Hamlet himself, would you believe, has come down with a psychological problem. | У самого Гамлета, ты не поверишь, появились психологические проблемы. |
They're doing Hamlet at the RSC. | Они ставят Гамлета в Королевской Компании Шекспира. |
Derby married Elizabeth de Vere, whose maternal grandfather was William Cecil, thought by some critics to be the basis of the character of Polonius in Hamlet. | Дерби был женат на Елизавете де Вер, чьим дедом по матери был Уильям Сесил, которого некоторые критики считают прообразом Полония из «Гамлета». |
Yes... I'm playing Hamlet. | Да, я играю Гамлета... |
I know that you've got this notion that I'm some kind of Hamlet incarnate, unable to act or unwilling. | Я знаю, что у вас есть такое мнение, что я эдакое олицетворение Гамлета, неспособный на поступок, либо нежелающий его делать. |
At last I know what Hamlet meant. | Только теперь я понимаю, что имел в виду Гамлет. |
"Hamlet, Revenge of the Sith," so thank very much. | "Гамлет, месть Сита", поэтому, большое спасибо. |
I don't know why I say Dune. I can say Don Quixote or I can said Hamlet. | Я не знаю почему я сказал Дюна, я мог сказать и Дон Кихот... или Гамлет. |
In 1998 he won the Silver Ribbon for the dubbing of the film Hamlet, directed by Kenneth Branagh. | В 1998 году он выиграл Серебряную ленту за дублирование фильма «Гамлет» режиссера Кеннета Брана. |
Ruslan, I need a Hamlet. | Руслан, мне нужен Гамлет. |
Its western extremity is Cape Queen; to the southeast lies the Inuit hamlet of Cape Dorset. | Его западная оконечность - мыс Куин; к юго-востоку лежит инуитская деревня на Кейп-Дорсет. |
So the harvest was poor and there was hunger all over the hamlet. | Урожай был плохой, вся деревня голодала. |
Until 1948, the main Tawahka settlement was Yapuwas, a hamlet which was abandoned because of an epidemic that blighted and decimated the population, coupled with pressure exerted by the authorities of the Department of Olancho. | До 1948 года основным местом их проживания была деревня Япувас, но ее пришлось покинуть из-за вспышки чумы, буквально "косившей" поселенцев, а также из-за притеснений со стороны властей департамента Оланчо. |
On the southern shore of the river the hamlet Cartabo was built, containing 12 to 15 houses. | На южном берегу реки была построена деревня Картабо из 12-15 домов. |
Around the end of the Roman era and at the beginning of the Merovingian period, the hamlet had become a fortified stronghold. | Вокруг конца римской эры и в начале меровинговского периода деревня стала укрепленной крепостью. |
Minamata, a small fishing hamlet in the southern region of Japan. | Минамата, рыбацкая деревушка в южном регионе Японии. |
I take it you're not fond of the sleepy little hamlet of Jupiter. | Вижу, тебе не по душе скромная сонная деревушка Джупитер. |
It's a hamlet, a little village where they haven't got any fridges and all the milk's gone a bit off. | Это деревушка, маленький поселок, где совсем нет холодильников? и все молоко немного испортилось. |
A ramshackle hamlet but full of charm and well worth a quiet drink in a waterside café after a wander around. | Ветхая деревушка здесь, тем не менее, полна очарования. Обязательно посидите в местном кафе и выпейте что-нибудь после прогулки по местности. |
Situated high in the Chamonix Valley beneath Europe's highest mountain, Mont Blanc, the 300 year old hamlet of Argentiere is the perfect base for your summer or winter sports holiday. | Расположенная высоко в долине Шамони, за самой высокой горой Европы Монт Бланк, 300 летняя деревушка Аржентьер - идеальное место для вашего летнего или зимнего спортивного отдыха. |
Like Hamlet, I'm too scared to kill myself. | Как и Гамлету, мне слишком страшно убить себя. |
You really believe him, telling Hamlet to do it, go for it, do something. | Вы ему верите, говорит Гамлету сделать это, решиться, сделать что-то. |
From this time be somewhat scanter of your maiden presence, for Lord Hamlet, believe so much in him, that he is young and with a larger tether may he walk than may be given you. | Будь поскупей на будущее время. А Гамлету верь только в том одном, что молод он и меньше в повеленье стеснен, чем ты; точней - совсем не верь. |
I'm not mentally prepared for Hamlet at this time. | В настоящее время я морально не готов к "Гамлету"! |
It is not a question of power, but of public reason and equity, and not necessarily a question of politics, but of ethics, because without reform of the Security Council, we would have a reform that was like Hamlet without the Prince of Denmark. | Дело вовсе не в силе, а в общепринятых понятиях здравого смысла и справедливости; это не обязательно вопрос политики, но скорее этики, ибо если мы не реформируем Совет Безопасности, то наша реформа будет подобна «Гамлету» без добавления «принца датского». |
The Ogburns found many parallels between Oxford's life and the works, particularly in Hamlet, which they characterised as "straight biography". | Огберны нашли много параллелей между жизнью Оксфорда и его работами, в частности в «Гамлете», которого они назвали «прямой биографией». |
He also played the title role in Hamlet at the Guthrie Theatre in 1978-79. | Он также играл заглавную роль в «Гамлете» в Театре Гатри в 1978-79 гг. |
Since her graduation, she has performed several major roles for the stage, including Ophelia in Hamlet and Blanche DuBois in A Streetcar Named Desire. | После окончания исполнила несколько главных ролей на сцене, в том числе и роль Офелии в «Гамлете» и Бланш Дюбюа в «Трамвае "Желание"». |
She began her professional acting career at the Old Globe Theatre in San Diego, California, where she appeared in Hamlet and The Taming of the Shrew. | Она начала свою профессиональную актёрскую карьеру в театре Old Globe в Сан-Диего, штат Калифорния, где она появилась в «Гамлете» и «Укрощение строптивой». |
He made his return to the stage at the Winter Garden Theatre in January 1866, playing the title role in Hamlet, which would eventually become his signature role. | Он вернулся на сцену театра Винтер-Гарден в январе 1866 г., сыграв главную роль в «Гамлете», которая, в конечном итоге, стала самой значительной его ролью. |
Violence directed against the labourers and the destruction of the prefabricated provisional shelters in the hamlet of Gajevi has hit the headlines. | Сообщения о насилии в отношении рабочих и разрушении сборных временных жилищ в селении Гаёви попали в заголовки всех газет. |
OFU is an elite school set in the typically quiet hamlet of Oriskany Falls, New York. | Этот универ - настоящая элитная школа, расположенная в типичном тихом селении Орискани Фолл, штата Нью-Йорк. |
Members were trained at Jordans, a hamlet in Buckinghamshire, that was a centre for Quakerism. | Её члены проходили подготовку в селении Джорданс, Букингемшир, одном из центров квакерства. |
On 30 April, five East Timorese were arrested in the hamlet of Metagou on charges of having contact with guerrillas. | 30 апреля пять жителей Восточного Тимора были арестованы в селении Метагу по обвинению в поддержании связей с повстанцами. |
On 6 February 1997, six people were arrested in the hamlet of Nassuta, Ulmera village, and taken in for questioning to the Liquica district command. | 6 февраля 1997 года в селении Нассута (деревня Улмера) было арестовано шесть человек, которые были доставлены на допрос в расположение командования округом Ликика. |