергическими свойствами, антигены которого повышают сопротивляемость макроорганизма против инфекционных заболеваний. |
| It may look harmless, but this spark can set everything on fire. | Это может выглядеть безопасно, но всего одна искра способна предать все огню. |
| I thought the painting was harmless now. | Я думала что полотно теперь безопасно. |
| But before I bring my people down here, I want proof it's harmless. | Однако прежде чем отправить сюда своих людей, я должен убедиться, что здесь безопасно. |
| But if you give me another shot, I promise to deliver harmless, scary fun. | Но если ты дашь мне ещё один шанс, я обещаю, что будет весело, страшно и безопасно. |
| It's harmless, you know. | Это безопасно, ты знаешь. |
| Just because Alec believes Halo is harmless doesn't mean that it is. | Вера Алека в то, что Хало безопасен не означает, что так и есть. |
| I asked the same thing... and the virus is harmless to humans. | Я спросила о том же... вирус безопасен для людей. |
| We are still awaiting the initial test results, but hopefully, we'll hear soon that it's all harmless and we can all go home soon. | Мы всё ещё ждём результатов первичных тестов, но будем надеяться, что скоро мы узнаем, что порошок был безопасен и что мы все скоро сможем пойти домой. |
| In Asylums Goffman describes how the institutionalisation process socialises people into the role of a good patient, someone 'dull, harmless and inconspicuous'; it in turn reinforces notions of chronicity in severe mental illness. | В ней Гофман описывал, как процесс институционализации вводит людей в роль послушного пациента, того, кто «глуп, безопасен и незаметен», которая, в свою очередь, укрепляет представления о хронизации тяжёлого психического заболевания. |
| Phrases such as "may be dangerous", "no health effects", "safe under most conditions of use", or "harmless" are also not recommended. | Не рекомендуются также использовать такие словосочетания и фразы, как: "может представлять опасность", "не оказывает воздействия на здоровье", "безопасен при большинстве способов применения", или "безвреден". |
| In many cases, additives are quite harmless, but some few substances may be noxious, and this is considered sufficient for a general condemnation. | Во многих случаях добавки совершенно безопасны, однако отдельные вещества могут быть вредными, и, как считается, этого достаточно для полного запрещения добавок. |
| The inhabitants are mostly harmless. | Местные жители там полностью безопасны. |
| They're harmless enough, I think. | Я думаю, они безопасны. |
| It would also be serious to accept the assertion that nuclear tests are harmless and safe in the absence of convincing evidence from independent, impartial international specialized institutions. | Столь же безответственным было бы согласиться с тем утверждением, будто ядерные испытания безвредны и безопасны в отсутствие убедительных свидетельств, которые были бы представлены независимыми, беспристрастными международными специализированными учреждениями. |
| The viruses that infect plants are harmless to animals, and most viruses that infect other animals are harmless to humans. | Вирусы растений безвредны для животных, а большинство вирусов животных безопасны для человека. |
| The Working Group heard that it was not intended to allow the carrier to exercise its discretion to render harmless dangerous goods without being subject to possible liability under article 14. | Рабочая группа была информирована о том, что отнюдь не предполагается разрешить перевозчику действовать по собственному усмотрению в целях обезвреживания опасных грузов, не неся при этом возможной ответственности в соответствии со статьей 14. |
| The carrier may require articles and substances whose carriage is prohibited to be unloaded, destroyed or rendered harmless at any time or place, without any compensation. | Перевозчик вправе потребовать, причем без всякой компенсации, выгрузки, уничтожения либо обезвреживания в любой момент и в любом месте предметов и веществ, транспортировка которых запрещена . |
| If carriage cannot be resumed within a period satisfactory to the carrier, the authorities shall ensure the necessary means to enable him to unload, destroy or render harmless the dangerous goods, under the international conventions on the contract for carriage . | Если перевозка не может быть возобновлена в удовлетворительные для перевозчика сроки, эти же компетентные органы должны обеспечить ему необходимые средства для выгрузки, уничтожения или обезвреживания опасных грузов в осуществление международных конвенций, касающихся договора перевозки. |
| Operators are required to employ BATNEEC to prevent or, where that is not practicable, to minimize and render harmless, releases of certain prescribed substances. | Для предотвращения или - когда это практически неосуществимо - сведения к минимуму и обезвреживания выбросов некоторых указанных в предписаниях веществ операторы должны применять правило наилучшей имеющейся технологии ЕЭС. |
| Please find attached an outline of the activities carried out by the Agency during the past six months under the plan for the destruction, removal or rendering harmless, which you might find useful for the preparation of your report. | В приложении направляю Вам краткую информацию о мероприятиях, осуществленных Агентством в течение предыдущих шести месяцев в соответствии с планом уничтожения, изъятия или обезвреживания средств, которая может оказаться Вам полезной при подготовке Вашего доклада. |
| (a) Locating weapons of mass destruction and rendering them harmless; | а) обнаружение и обезвреживание оружия массового уничтожения; |
| It is therefore quite important that the Agency continue its strenuous efforts to fulfil its mandate to identify, destroy, remove or render harmless the relevant materials, installations and equipment. | Поэтому представляется весьма важным, чтобы Агентство продолжило свои настойчивые усилия по выполнению своего мандата, подразумевающего обнаружение, уничтожение, изъятие и обезвреживание соответствующих материалов, установок и оборудования. |
| (a) He or she destroys a cluster munition or renders it harmless; or | а) уничтожение либо обезвреживание кассетного боеприпаса или |
| As I have reported previously, the Agency has ensured the destruction, removal or rendering harmless of all discovered proscribed items and has placed dual-use items under monitoring. | Как я уже докладывал ранее, Агентство обеспечило уничтожение, изъятие или обезвреживание всех обнаруженных запрещенных единиц оборудования и поставило единицы оборудования двойного назначения под контроль. |
| Treatment modules are being brought in at on-shore installations to decontaminate industrial and domestic waste water, and technological solutions enabling waste from electrochemical processes and used battery electrolytes to be rendered harmless, regenerated or recycled are being introduced. | На береговых предприятиях внедряются очистительные модули, которые обеспечивают обезвреживание производственных, бытовых сточных вод, вводятся технологические решения, которые обеспечивают обезвреживание, регенерацию, утилизацию отходов гальванического производства, отработанных растворов электролитов аккумуляторов. |
| The sound was annoying but harmless to the human body. | Звук был раздражающим, но безопасным для человеческого тела. |
| I mean, it might seem harmless now, but eventually, you'll want more. | Я имею ввиду, это может казаться безопасным сейчас, но в итоге, ты захочешь больше. |
| The use of such devices renders the munitions virtually harmless. | При таком решении боеприпас становится практически безопасным. |
| You look harmless to me. | Вы же кажетесь мне безопасным. |
| The use of such devices renders the munitions virtually harmless (they can no longer be detonated by their igniter and only remain dangerous as filled but unfuzed shells). | При таком решении боеприпас становится практически безопасным (теряет способность инициирования от взрывателя, оставаясь опасным лишь как неокончательно снаряженный снаряд). |