Английский - русский
Перевод слова Handicap

Перевод handicap с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Препятствие (примеров 16)
The lack of adequate and predictable funding is universally regarded as a serious handicap which may hamper the launch of the implementation phase of the NAPs, which has taken place in very few countries. Недостаточность и непредсказуемость необходимого объема финансирования воспринимается в целом как серьезное препятствие для выхода на стадию осуществления НПД, совершить который удалось лишь в очень небольшом числе стран.
This handicap is worse in the inland areas of the South, where people must deal with very limited public transport and a poorly maintained system of roads. Это препятствие носит еще более серьезный характер во внутренних районах южной части страны, где существенно не хватает общественного транспорта и система дорог находится в очень плохом состоянии.
Of course, the problem we have in the case of Kosovo - and this is a great handicap - is that we still have no idea what the final political settlement will look like. Конечно, проблема, с которой мы сталкиваемся в случае Косово, - и это большое препятствие - состоит в том, что мы не представляем, как будет выглядеть окончательное политическое урегулирование.
This handicap was noted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in an early statement on globalization, and continues to be relevant at the current time. Данное препятствие было отмечено Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам в его достаточно давнем заявлении по глобализации, и оно сохраняется и в настоящее время24.
Such a measure would remove a considerable handicap on developing countries' efforts to fully take advantage of their comparative advantages in order to become fully integrated into the world economy. Такая мера позволила бы снять серьезное препятствие на пути усилий развивающихся стран, стремящихся в полной мере использовать свои относительные преимущества для полной интеграции в мировую экономику.
Больше примеров...
Инвалидность (примеров 18)
A "handicap" may exist even without proof of physical limitations or other ailments. "Инвалидность" не обязательно требует доказательства физических ограничений или наличия какого-либо другого недуга.
You're a test, his cancer is a test, his son's handicap is a test. Ты - это испытание, рак - испытание, инвалидность сына - тоже испытание.
The emphasis is on human dignity, respect and the right to equality rather than merely on the biomedical condition. A "handicap" may exist even without proof of physical limitations or other ailments. Упор следует делать на человеческое достоинство, уважение и право на равенство, а не на простое биомедицинское состояние. "Инвалидность" не обязательно требует доказательства физических ограничений или наличия какого-либо другого недуга.
Disabled people 191. The concept of disability is environmentally defined in Sweden. "Handicap" is defined as a problem in the interaction between individuals and the environment, not as a characteristic of an individual. В Швеции понятие инвалидности определяется с учетом взаимоотношений человека с окружающим его миром. "Инвалидность" определяется в качестве проблемы, препятствующей взаимоотношениям с другими людьми и внешним миром, а не в качестве характеристики лица.
However, as a result of environmental factors, a disability can become a handicap. Однако в результате воздействия факторов среды инвалидность может стать недостатком.
Больше примеров...
Гандикап (примеров 18)
He won the Palermo handicap three times. Он три раза выигрывал гандикап Палермо.
To Manchester races tomorrow for the November handicap. Завтра скачки в Манчестере ноябрьский гандикап.
I may not know much about Jean-Paul Sartre, but I've got a handicap of four. Я, может, не особо много знаю о Жане-Поле Сартре, но у меня гандикап четверка.
Golf. What's your handicap? Какой у тебя гандикап в гольфе?
What's your handicap? Какой у тебя гандикап?
Больше примеров...
Недостатком (примеров 23)
the patients often remain with a severe handicap. пациент часто остаётся со значительным недостатком.
This is clearly a handicap for the organization, and reaching agreement on the basic purpose for organizing intergovernmental meetings in UNCTAD will be important if its institutional effectiveness is to be improved. Это, безусловно, является недостатком для организации, и достижение договоренности о принципиальной цели организуемых межправительственных совещаний в ЮНКТАД будет иметь важное значение для повышения ее институциональной эффективности.
In general, when these countries began their transition, they faced an abrupt deterioration of their previously elaborate social support systems, as well as the handicap of competing in a more open global economy with incomplete and underdeveloped market institutions. В целом, когда эти страны начали свой переходный период, они столкнулись с резким ухудшением работы их ранее хорошо развитых систем социальной поддержки, а также с таким недостатком, как конкуренция в условиях более открытой глобальной экономики при неполных и недостаточно развитых рыночных институтах.
They based their decision on the finding that HIV is a handicap within the meaning of the Québec Charter and that dentists have a duty to use protective measures that enable them to treat persons who carry the virus. Они основывали свое решение на том, что ВИЧ является физическим недостатком по смыслу Квебекской хартии и что зубной врач обязан принять защитные меры, позволяющие ему оказать услуги лицу, являющемуся носителем вируса.
As of 31 December 2008,637 Ivorians with a handicap had already benefited from this Government measure. На 31 декабря 2008 года этой правительственной программой воспользовались уже 637 граждан Кот-д'Ивуара с тем или иным физическим недостатком.
Больше примеров...
Недостатками (примеров 18)
Also, all citizens have free access to professional orientation, free choice of occupation or work, assistance of people, including people with physical handicap, with respect to individual characteristics and the connections with the job market opportunities. Кроме того, все граждане имеют возможность свободного выбора рода занятий или профессии, свободный доступ к профессиональной подготовке, услугам по оказанию помощи гражданам, включая лиц с физическими недостатками, с учетом их индивидуальных характеристик и связи с рынком труда.
The Department of Health and Children, in conjunction with the health boards and voluntary organizations, has been engaged in a programme to transfer persons with a mental handicap from psychiatric hospitals and other unsuitable placements to more appropriate care settings. Министерство здравоохранения и по вопросам охраны детства совместно с советами по вопросам здравоохранения и добровольными организациями осуществляет программу по переводу лиц с умственными недостатками из психиатрических больниц и других неподходящих для их содержания мест в более соответствующие учреждения по уходу.
A number of other developments around the country have also recently been approved and will provide purpose-built residential and day services for persons with a mental handicap in psychiatric hospitals and de-designated units. В стране недавно утвержден ряд других проектов, связанных с предоставлением целевого обслуживания по месту жительства и стационарного обслуживания для лиц с умственными недостатками в психиатрических больницах и перепрофилированных отделениях.
Special schools educate pupils with mental, sensorial or physical handicap, pupils with speech impairment, pupils with combined handicap, sick and weak pupils in health facilities using special education and instruction methods, means and forms. В специальных школах обучаются дети с умственными, психическими или физическими недостатками, дети с нарушением речевой функции, дети с комплексными недостатками, а также больные и ослабленные дети, находящиеся в лечебных учреждениях, причем для них используются специальные методы, средства и формы обучения и преподавания.
Abortion beyond the twelfth week after conception was permitted only if the mother's life was in danger, however, or if it was clear that the child would be born with a major, incurable handicap or deformity. В то же время аборты после 12 недель с момента зачатия разрешены только в тех случаях, когда существует угроза для жизни матери, или если ясно, что ребенок появится на свет с серьезными неизлечимыми физическими недостатками или пороками.
Больше примеров...
Для инвалидов (примеров 21)
You're taking up two handicap seats. Вы заняли два места для инвалидов.
In Manhattan, the handicap bathroom would have leased for 950 a month. I stayed there all through lunch. На Манхеттене такая уборная для инвалидов сдавалась бы в аренду за 950 долларов в месяц.
And tell him to leave his handicap parking pass here as well. И пусть она оставит разрешение на парковку для инвалидов.
There were 623 permit requests for handicap upgrades in the past 10 years. Поступило 623 заявления для возведения оборудования для инвалидов за последние 10 лет.
But, you know, there's a handicap spot right over here. Но ведь место для инвалидов совсем рядом.
Больше примеров...
Помеха (примеров 3)
Yes, no, the Cotillion Handicap is in his calendar. Да, нет, есть некая помеха в его календаре...
Not any kind of handicap. Это вообще не помеха.
It's called a handicap. Это называется "помеха".
Больше примеров...
Увечье (примеров 10)
My attorney understands this concept, despite his racial handicap. Мой адвокат понимает эту концепцию, несмотря на своё рассовое увечье.
I need that list of names from you... people who can testify that you're a good father... despite your handicap. Мне с тебя нужен список людей, которые покажут в суде, что ты хороший отец, несмотря на увечье.
You wouldn't refuse to hire me if I was in a wheelchair, if I had a physical handicap or HIV. Вы бы не отказали мне, если бы я ездил в инвалидном кресле, имел физическое увечье или ВИЧ.
He overcame his handicap... and, ironically, became a shoe salesman? Он преодолел увечье и, по иронии судьбы, стал продавцом обуви?
Category C: grave and permanent occupational handicap or one that calls for extensive adjustment of the workstation. с) Категория С: трудовое увечье, которое носит тяжелый и постоянный характер или требует серьезного переоборудования рабочего места.
Больше примеров...
Физический недостаток (примеров 6)
I didn't lie about my handicap. И я не врал про свой физический недостаток.
My sense is, we got the jury we wanted, but the... handicap of the opposing counsel has undercut my earlier assumptions. У меня такое чувство, что мы получили то жюри присяжных, какое хотели, но этот... физический недостаток адвоката защиты перечеркнул мои прежние логические посылки
And he had a handicap. Но у него был один физический недостаток.
Mom, that's his handicap. Мама, это физический недостаток.
Data from the most recent survey conducted nationwide by the National Institute of Statistics in 1996 shows that about 2.1% of the female population in Angola has some kind of physical handicap. Данные самого последнего обследования, проведенного по всей стране Национальным институтом статистики в 1996 году, показывают, что примерно 2,1 процента женщин в Анголе имеют тот или иной физический недостаток.
Больше примеров...
Препятствовать (примеров 2)
The impact of extreme weather events around the globe is enormous, and continues to handicap the advancement of the struggling developing economies. Экстремальные погодные явления оказывают огромное воздействие в масштабах всей планеты и продолжают препятствовать развитию развивающихся стран, которые с большим трудом преодолевают их последствия.
In addition, it was necessary to reform certain labour institutions that could handicap efforts to keep up with the rapid changes in technology and adapt to the reality of international economic dependence. Кроме того, МОТ считает, что необходимо провести реформу некоторых учреждений, занимающихся вопросами труда, которые могут препятствовать усилиям, направленным на технологическую модернизацию и адаптацию к современным условиям, для которых характерна взаимозависимость международной экономики.
Больше примеров...
Недостатка (примеров 9)
There are various ways the international community can help small States overcome this handicap. Есть разные способы оказания международным сообществом помощи малым государствам в преодолении этого недостатка.
The Commission is of the opinion that this kind of exclusion may be discrimination on the basis of handicap. Комиссия считает, что исключение такого рода может рассматриваться как дискриминация на основе физического недостатка.
The person who is in the care or charge of the offender can be a minor or an adult in need of care by another person because of old age, disease, physical handicap, mental retardation or disorder. Лицом, находящимся под попечением или опекой преступника, может быть несовершеннолетний или взрослый человек, нуждающийся в опеке со стороны другого лица по причине преклонного возраста, заболевания, физического недостатка, отставания в умственном развитии или психического расстройства.
A disability pension is granted to an insured person between 16 and 67 whose working capacity is permanently reduced by at least 50 per cent due to illness, injury or handicap. Пенсия по инвалидности предоставляется застрахованному лицу в возрасте от 16 до 67 лет, трудоспособность которого необратимо снизилась не менее чем на 50% в результате болезни, травмы или физического или умственного недостатка.
Because of Spalding's handicap. Из-за физического недостатка Сполдинга.
Больше примеров...